Контрольная работа по обучению второму языку в детском саду

  Все знают, что рождение языка в человеке – природный процесс. Он не связан со знанием или незнанием основ грамматики того или иного языка. Ребенок, начинающий говорить, никогда не задумывается над формами предложения. Если бы рождение языка шло сначала через изучение отдельных слов, затем через изучение отдельных грамматических форм, это был бы сложный путь. Язык рождается только в общении. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) призывает все страны м...
Раздел Украинский язык
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

ПЛАН

ВВЕДЕНИЕ

I.Основные задачи и содержание работы по обучению детей второму языку.

1.1. Проблемы детского двуязычия

1.2.Закономерности и принципы развития речи и обучения детей второму языку.

1.3.Основные воспитательные и образовательные задачи работы по обучению детей второму языку.

1.4. Содержание работы по обучению детей второму языку.

II.Сравнить содержание программы обучения детей украинскому языку в детском саду с русским речевым режимом авторов А.М. Богуш, О.Н.Хорошковской, З.В.Дзюбишиной- Мельник.

III. Составить конспект занятия по обучению украинскому языку.

Заключение

Литература

Приложение




ВВЕДЕНИЕ

Без поваги, без любові до рідного слова не може бути ні

всебічної людської вихованості, ні духовної культури…

Мовна культура - це живодайний корінь культури

розумової, всьогорозумового виховання,

високої,справжньої інтелектуальності

Сухомлинський В.О.

Все знают, что рождение языка в человеке - природный процесс.

Он не связан со знанием или незнанием основ грамматики того или иного языка. Ребенок, начинающий говорить, никогда не задумывается над фор-мами предложения. Если бы рождение языка шло сначала через изучение отдельных слов, затем через изучение отдельных грамматических форм, это был бы сложный путь.

Язык рождается только в общении.

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) призывает все страны мира к активизации обучения детей на родных языках. Об этом говорится в заявлении генерального директора ЮНЕСКО Коитиро Мацуура (2004).

С учетом того, что ежемесячно отмирают два языка, на которых говорит население нашей планеты, необходимо принять все меры для сохранения языкового наследия Земли, считает глава ЮНЕСКО. По словам Мацуура, «в настоящее время доказано, что обучение на двух языках: родном и офици-альном государственном языке той или иной страны дает превосходные результат и стимулирует у детей развитие способностей к изучению всех предметов в целом". По данным главы ЮНЕСКО, в Индии обучение ведется на 80-ти языках, и от этого "Индия только выигрывает".

Следует принять во внимание следующие положения:

- в последние десятилетия в качестве важнейшей задачи мирового сообщес-тва провозглашено сохранение культурного разнообразия и его главной сос-тавляющей - языкового разнообразия;

- каждый народ имеет право на развитие своей культуры и языка, уважение к ним, на создание условий, гарантирующих использование языков коренных народов и национальных меньшинств в частной и общественной жизни, и это право закреплено международными договорами и соглашениями, участ-никами которых является большинство государств, входит составной частью

в их национальное законодательство;

- повсеместно распространенное представление о большей подготовленности государственных (официальных) языков для исполнения разнообразных об-щественных функций как обладающих более развитой лексикой и внутрен-ней структурой, по сравнению с языками меньшинств, должно рассматри-ваться прогрессивной общественностью как откровенно дискриминационное.

Общеизвестно, что использование языков, независимо от численности их носителей, территориальной распространенности и юридического статуса в разнообразных сферах общественной жизни, ведет к созданию необходимой лексики и грамматических структур, содействует их сохранению и всесто-роннему развитию, и при появлении социального запроса любой язык имеет свойство быстро восполнять имеющиеся пробелы.

Следует отметить, что целенаправленное исключение русского или украинского языка из сферы дошкольного образования приведёт к процессам быстрой языковой ассимиляции, резкому уменьшению числа носителей языка, особенно среди педагогов, которые в большинстве своем используют суржик как "единственный язык обучения", независимо, каков языковой режим дошкольного учреждения.

Украинское законодательство декларативно гарантирует свободное разви-тие других языков национальных меньшинств. Ныне законодательная база, регламентирующая языковые взаимоотношения, заключена в следующих законах:

1. Конституция Украины (статьи 10, 53), где государство гарантирует «сво-бодное развитие, использование и защиту русского, других языков нацио-нальных меньшинств. Государство способствует изучению языков между-народного общения». «Гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, согласно Закону, гарантируется право обучения на родном языке…».

2. Декларация о государственном суверенитете Украины (принята Верхов-ным Советом Украины 16.07.1990 г.). В Декларации отмечено, что государ-ство «гарантирует всем национальностям, которые проживают на территории республики, право свободного национально-культурного развития».

3. Закон о языках в Украине (принят в октябре 1989 г.). Статья 25 Закона гласит: «свободный выбор языка обучения детей является неотъемлемым правом граждан Украины».

Итак, исходя из анализа законодательных актов, можно утверждать, что Законы Украины обеспечивают гарантии беспрепятственного свободного развития и использования родного языка (как русского, так и украинского) во всех сферах жизни.

Нельзя отменять обучение родному языку в дошкольном учреждении лишь на том основании, что языковой и речевой режим - украинский или русский.

Независимо от языкового и речевого режима обучения в конкретном детском саду необходимы занятия как на родном, так и другом близкородственном языке.

I.ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ И СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ ВТОРОМУ ЯЗЫКУ.


1.1.ПРОБЛЕМЫ ДЕТСКОГО ДВУЯЗЫЧИЯ

Вопросы усвоения двух языков давно стали объектом изучения педагогов, психологов, лингвистов, лингводидактов. Ученые исследовали время начала обучения детей второму языку, влияние второго языка на умственное разви-тие детей, условия, способствующие успешному усвоению языка в раннем детстве.

Какой же возраст следует считать наиболее благоприятным для усвоения детьми второго языка? Как отмечают многие исследователи, ответить одно-значно на этот вопрос нельзя. Время начала обучения второму языку зависит от сосуществования языков в данном речевом коллективе. Языки могут фун-

кционировать как равноправные или один - основной, другой - вспомога-тельный (родной и иностранный или один общенародного значения, другой - местного). Кроме того, языки могут иметь общее происхождение, т. е. быть родственными, близкородственными и могут не иметь общих языковых приз-наков. Начало обучения второму языку зависит и от условий, в которых про-исходит усвоение ребенком этого языка. Д. Писарев, используя данные систематических наблюдений над усвоением детьми иностранных языков, писал: «Малые дети от 3-10 лет с изумительной легкостью запоминают слова и обороты речи, и в этом возрасте они могут в полгода... выучиться говорить на иностранном языке. Поэтому их следует учить языкам именно в этом воз-расте» .К. Ушинский и Е. Тихеева советовали начинать обучение детей втор-ому языку с шести-семи лет. Большинство зарубежных ученых высказыва-ются за обучение детей второму языку в раннем возрасте - до трех лет. «Особый интерес с точки зрения двуязычия, - пишет Э. Хауген, - представ-ляет детство человека, тот период, когда языковые системы только форми-руются; детское двуязычие признается наиболее ценным... и прочным» По мнению У. Вайнрайха, второй язык, усвоенный в детстве и закрепленный практикой, имеет больше шансов на почетное положение в сознании двуя-зычного носителя по сравнению с языком, выученным в более поздние годы.

Для овладения вторым языком можно пойти несколькими путями. Самый простой и естественный - это жизнь в украиноязычной среде. Это касается тех семей, в которых родители, дедушки и бабушки хорошо владеют украин-ским языком, являются носителями традиций украинского народа. В этом случае им следует общаться на правильном украинском языке со своими детьми и внуками, прививать им любовь к государственному языку.

Другой путь - это путь, предлагаемый государственными детскими сада-ми. Официально все детские сады должны проводить занятия с детьми на украинском языке, тем самым, осуществляя плавную подготовку детей к обучению в украинских школах. Этот путь даёт хорошие результаты, если воспитатели детских садов добросовестно выполняют свои обязанности. Однако, на деле оказывается, что воспитатели недостаточно владея украин-ским языком, проводят занятия на ломанном украинском, вводя детей в заблуждение относительно правильности некоторых слов, в результате чего украинский язык воспринимается детьми как испорченный перекривленный русский. Иногда, занятия на украинском остаются таковыми лишь на бумаге, а сами занятия проходят на русском, на украинском осуществляется работа лишь в подготовительной группе, да и то не на должном уровне.

Третий путь, природный и естественный - это путь домашнего воспитания. Он заключается в совместной работе родителей и ребенка в овладении укра-инским языком. Для этого сам родитель, занимающийся с ребенком должен быть заинтересован в овладении ребенком украинским языком. В настоящее время в продаже очень много всяческих пособий, помогающих родителям в занятиях с детьми. Главное иметь желание и уметь заинтересовать ребенка.


1.2. ЗАКОНОМЕРНОСТИ И ПРИНЦИПЫ РАЗВИТИЯ РЕЧИ И ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ РОДНОМУ ЯЗЫКУ

Процесс формирования речи детей должен строиться с учетом не только общедидактических, но и методических принципов обучения. Под методическими принципами понимаются общие исходные положения, руководствуясь которыми педагог выбирает средства обучения. Это принципы обучения, выведенные из закономерностей усвоения детьми языка и речи. Они отражают специфику обучения родной речи, дополняют систему общедидактических принципов и взаимодействуют с такими из них, как доступность, наглядность, систематичность, последовательность, сознательность и активность, индивидуализация обучения и др.

Знакомя дошкольников с культурой и языком украинского народа, следует руководствоваться соответствующими принципами воспитания и обучения.

1. Принцип коммуникативной направленности обучения украинскому языку. Данный принцип основывается на понимании речи как деятельности, заключающейся в использовании языка для коммуникации. Он вытекает из цели развития речи детей в детском саду - развития речи как средства общения и познания - и указывает на практическую направленность процесса обучения родному языку. Дети должны овладеть украинским языком как средством общения, уметь самостоятельно строить диалог, вступать в разговор, если к ним обращаются на украинском языке.

2. Принцип учета родного (русского) языка во время овладения вторым близко родственным языком. Чем меньше ребенок, тем больше удельный вес родного языка. Изучение программного материала по родному языку должно «опережать» изучение его на занятиях по украинскому языку.
3. Принцип обучения языку как деятельности - взаимосвязи сенсорного, умственного и речевого развития детей. Он базируется на понимании речи как речемыслительной деятельности, становление и развитие которой тесно связано с познанием окружающего мира. Украинский язык должен входить в состав таких видов деятельности, как познавательная, учебно-речевая (они осуществляются на занятиях). Речь опирается на сенсорные представления, составляющие основу мышления, и развивается в единстве с мышлением.

Поэтому работу по развитию речи нельзя отрывать от работы, направленной на развитие сенсорных и мыслительных процессов. Необходимо обогащать сознание детей представлениями и понятиями об окружающем мире, развивать их речь необходимо на основе развития содержательной стороны мышления. Формирование украинской речи осуществляется в определенной последовательности с учетом особенностей мышления: от конкретных значений к более абстрактным; от простых структур к более сложным. Усвоение речевого материала происходит в условиях решения мыслительных задач, а не путем простого воспроизведения. Следование этому принципу обязывает педагога широко привлекать наглядные средства обучения, использовать такие методы и приемы, которые бы способствовали развитию всех познавательных процессов.

4.Принцип доминирующей роли игры в ходе обучения второго языка. На каждом этапе занятия используют дидактические игры, игровые упражнения, игровые ситуации, игры-драматизации. В повседневной жизни - подвижные, народные, хороводные, сюжетно-ролевые игры

5. Принцип учета различий между устной и письменной формами украин-ского языка. Дети должны слышать литературные (орфоэпические) нормы произношения слов современного украинского языка.
6. Принцип обеспечения интенсивной языковой практики (активного общения как на занятиях, так и в повседневной жизни). Свое выражение этот принцип находит в том, что язык усваивается в процессе его употребления, речевой практики. Речевая активность является одним из основных условий своевременного речевого развития ребенка. Повторность употребления языковых средств в меняющихся условиях позволяет выработать прочные и гибкие речевые навыки, усвоить обобщения. Речевая активность - это не только говорение, но и слушание, восприятие речи. Поэтому важно приучать детей к активному восприятию и пониманию речи педагога. На занятиях следует использовать различные факторы, обеспечивающие речевую активность всех детей: эмоционально-положительный фон; субъект-субъектное общение; индивидуально направленные приемы: широкое использование наглядного материала, игровых приемов; смена видов деятельности; задания, обращенные к личному опыту, и др.

Следование этому принципу обязывает создавать условия для широкой речевой практики всех детей на занятиях, в разных видах деятельности.

7. Принцип тематического изучения материала.
8. Принцип обучения украинскому языку на основе типичных речевых образцов (моделей, грамматических конструкций и др.). Например:Це м'яч. Це ведмедик,. Так. у Олі в руках прапорець. Ні, у Олі немає прапорця.

9.Принцип апроксимации обучения, который позволяет педагогу на началь-ных этапах обучения не обращать внимание на те языковые ошибки, которые не мешают правильному пониманию украинского языка (акцентологические, некоторые фонетические ошибки) Это помогает вызвать речевую активность ребенка.
10. Принцип внимания к языковым ошибкам, которые мешают пониманию языка, искажают содержание, засоряющие речь. Реализация этого принципа происходит в процессе формирования элементов самокоррекции, самоконт-роля и взаимоконтроля общения.

11.Принцип обогащения мотивации речевой деятельности. От мотива, как важнейшего компонента в структуре речевой деятельности, зависит качество речи и в конечном итоге мера успешности обучения. Поэтому обогащение мотивов речевой деятельности детей в процессе обучения украинскому языку имеет большое значение. В повседневном общении мотивы определя-ются естественными потребностями ребенка во впечатлениях, в активной деятельности, в признании и поддержке. В процессе занятий нередко исче-зает естественность общения, снимается естественная коммуникативность речи: педагог предлагает ребенку ответить на вопрос, пересказать сказку, что-то повторить. При этом не всегда учитывается, есть ли у него потреб-ность это делать. Психологи отмечают, что положительная мотивация речи повышает результативность занятий. Важными задачами являются создание педагогом положительной мотивации для каждого действия ребенка в про-цессе обучения, а также организация ситуаций, вызывающих потребность в общении. При этом следует учитывать возрастные особенности детей, использовать разнообразные, интересные для ребенка приемы, стимулирую-щие их речевую активность и способствующие развитию творческих речевых умений.

1.3.ОСНОВНЫЕ ВОСПИТАТЕЛЬНЫЕ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ РАБОТЫ ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ ВТОРОМУ ЯЗЫКУ.

Очевидно, что в каждой возрастной группе дошкольного учебного заведения есть не только украинцы, но и дети других национальностей. Поэтому одна из задач ДУЗ - воспитание чувства дружбы, привлечения таких детей к активному овладению украинскому языку.

Языковая ситуация во многих регионах Украины сейчас такая, что в быту преобладает российская речь. Итак, в детские сады приходят дети, которые на четвертом году своей жизни получили достаточные умения, чтобы самостоятельно строить высказывания (достаточно развернутые) на русском языке. Поэтому перед детским заведением с русским речевым режимом, который посещают русскоязычные дети, стоит задача формировать у малышей украинскую речь.

Формировать речевые умения - значит формировать умение слушать, понимать украинский язык, работать над становлением литературного произношения, обогащением и активизацией словарного запаса, грамматических и коммуникативных умений и навыков. Наблюдения свидетельствуют о том, что русскоязычные дети в русскоязычном детском учреждении общаются между собой на русском языке, часто и на вопрос воспитателя, заданный на украинском языке, отвечают на русском.

Если в семьях усвоение родного языка происходит спонтанно, благодаря языковой среде, то в детском учреждении обучение украинскому языку - это педагогически управляемый процесс. Педагог должен учитывать при этом некоторые психологические факторы, которые при усвоении детьми родного языка в русскоязычной семье отсутствуют. Это такие явления, как транспозиция и интерференция.

Транспозиция - это положительный перенос тех знаний, умений и навыков, которые человек уже приобрел, на новый учебный материал. Она возникает во время выполнения действий, аналогичных тем, которые уже усвоены. В процессе овладения украинской речью транспозиция, или позитивный перенос, будет возникать во всех случаях, когда языковой материал (например, определенная группа лексики: вода, трава, солнце) является одинаковым в русском и украинском языках (в приведенном примере слова имеют одно и то же значение).

Поскольку русский и украинский языки родственные, то и грамматические системы обоих языков имеют много общего. Именно благодаря этому процесс овладения украинской речью происходит быстрее, чем любым иностранным.
Наряду с общими чертами в обоих языках есть ряд отличий. Они имеются и в фонетических системах, и в лексике, и в грамматической структуре. В случаях расхождения при овладении русскоязычными детьми украинском языке будет проявляться явление интерференции.

Интерференция - это негативный перенос ранее сформированных умений и навыков на образование новых. Реальным проявлением этого явления есть ошибки в произношении и употреблении слов (так называемые «русизмы»), которые могут возникать как результат интерференции или как результат ограниченного запаса украинских слов, грамматических форм.
Педагогу следует помнить о том, что в результате интерференции умение украинского вещания формируются несколько медленнее.

Основные цели обучения второму языку в детском саду заключаются в следующем:

- развитие у дошкольников способности ориентироваться в звучащей речи, понимать и адекватно реагировать на слова воспитателя в различных видах детской деятельности, задавать вопросы, если что-то непонятно, просить повторить или объяснить;

- обучение умению формулировать свои мысли и желания на втором языке, гибко пользуясь сформированными языковыми и речевыми умениями в новых, спонтанно возникающих ситуациях коммуникации как со взрослым, так и со сверстником;

- привитие навыков перевода, способности соотносить один язык с другим, поощрение металингвистических высказываний и оценок;

- развитие у иноязычных дошкольников навыков и умений самостоятельной речи, максимально соответствующих норме развития второго языка у детей-монолингвов;

- формирование коммуникативной компетенции, умений поддерживать разговор, отвечать собеседнику и получать от него нужную информацию;

- формирование личности двуязычного индивида, уверенно чувствующего себя в двух языках и двух культурах, уважающих обе традиции.

Образовательные задачи связаны с усвоением конкретного языкового материала, овладением определенными речевыми умениями, приобретением знаний страноведческого характера, получением некоторых лингвистических сведений.

Воспитательно-развивающие задачи обучения второму языку в дошкольном учреждении связаны с развитием когнитивно-интеллектуальной и эмоциональной сферы, ростом креативности, толерантности, общей компетентности. Приоритетными задачами являются: воспитание положительного отношения ко второму языку и культуре, к родному языку и культуре, подготовка к обучению в школе, формирование навыков межкультурного взаимодействия.


Программой для дошкольных заведений с русским речевым режимом

«Розвиток українського мовлення у дошкільників» А.М.Богуш определены следующие воспитательные задачи:

  • воспитывать устойчивый интерес и положительное отношение к украинскому языку - национальному языку украинского народа, желание овладеть им;

  • воспитывать положительное отношение и уважение к национальным традициям, культуре украинского народа, создавать в детских садах уголки украинского национального колорита, оформлять интерьеры изделиями народного декоративно-прикладного искусства: тарелки, полотенца, салфетки, скатерти, фартучки с украинской вышивкой, ковры;

  • воспитывать интерес к произведениям украинских классиков и современных поэтов и писателей, фольклора, песен и музыкальных произведений украинских композиторов; к произведениям изобразительного искусства, уважение национальных героев украинского народа;

  • воспитывать интерес к национальному природному колориту Украины, к своему родному краю, уважение к труду взрослых, подчеркивая, что на предприятиях, наряду с украинцами работают и представители других національностей;

  • воспитывать и развивать чутье другого языка, межязыковое чувство; учить чувствовать подобное и отличное в близкородственных языках: прививать элементарные навыки самокоррекции, самоконтроля и взаимоконтроля речи в условиях двуязычного общения.

Программма воспитания и обучения детей от двух до семи лет «Дитина» (2012г.) содержит образовательные задачи работы с русскоязычными детьми по каждой возрастной группе, которые представлены в варианте «Б» подразделения «Речь, родное слово»(см.Приложение)

Атмосфера занятий по второму языку оставляет тот след в душе ребенка, который превращается в почву для восприятия людей иной культуры. В положительной обстановке воспитываются дружеские чувства к другим национальностям и культурам. С детства , привыкнув считаться с тем, что существуют разные языки и традиции, ребенок, став взрослым, легче найдет свое место в мультикультурном мире. Тот, кто однажды выучил второй язык, овладевает способностью учить другие языки.

1.4. СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ ВТОРОМУ ЯЗЫКУ.

Содержание обучения связано с языковым и общеобразовательным матери-алом, развитием лингвистических способностей ребенка, адаптацией к вос-питательно-образовательному процессу дошкольного учреждения, подготов-кой к школе. Специальные занятия связаны с обучением рассказыванию о себе, своей семье, усвоением представлений об окружающем мире, как ре-альном, так и сказочном. Повседневное общение связано с овладением навы-ками коммуникации с взрослым и сверстником, умением поддерживать жиз-необеспечение на русском языке (сказать о своих нуждах, желаниях, ощуще-ниях, описать свое состояние). Работа педагога концентрируется на макси-мально важных сторонах речевого развития, интересах ребенка, интеграции в окружающее общество.

Фонетические и интонационные упражнения

Последовательность обучения звуковой стороне русского языка как второго включает произнесение звуков, звукосочетаний, просодию, интонацию, ко-торые преподносятся в игровой форме и входят составной частью в занятия.

Словарь

Лексический запас формируется на основе жизненных ситуаций, книг, кар-тинных словарей, мультфильмов. Часть слов ребенок начинает использовать активно, другие только пассивно понимает.

Наиболее употребительные речевые конструкции

Грамматический минимум представлен словосочетаниями, фразами и син-таксическими конструкциями, обслуживающими потребности ребенка. Некоторые из них усваиваются нерасчлененно, другие представляют собой гибкие структуры, которые можно заполнять по выбору.

Общение в режимные моменты

Прием детей, прощание с детьми, накрывание на стол, еда, сон, одевание, раздевание, гигиенические навыки, прогулка, уборка помещений, приведение в порядок игрушек, мелкий ремонт, приготовление пищи - в этих случаях есть ограниченный набор повторяющихся высказываний.

Общение в ходе занятий

Воспитатель управляет поведением ребенка, контролирует понимание, объ-ясняет материал, высказывает недовольство, хвалит, предостерегает, успо-каивает, подбадривает. Некоторые из таких формулировок индивидуальны у педагогов, другие принадлежат к русской культуре вообще, третьи - к национальным традициям воспитания.

Общение в игре

В игре отражаются представления детей об окружающем мире, устройстве жизни. Нужно знать, например, такие ситуации: "дочки-матери", магазин, железная дорога, парикмахерская, цирк и т.д. Дети должны уметь пригласить в игру, договориться о распределении ролей, о ходе сюжета, обговорить правила, ссориться и мириться, объявлять начало и конец игры, говорить, чья очередь, что случилось, кто победил/проиграл.

Тематика занятий должна быть интересной детям, близкой по содержанию к их повседневной жизни, усложняться по мере взросления ребенка. В новой теме изученный ранее материал повторяется, закрепляется, активизируется, переносится в новые ситуации, так что обеспечивается гибкость приобретаемых способов выражения. Кроме того, год от года материал повторяется циклически.

В каждой разработке содержится языковой (лексико-грамматический) и речевой (идиоматический, коммуникативный) материал. Его подача происходит в игровой форме как работа в парах, по кругу, имитативная и творческая, коллективная и индивидуальная. Предусматривается закрепление изученного материала в предметно-практических видах деятельности и в повседневной жизни в режимные моменты. В занятие вплетаются фонетические игры, мотивы сказок, поделок, рисунков, стихотворения и песенки.

Программма воспитания и обучения детей от двух до семи лет «Дитина» (2012г.) предлагает содержание работы с русскоязычными детьми по каждой возрастной группе, которые представлены в варианте «Б» раздела «Речь, родное слово» для детей группы раннего возраста, 2 младшей группы и средней группы. С детьми старшего дошкольного возраста предлагается полностью перейти на работу программы для украиноязычных детей, поскольку в младшей и средней группах дети должны овладеть необходимыми для этого навыками украинского языка. ( см. Приложение)


II. АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ ПРОГРАММ ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ УКРАИНСКОМУ ЯЗЫКУ В ДЕТСКОМ САДУ С РУССКИМ РЕЧЕВЫМ РЕЖИМОМ

Дети дошкольного возраста в Украине нередко находятся в двуязычном окружении. Разговаривая на родном (русском) языке, они ежедневно слышат близкородственный украинский язык (по радио, на улице, в семье, в языковом повседневном общении со сверстниками), которую хорошо понимают уже с 3-4 лет. Схожесть русского и украинского языков неизбежно ведет к смешению языков, так называемого явления интерференции. Ребенок неожиданно вставляет в российское общение элементы украинского языка (отдельные лексемы, произношение звуков, морфемы - префиксы, суффиксы, флексии).

При отсутствии постоянного контроля над русским и украинским языком, организованного обучения языковые ошибки закрепляются, автоматизируются и создают так называемую «смешанную речь».

С 1989 года в детских садах с русским языковым режимом на территории Украины введено организованное обучение детей украинского языка как основы самобытной культуры украинского народа.

В Украине изданы авторские тематические программы развития речи детей некоренной национальности. Это такие программы: программа для дошкольников заведений с русским языковым режимом А.М.Богуш "Развитие украинской речи у дошкольников» (1991г.), Н.Я.Дзюбишиной-Мельник "Развитие украинского языка у дошкольников" (1991 г.), «Программа по развитию украинского языка детей старшего дошкольного возраста» О.Хорошковской и В.Мовчанюк (1991г.) , «Программа развития украинского языка» Стрюк К.И .

Проанализируем эти программы.

1.Программа Богуш А.М. « Развитие украинского языка» подготовлена для дошкольных учреждений с русским языковым режимом и для отдельных российских групп в украинских детских садах. Она предусматривает практическое овладение детьми разговорным украинским языком как средством общения. Цель обучения - приобщение детей к общению украинским разговорным языком в соответствии созданных речевых ситуациях

.В программе обращено внимание воспитателей на то, что характер и содержание приобщения детей других национальностей к украинскому языку зависит от национально-русского территориального двуязычного окружения. Скажем, в южных (Запорожская, Крымская, Одесская) и восточных (Донецкая, Луганская) областях обучение украинскому языку будет носить, в основном, репродуктивный (воспроизводящий) характер.

В програмне определены формы работы с детьми разного возраста. Так, малышей следует знакомить с национальной культурой украинского народа, фольклором, привлекать к слушанию художественных произведений, заучиванию стихов, учить строить коротенькие диалоги, побуждать к беседе по содержанию картинок, художественных произведений. Детям старшего дошкольного возраста, которые находятся в постоянном русскоязычном окружении, доступны и более сложные задачи - их следует привлекать к общению разговорным литературным украинским языком, учить пересказывать сказки и небольшие рассказы, составлять описательные и сюжетные рассказы за картинами, из собственного опыта.

Автор программы предъявляет основное требование к воспитателю, а именно: обучение украинскому языку должен осуществлять воспитатель, который хорошо владеет литературным украинским языком.

Богуш А.М. считает, что организованное обучение в виде занятий и других воспитательных мероприятий неоюходимо ввести с четырех лет, когда малыши хорошо усвоили родной язык.

Занятия по украинскому языку проводят один раз в неделю в средней и дважды на неделю в старшей и подготовительной к школе группах в первой половине дня. Желательно объединять детей в подгруппы.
Программа предлагает во вторую половину дня 2-3 раза в неделю планировать ознакомление воспитанников с национальной украинской культурой - народными играми, обрядами, устным народным творчеством, народным искусством и т.д. Большое значение отводится оформлению уголкам украинской национальной культуры ,организации тематических виставок: «Українські іграшки», «Українська кераміка», «Українська вишивка»» «Українські килими (рушники, одяг, посуд)», «Твори українських письменників», «Українські казки», «Твори українського живопису, скульптури», «Українські хустки»

В программе также определены соответствующие принципы воспитания и обучения ознакомления дошкольников с культурой и языком украинского народа.

.Программой ставятся следующие общие воспитательные задачи.

Воспитывать устойчивый интерес и положительное отношение к украинскому языку - национальному языку украинского народа, желание овладеть им.

Воспитывать положительное отношение и уважение к национальным традициям, культуре украинского народа, создавать в детских садах уголки украинского национального колорита, оформлять интерьеры изделиями народного декоративно-прикладного искусства: тарелки, полотенца, салфетки, скатерти, фартучки с украинской вышивкой, ковры.

Воспитывать интерес к произведениям украинских классиков и современных поэтов и писателей, фольклору, песням и музыкальным произведениям украинских композиторов; к произведениям изобразительного искусства, уважение к национальным героям украинского народа.

Воспитывать интерес к национальному природному колориту Украины, к своему родному краю, уважение к труду взрослых, подчеркивая, что на предприятиях, наряду с украинцами работают и представители других национальностей.

Воспитывать и развивать чутье другого языка, межъязыковое чувство; учить чувствовать подобное и отличное в близкородственных языках: прививать элементарные навыки самокоррекции, самоконтроля и взаимоконтроля речи в условиях двуязычного общения.

Программа рассчитана на детей, начиная со второй группы раннего возраста и до подготовительной группы. В ней последовательно для каждой возрастной группы определены задачи и содержание работы, дан перечень рекомендованных художественных , музыкальных произведений, хоровод-ных и подвижных игр, игр-драматизаций.

Так, во второй группе раннего возраста основной задачей является приобщение детей к украинскому народному творчеству, используя народный фольклор и произведения детских авторов(Г.Бойко, Н. Забила), а также музыкальных произведений.

В первой младшей группе воспитывается интерес к произведениям украинского народного творчества и украинских писателей. Учат детей слушать и понимать их содержание, выполнять определенные действия по содержанию произведения во время разыгрывания потешек, повторять отдельные слова, выражения, подражать звукам. Детей знакомят с куклами в национальных украинских костюмах (мальчиком и девочкой).Эта работа проводится через чтение и рассказывание украинских народных песен, сказок , призведений авторов Н. Забіли,Г. Демченко; Т. Коломієць.

Предлагается пречень музыкальных призведений, хороводных и подвижных игр. («Гра з хусточками», «Дожени», «Кіт і мишка», «Ми тупаєм», «Курочка-чубарочка», «Гра з кульками»).

Во второй младшей группе продолжается работа по ознакомлению детей с произведениями украинского фольклора - рассказывание сказок с использо-ванием диафильмов, настольного, картонажного, теневого, кукольного театров; разыгрывание потешек, песенок; проведение хороводных игр с пением и диалогами, подвижных игр.Детей учат понимать стихотворные тексты украинских поэтов, повторять их вслед за воспитателем. Предлагается оформить в группе уголок украинского народного творчества и колорита (украинский дом, забор, кувшины, куклы в украинской национальной одежде).

Для чтения и рассказывания используют украинские народне песни («Бім-бом», «Прилетіла зозуленька», «Ой, ходила квочка», «Що ти, козлику, робив?», и др.), украинские народне сказки («Котик і півнику. «Рукавичка», «Коза-дереза» и др.); произведения Н. Забіли («Ясоччина грядка», «Про дівчинку Маринку та руду кішку»); П. Воронька («Доня хоче спати», «Є у мене киця Мурка» ).

Знакомят детей с музыкальными произведениями( «Гопак», «Колискова» Я. Степового; «Восени» (українська народна пісня); народними хороводными и подвижными играми («Відгадай, хто кричить?», «Кізонька», «Котенята», «Воронята», «Горобчики-стрибунці», «Козенята і вовк», «Бабуся та котенята»).

В средней группе содержание работы усложняется.

Детям дают знания о том, что они живут в Украине, что родным языком украинского народа является украинский язык. На Украине живут украинцы, русские, люди других национальностей, все они живут дружно, помогают друг другу.

При ознакомлении детей с национальными украинскими костюмами используют кукол - Ясочку и Панасика, а с произведениями украинского народного декоративного искусства - коврики, платки, вышиванки и т.д.

Детей так же знакомят с природным колоритом родного края, используя серию игр «Путешествия по Украине», оформление уголка украинского села, игрового уголка «Украинский танец», выставку произведений народного декоративного искусства.

С детьми этой возрастной группы начинается работа по речевому развитию и звуковой культуре речи. Обогащение словаря происходит в соответствии с темами «Знакомство», «Вежливые слова», «Игрушки и игры», «Детский садик», «Семья», а так же за сет использования образных выражений, поговорок, пословиц. Применение усвоенных слов активизируют в специально созданных жизненных и игровых ситуациях .

Работая над звуковой культурой речи, в игровой форме упражняют детей в правильном произношении звуков украинского языка, особенно тех, которые отсутствуют в русском языке. Особая работа проводится по развитию фонематического слуха. Детей учат различать на слух звуки и слова двух близкородственных языков.

Уделено внимание привитию навыков литературного языка, детей учат пользоваться средствами интонационной выразительности в ходе заучивания потешек, рифмовок, стихов.

Программа средней группы предусматривает выполнение задач по формированию грамматически правильной речи, которые заключаются в воспитании у детей чувствительности к грамматической правильности украинского языка в играх и игровых упражнениях, в употреблении рода, числа, падежных форм существительных и других частей речи. Детей

привлекают к созданию новых слов с помощью суффиксов и префиксов (йшов-прийшов-вийшов; біг-прибіг-забіг-вибіг;ведмідь-ведмедик-ведмежа); учат строить простые и распространенные предложения, отвечая на вопрос воспитателя.

В области развития связной речи учат понимать связный текст (сказку, рассказ, рассказ) на украинском языке; строить диалог на предложенную тему («Встреча на улице», «Телефон», «Поздравь»), который состоит из 3-4 предложений; отвечать на вопросы по содержанию картинки, стихотворения, строить предложения из 3-4 слов (об игрушке, о своих действиях и действиях товарищей); выразительно читать наизусть небольшие стихи, передавать ритм, паузы, ударения, регулировать силу голоса.

Продолжается работа по ознакомлению детей с произведениями устного народного творчества (сказками, потешками, загадками, пословицами), произведениям украинских писателей и обучению понимать их содержание, отвечать на вопросы по их содержанию.

Для чтения и рассказывания предложены украинские народные песни и потешки: «Чорний баран», «Біжить зайчик дорогою», «Був собі журавель», «А ти, котик, сірий», «Іди, іди, дощику», и др..), украинские народные сказки: ( «Колосок», «Солом'яний бичок», «Лисиця і глечик» и др..); а также произведения украинских авторов Л. Глібова, Л. Українки, Т. Шевченка,М. Коцюбинського, П. Тичини; Н. Забіли, І. Неходи, Г. Бойка, А. М'ястківського, Д. Чередниченка, П. Воронька,М. Познанської, І. Бражкевич.

Автор также предлагает перечень музыкальных призведений, хороводних, подвижных игр, игр драматизации, тематику развлечений..

В старшей группе продолжается работа над решением познавательных задач по ознакомлению с родным краем, госсударственной символикой Украины, расширяются представления о Киеве - главном городе Украины, национальностях, живущих в Украине, формируются представления, что родным для украинцев является украинский язык,. Детей знакомят с природными зонами, природными багатствами, с героями труда, передовиками предприятий (на местном материале), с национальными героями украинского народа разных времен. Продолжается знакомство с украинским народным декоративным искусством: керамикой, вышивками, коврами, с петриковской росписью; с произведениями живописи (Т. Яблонская), с произведениями украинских композиторов (Г. Лысенко, Я. Степного и др.). Решаются такие воспитательные задачи как уважение национальных традиций украинского народа, изучение его языка, уважение к государственным символам.

Более глубже решаются речевые задачи. Обогащение словаря происходит за счет использования детьми слов в соответствии с темами ( «Знакомство», «Детский садик», «Игрушки и игры», «Семья», «Внешний вид человека», «Одежда и обувь», «Домашние животные и птицы», «Цвета», «Счет от 1 до 5», «Продукты питания», «Свя-и», «Времена года», «Наша страна» и др.) и украинских пословиц и поговорок.

При обучении звуковой культуре речи продолжается работа по различению на слух и правильному произношению гласных и согласных звуков украинского языка : [е], [и] под удареним (вести, лебідь, мило); в звонких произношении глухих согласных перед звонкими (кроме слов легко, розклад, зсипати); твердом произношении согласных перед [е], [и] (день, небо); м'якого произношения звука [ц] в конце слов (палець, хлопець); в произношении звуков [дж] и [дз] (джерело, дзеркало, дзига).

В старшей группе формируется грамматическая правильность украинского языка в дидактических играх и упражнениях. Продолжается работа по согласованию существительных с прилагательными и числительными в роде, числе и падеже. Обращается внимание на окончания существительных в различных падежных формах: существительных во множественном числе, на слова с суффиксами, типичными для украинского языка при назывании старших по отчеству: Іванівна (рос.- Ивановна), Миколайович (рос.- Николаевич), на глагольные формы, облич-ные в русском и украинском языках.Следят за правильным употреблением предлогов, частиц.

Для развития связной речи программой предусмотренно обучение детей строить диалог согласно ситуации или на предложенную тему,передавать в интонации вопросы и ответы,отвечать на вопросы по содержанию картины, художественного произведения, в игровых ситуаціях, описывать предмет, игрушку, картину по представленному образцу, объединяя 3-4 предложения в описа-тельную рассказ, а также пересказыванию небольших знакомых рассказов и сказок по вопросами воспитателя.

Как и во всех группах, автор предлагает перечень произведений для чтения и рассказывания, музыкальных призведений, народних хороводних и подвижных игр, игр-драматизаций, развлечений.

В подготовительной к школе группе закрепяются знания детей о том, что они живут в Украине, о госсударственной символике, учат детей вставать под звуки Гимна,знать, что столица Украины - Киев, главная улица Киева - Крещатик.Знакомят с несколькими крупными городами Украины (Харьков, Донецк, Запорожье, Одесса), сооружениями, с природными богатствами Украины: ее реками (Днепр, Южный Буг), горами (Карпаты, Крымские горы); с национальными героями, писателями, композиторами.Продолжают знакомство детей с народным декоративным искусством, произведениями живописи, скульптуры; народными обрядами (вечера, ярмарки, колядки), с бытом, национальным нарядам (прошлым и современным), архитектурой украинского села (прошлого и настоящего).

Речевые задачи, как и в предыдущих возрастных группах, решаются по основным направлениям : развитие речи, активизация словаря,звуковая куль-тура речи,грамматическая правильность речи, связная речь.

Содержанием данной работы является закрепление словарного запаса, сформированного в старшей группе и обогащение его новой лексикой (разные части речи) согласно программных тем.Детей учат понимать образные выражения в загадках, обогащать словарь пословицами. Учить замечать и исправлять лексические ошибки в своей и чужой речи; соблюдать правил литературного произношения слов. В словарь вводяться числительные, наречия, предлоги,слова вежливости,образные выражения (вовчик-братик).

Продолжается работа по обучению правильного произношения всех звуков и звукосочетаний согласно литературного произношения, обращается внимание исправлению ошибок в своей и чужой речи.

В играх закрепляются грамматические навыки, приобретенные в средней и старшей группах. С помощью дидактических и игровых упражнений детей знакомят с существительными, число и род которых отличаются от подобных слов в русском языке,а так же упражняют в употреблении различных падежных форм существительных и бращают внимание на склонения в русском языке слова пальто (в русском не склоняется); на чередовании согласных в основе глаголов (ходити -ходжу), существительных (рука - в руці);побуждают дошкольников употреблять предложения различной структуры (простые, распространены, сложные, с союзами и без них).

Решая задачи по развитию связной речи, детей продолжают учить отвечать на вопросы по содержанию художественных произведений, картин; строить диалог на предложенную тему, переводить с помощью воспитателя коротенькие сказки и рассказы; составлять рассказы по картинами, описательные рассказы об игрушках, рассказы из собственного опыта по образцу, представленному воспитателем.

Большая работа проводится по развитию навыков общения на украинском языке. Детей побуждают самостоятельно находить и использовать языковые средства (слова, обороты, предложения) в новой ситуации общения; творчески использовать усвоенный на занятиях материал в быту, играх.

В разделе «Чтение и рассказывание» ставятся следующие задачи: учить воспринимать на слух и понимать художественные произведения различных жанров (сказку, рассказ, стихотворение, потішку, песню), определять их настроение; повторять отдельные образные выражения, песню, определять их настроение, повторять отдельные выражения, повтори, песенки. Выразительно читать наизусть стихи украинских поэтов, знать их авторов; знать стихи к праздникам, знаменательным датам; принимать участие в играх-драма - тизаціях по содержанию художественных произведений.

Рекомендуется использовать музыкальные произведения как народные так и авторские,хороводные и подвижные игры («Калина», «Як у нас біля воріт», «Синиці і кіт», «Врожайна», «Дід-Мороз та діти» и др..), игры-драматизации по содержанию знакомых сказок, стихав, вечера развлечений с использованием фольклорных материалов.

Программа содержит методические рекомендации по тематическому планированию, конспекты проведения занятий, сценарии развлечений в соответствии с возрастными группами.Программой также предусмотрены результаты целенаправленной учебно-воспитательной работы с детьми.

2. Программа, разработанная О.Хорошковской и В.Мовчанюк, рассчитана на детей шестого и седьмого годов жизни. В ней определены воспитательные задачи: воспитание чувства уважения к украинскому народу, интереса к его языку, национальным традициям, культуре, любви к той местности, где живут дети, чувства дружбы и уважения к людям других национальностей. Кроме того, у детей должны воспитываться культура речи, поведения, вежливость, отзывчивость, доброта.

Учебно-развивающие задачи предусматривают получение детьми начальных представлений об украинском языке как близкородственном с русским. Дети учатся различать средства русского и украинского языков; у них развиваются память, внимание, воображение, умение наблюдать за языковыми явлениями, умение анализа и синтеза, классификации, обобщения (на элементарном уровне), формируются произносимые умение.
Познавательные задачи предусматривают расширение кругозора детей, представлений об украинском и русском языках как близкородственных, о культуре украинского народа, его традициях, родном крае, об Украине. Программные задания распределены по кварталам. Словарная работа подается по темам в пределах каждого квартала.Содержание обучения детей украинскому языку по этой программе заключается в следующем.

Старшая группа (Первый год обучения)
1 квартал

Формирование представления об украинском языке как близкородственном с русским. Наблюдения за словами общими по значению и подобными по зву-ковому оформлению (они несколько отличаются произношением: земля, не-бо, трава, ліс. сонце и др.) и за словами, присущими лишь украинскому языку (лялька, папір, фарби, пензлик ). Ознакомление с национальной украинской одеждой, народными традициями, которые бытуют в определенной мест-ности. Формирование умения слушать и понимать тексты (преимущественно сказки) на украинском языке.

Внимание к украинскому произношению: звуки [о], [а] произносятся четко; не оглушаются звонкие согласные кроме [г] в середине и в конце слов: дед, сказка, книга; произношение фрикативного [г]: глечик, гай, гуси; твердое произношение звука [ч]: часто, чапля, чай; мягкое произношение [ц]: олівець, кінець. Заучивание скороговорок, рифмовок из уст воспитателя.
Ознакомление со звучанием на украинском языке имен детей: Юрко,

Сашко, Сергійко, Маринка. Но: Оля, Жанна, Алла (Олька, Жанка, Алка - грубые формы, их не следует употреблять).
Ознакомление с элементами культуры речи (внимание к темпу речи, силы голоса, интонации), со словами вежливости - формами приветствия и прощания, просьбы, благодарности, извинения. Активизация их в речи.

Ознакомление с формами обращения к детям (Михайлику, Олю, Галинко) и взрослых (Ірино Петрівно, Маріє Михайлівно). Активизация их в речи.
Ознакомление со словами-названиями игрушек на украинском языке (внимание к уменьшительным названиям: ведмедик, зайченя, ведмежатко, зайчатко), со словами-названиями и признаков и действий. Ознакомление со словами так, ні, ось, тут, хлопчик, дівчинка, казка, вірш, великий, маленький, він, вона, воно, його, її, у нього, у неї. Активизация их в речи.
Разучивание народных детских игр-песен «А мы просо сеяли», «Подоляночка». Ознакомление со словами названиями явлений природы осенью. Разучивание стихов об осени.

II квартал

Продолжение работы над слушанием и пониманием текстов на украинском языке. Наблюдения над интонацией действующщих лиц, словами обращения, вежливости. Совершенствование и развитие произносимых умений. Развитие диалогической речи на основе ролевой игры и воспроизведение речи действующих лиц в воспринимаемом на слух тексте.
Тематика словарной работы:

Игрушки. Ответы на вопросы: Хто? Що? Де розташовано? Біля чого? Який? Яка? Яке? Хто з ким? З чим? Ігрова кімната. Яка вона? Що в ній розташовано? Де?

Человек. Части тела (рассматривается кукла). Описание куклы. Гигиена человека (параллельно следует ознакомить со словами утром, вечером, перед едой, делать зарядку).
Одежда, в том числе украинская. Описание одежды.
Новогодний праздник. Елка. Елочные украшения. Разучивание одной-двух колядок, щедривок. Разучивание загадок, стихов про Новый год.
Явления природы зимой. Зимние развлечения. Загадывание загадок о зиме, заучивание одной-двух.

Ш квартал

Слушание и понимание текстов (стихов, рассказов, сказок) о весне, пробуждение природы, прилет птиц, работа весной на полях. Заучивание небольших стихов, загадок, скороговорок, веснянок.
Обогащение и активизация словарного запаса на основе работы над такими темами:
Праздник мам и бабушек. Развитие и совершенствование произношения умений, культуры диалогической речи.
Семья, семейные отношения. Украинская колыбельная песня, заучивание её.
Квартира. Традиционный украинский интерьер комнаты. Описание комнаты, мебель.
Посуда (Если в этой местности изготавливают её, рассказать про мастеров-умельцев, показать предметы посуды, ознакомить с народным декоративно-прикладным искусством).
Еда. Продукты питания. Сервировка стола Поведение за столом. Ознакомление с правилами хорошего тона.
Помощь на дому. Развитие умений отвечать на вопросы: Хто це? Що це? Який? Яка? Яке? Що робить? Употребление грамматических конструкций с предлогами до, на, з, біля (йти до бабусі, лежить на столі, розмовляє з мамою, стоїть біля дверей).
Названия растений (деревьев, цветов). Описание дерева весной, весеннего цветка. Названия овощей. В овощной лавке.
Звери и птицы весной. Внимание к грамматической форме слов - названий зверей и птиц в родительном падеже множественного числа: У наших лісах багато звірів (зайців, вовків). Або: багато шпаків, синичок. Описание одного из зверей или птиц. Ознакомление со стихами и загадками про зверей, птиц, об овощах, фруктах. Заучивание одной-двух загадок или стихов.
Одежда и обувь весной (повторение). Активизация слов в речи. Ролевые игры «Магазин одежды», «Магазин обуви».
Повторение украинских детских игр.

IVквартал

Активизация усвоенных слов в речи. Совершенствование диалогической речи , умения обратиться друг к другу с просьбой употребляя украинские формы обращения и слова вежливости; выразить благодарность и принять ее; ответить на вопросы.
Подготовительная группа (Второй год обучения)

І квартал

Совершенствование умений слушать и говорить на украинском языке. Развитие представлений об украинском языке как близкородсивенном с русским. Воспитание интереса к украинскому языку. Развитие умений различать русский и украинский языки. Совершенствование произношения умений. Развитие умений грамматически правильно изъясняться на русском языке. Закрепление употребления имен детей на украинском языке , имен и отчеств воспитателей, форм обращения. Совершенствование культуры речи.
Тематика словарной работы и развития речи: Игрушки. Украинская игрушка. Описание игрушек. Действия с ними.
Игровая комната. Какая она? Что в ней есть? Где?
Игры детей. Повторение игр-песен: «А мы просо сеяли», «Подоляночка». Ознакомление с новыми играми. Человек. Внешний вид человека. Описание внешнего вида мальчика и девочки (детей или игрушек).
Одежда и обувь. Традиционная украинская женская и мужская одежда. В магазинах «Одежда» и «Обувь».
Профессии людей. Труд людей на полях и в садах осенью.
Овощи и фрукты. Где растет? Какие они по цвету? По величине? По форме? На вкус?
Явления природы осенью. Подготовка зверей и птиц к зиме.

II квартал

Слушание и говорение на украинском языке. Внимание к произношению. Развитие умений задавать вопросы и правильно изъясняться на украинском языке. Развитие диалогической речи на основе усвоенных слов. Усвоение формы дякую тобі , вам ( рус. - благодарю тебя , вас ) . Заучивание скороговорок, рифмовок, загадок, стихов.
Тематика словарной работы и развития речи:
Семья, семейные отношения . Профессии родителей . Место работы. Обязанности членов семьи. Украинские колыбельные песни. Разучивание одного из них.
Квартира в городе, дом в селе. Традиционный украинский интерьер бабуш-киного дома. Уборка квартиры.
Посуда. Расширение представлений о народное декоративно- прикладном искусстве.
Продукты. Еда. Завтрак, обед, ужин. Сервировка стола. Культура поведения за столом.
Явления природы зимой. Жизнь диких зверей и птиц.
Новогодний праздник. Народные традиции встречи Нового года. Разучивание колядок, щедривок.

III квартал

Слушание и говорение на украинском языке. Развитие грамматических умений: употребление грамматических конструкций с предлогами на , до, з, під, біля, по. Выработка умений пересказывать услышанное, строить связное высказывание (два - три предложения ) : описания игрушек, рассказы об увиденном, о том, как надо вести себя за столом, о правилах знакомой детям игры. Развитие диалогической речи, заучивание стихов, загадок, скороговорок.
Тематика словарной работы и развития речи:
Праздник мам и бабушек.
9 марта - день рождения великого украинского поэта Т.Г.Шевченко.
Изменения в природе весной. Работа людей на полях.
Родной край. Твой город, село, твоя улица.
Мы живем в Украине. Киев - столица Украины.
Транспорт. Готовимся к школе. Учебные принадлежности.

IVквартал
Активизация в речи усвоенных слов. Развитие умений принимать участие в беседе, рассказывать; обращаться друг к другу и к старшим с просьбой, употребляя слова вежливости; выражать благодарность и принимать ее.

Как видим, тематический принцип ключевых слов применяется только с второго квартала в старшей группе.
Авторы предлагают проводить дважды в неделю занятия по украинскому языку и дважды в неделю планировать работу в повседневной жизни. Кроме того, предполагается проведение на украинском языке один раз в месяц занятия по ознакомлению детей с родным краем.

В программе имеется дополнительный материал для воспитателей, в котором представлены орфоэпические нормы украинского языка и грамматические формы существительных, прилагательных, местоимений, глаголов, которые не совпадают в русском и украинском языках.Таким образом, готовясь к занятиям, воспитатель может проверить себя, воспользовавшись справочным материалом, и запланировать для практического усвоения одну из норм.

3. Программа, автором которой является К.І.Стрюк, предусмотренна для работы с детьми в возрасте от двух до семи лет. В ней последовательно для каждой возрастной группы помещены воспитательные, познавательные и речевые задачи.

Первая младшая группа

Развитие устной речи. Приучать малышей до восприятия и понимания украинского языка. Организовывать прослушивания колыбельных песен, напевание народных мелодий, рассказывание потешек, считалок, коротеньких стихов. Вызвать при этом положительные эмоции (То же самое - с детьми первого и второго годов жизни).

Привлекать детей к посильному участию в народных играх, хороводах, обрядах. Ознакомить с украинским национальным костюмом, организовать ряжения. Подавать образцы украинского юмора. Формировать представление о народные традиціях встречи Нового года, весны, проводов лета, жатвы, о календарных песнях - веснянки, русальские, купальские, косарские, жатвенные, колядки и щедривки (Касается всех возрастных групп).

Обогащать словарь детей названиями предметов обихода, игрушек; учить понимать смысл этих слов в жизненных ситуациях, отвечать на вопросы: що це? хто це? (заняття, діти, лялька Леся, малюнок, фарби, глина и др.). Пополнять словарный запас словами-определениями (прилагательными) в естественных ситуациях. Учить отвечать на вопросы: який? яка? яке? які?; понимать вопрос «що робить?», Вызвать интерес к собеседованию совзрослыми.Учить понимать прочитанное, слушать объяснения содержания произведения на украинском языке. Поощрять к подражанию некоторых повторов в стихи, песенке, разучивать коротенькие стихи.

Вторая младшая группа

Развитие устной речи. Продолжать работу с детьми, направленную на развитие и понимание украинского языка. Воспитывать положительное отношение к украинской речи. Расширять, уточнять и активизировать словарь существительными, прилагательными, глаголами. Продолжать учить понимать вопрос «що робить?», отвечать на него. Учить понимать содержание сюжетной картины и произвольно отвечать на вопросы воспитателя. Поощрять к собеседованию с взрослыми, к попыткам отвечать на украинском языке на вопросы по содержанию произведения, подражать повторы. Разучивать с воспитанниками коротенькие стихи, потешки, пословицы.

Средняя группа

Развитие устной речи. Поддерживать положительное отношение детей к украинской речи. Закреплять, расширять и активизировать словарь существительными, прилагательными, глаголами, предлогами, числительными, союзами. Поощрять к речевому общению со взрослыми и сверстниками.Учить произвольно переводить коротенькие рассказы, сказки вместе с взрослыми, другими детьми и самостоятельно; составлять рассказ по картинке, картине, из собственного опыта. Разучивать стихи, потешки, пословицы, считалки, загадки.

Старшая група

Развитие устной речи. Постепенно расширять восприятие детьми национальных особенностей украинского народа, его языка, истории и современности. Воспитывать гордость за историческое прошлое. Побудить к познанию своего края, города, села, природных явлений, объектов окружающей (особенно - с детьми седьмого года жизни). Формировать культуру речи, следить за выразительностью, четкостью, естественной интонацией. Закреплять и расширять словарь разными частями речи. Поощрять попытки разговаривать на украинском языке с взрослыми и сверстниками.Развивать умение отвечать на вопросы по содержанию произведения, частично и полностью переводить его; по предложению воспитателя самостоятельно составлять рассказ из собственного опыта с наглядностью и без нее («Що я бачив?», «Яке в мене цуценятко?», «Наталочка-сміхалочка» и др.). Учить различать сказку, рассказ, скороговорку, поговорку, потешную, колыбельную; понимать образность, присущую малым формам фольклора (загадкам, пословицам, поговоркам, приповідкам). Разучивать скороговорки, сказки, стихи, поговорки, считалочки.

Подготовительная группа

Развитие устной речи. Продолжать формировать культуру речи, умение самостоятельно подбирать выражения, строить предложения, регулировать силу голоса, темп речи, делать паузы. Расширять словарь детей разными частями речи. Поощрять общение на украинском языке с взрослыми и сверстниками, участвовать в диалоге двух-трех детей.Учить составлять короткие рассказы по вопросами воспитателя и самостоятельно. Побудить проявлять эмоционально-оценочное отношение к персонажам художественного произведения, пересказывать содержание близко к тексту. Учить различать по жанру стихотворение, сказку, рассказ, скороговорку, считалку, разучивать стихи, поговорки, пословицы, колядки, щедривки, веснянки, формировать умение пользоваться ими в разных жизненных ситуациях.

Реализацию изложенных программных задач К.І.Стрюк предлагает провести такими путями.

Первый путь - параллельное усвоения детьми обоих языков при условии, когда один воспитатель проводит всю учебную работу с детьми на русском языке, а второй - на украинском. Это известный принцип усвоения детьми двух языков «один человек - один язык».

Однако, как свидетельствуют исследования, он применялся в условиях семьи до трех лет, когда ребенок был изолирован от восприятия смешанной речи. В условиях дошкольного учреждения дети находятся под влиянием речи многих других вещателей (родители в семье, помощник воспитателя, двуязычные дети). Поэтому стихийное восприятия детьми двух языков от двух разных лиц может лишь усилить их интерферирующей влияние. В сознании ребенка сформируется явление межъязыковой синонимики (лялька - так говорит Елена Петровна, а кукла - Нина Ивановна). Он будет параллельно употреблять слова то одного, то второго языков. К тому же работа в этом направлении требует от обоих воспитателей безупречного владения нормами литературного произношения как русского, так и украинского языков.

В программе же предлагается тому воспитателю, который будет обучать детей украинскому языку, проводить на этом языке не речевые занятия, а занятия по изобразительному искусству, конструирование, физкультуре, математике, поскольку они, по словам автора программы, имеют меньше языковой нагрузки, с чем трудно согласиться. На всех этих занятиях используется специфическая терминология и дети без сравнения с родным языком не смогут ее сознательно усвоить.

Второй путь - постепенное включение украинского языка в различные виды деятельности с последующим проведением на украинском языке отдельных видов занятий, с побуждением детей к общению на нём со взрослыми и сверстниками. Воспитателю предлагается одну часть занятия проводить на русаком, а вторую - украинском языках из разных разделов программы; также один раз в неделю проводить занятия по развитию украинского языка и один раз в неделю занятия с любого раздела по выбору воспитателя также на украинском языке.

Автор этого варианта программы выступает против тематического принципа обучения, отстаивая мнение, что научить ребенка говорить можно на любом материале, интересном для него.

В приложении к программе рекомендуются художественные произведения в переводе на украинском языке (А.Барто «Прапорець», «М'ячик», «Літак», К.Чуковського «Курчатко», Н.Саконської «Де мій пальчик?», С.Маршака «Вусатий смугастий», К.Ушинського «Умій почекати» та ін.). Нужно ли это делать, ведь это все программные произведения российского дошкольного учреждения? Лучше, наверное, дать детям больше произведений украинских поэтов и писателей.

4. 3.3333333 В 1991 г. впервые в Украине вышла тематическая авторская программа Н.Я.Дзюбишиной-Мельник "Развитие украинской речи у дошкольников" , Она составлена как программа-справочник для воспитателей и содержит следующие разделы: "Звуковая культура", "Формирование словаря", "Формирование грамматически правильной речи", "Связная речь».Стоит заметить, что смысловая линия всех разделов насыщенна так, что программу можно назвать программой-максимумом для детей дошкольного возраста.
Важным моментом является учет автором ситуации функционирования украинского языка в разных регионах Украины, недостаточное владение педагогами украинским языком. Вторую часть программы составляет справочник «Пробный ориентировочный словарь украинского языка для детей с 6 лет жизни» с дифференциацией по возрастным группам и частями речи, по такой структуре - дети в возрасте 3 года: существительные (в алфавитном порядке) с ударениями и переводом отдельных слов на русском языке, приведены в скобках( например, дом (рус. дом), волк (рус. волк) и др. ; затем глаголы, прилагательные, наречия, числительные, местоимения, частицы, междометия, выражения. Этот словарь может служить, прежде всего,справочным материалом воспитателям как с украинским, так и с русским языками обучения.
В то же время, как показал анализ программ, в них отсутствует понятие "языковая личность".

Стоит отметить, что содержательная линия всех разделов максимально насыщена; в то же время решение этих задач не определяется

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, из вышесказанного можно сделать вывод, что в связи с предоставлением украинскому языку статуса государственного возникает необходимость обучения детей национальных общностей, которые прожива-ют на территории Украины, украинского языка уже в дошкольных учрежде-ниях. Экспериментальные исследования, проведенные в последние годы в русскоязычных дошкольных заведениях Украины, свидетельствуют о необ-ходимости привлечения детей с 2-3 лет до украинского языка (рецептивный тип обучения), а с 4 лет - ввод продуктивного типа обучения разго-ворного украинского языка. Организованное педагогическое вмешательство в период сензитивного речевого развития двуязычных детей не только способствует предотвращению ошибок, но и позволяет детям еще до школы овладеть раз-говорной формой украинского языка, осознать похожее и отличное в двух близкородственных языках, которые функционируют на территории Украины.

Знакомя дошкольников с культурой и языком украинского народа, следует руководствоваться соответствующими принципами воспитания и обучения. Процесс формирования речи детей должен строиться с учетом не только общедидактических, но и методических принципов обучения.

Культура речи формируется, развивается и проявляется в процессе обще-ния, в речевой деятельности. Овладение родным языком в дошкольном воз-расте заключается в усвоении литературных норм, культуры речи и культуры общения на родном языке.

Речевая деятельность, прежде всего, предполагает речевую компетенцию, то есть знание системы языка, правил языка, речевого материала. Это звуковой строй языка, лексика, грамматика. Знание этих правил связано уже с коммуникативной компетенцией человека - умением выбрать наиболее приемлемые языковые средства, несмотря на содержание высказывания и условия общения.

В создании украинской речевой среды большую роль играет речь взрос-лых, включая родителей, и к ним,в связи с этим, предъявляются особые тре-бования. Речь воспитателя должна быть ,прежде всего, правильной во всех аспектах (вимовному, лексическом, грамматическом), отчетливым, таким, что воздействует эмоционально, приятного тембра, достаточно громким, но не крикливым, спокойным, немногословным, четким, ясным, определенного стиля произношения.

Для обучения второму языку в дошкольном учреждении ставятся как обра-зовательные, так и воспитательно-развивающие задачи. Содержание обуче-ния связано с языковым и общеобразовательным материалом, развитием лингвистических способностей ребенка, адаптацией к воспитательно-обра-зовательному процессу дошкольного учреждения, подготовкой к школе.

С 1989 года в детских садах с русским языковым режимом на территории Украины введено организованное обучение детей украинского языка как основы самобытной культуры украинского народа. В Украине изданы ав-торские тематические программы развития речи детей некоренной нацио-нальности. Это такие программы: программа для дошкольников заведений с русским языковым режимом А.М.Богуш "Развитие украинской речи у дошкольников» (1991г.), Н.Я.Дзюбишиной-Мельник "Развитие украинского языка у дошкольников" (1991 г.), «Программа по развитию украинского язы-ка детей старшего дошкольного возраста» О.Хорошковской и В.Мовчанюк (1991г.) , «Программа развития украинского языка» Стрюк К.И .

С детства , привыкнув считаться с тем, что существуют разные языки и традиции, ребенок, став взрослым, легче найдет свое место в мультикультур-ном мире. Тот, кто однажды выучил второй язык, овладевает способностью учить другие языки. Работа педагога концентрируется на максимально важ-ных сторонах речевого развития, интересах ребенка, интеграции в окружающее общество.

ЛИТЕРАТУРА:

1.Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

2.Богуш А. М. Методика обучения детей русскому языкув дошкольных учреждениях [Текст]: учеб. пособие / А. М. Богуш. - К. : Вища шк., 1990. - 221 с.

3. Богуш А. М. Обучение правильной речи в детском саду /А.М.Богуш.-К.: Радянська школа, 1990.-216с.

4. Богуш А. М. Обучение русскому языку в детском саду /А.М.Богуш.- К.: Радянська школа, 1983.- 134 с.

5.БогушА.М., Гавриш Н.В. Дошкільна лінгво-дидактика / А.М.Богуш, Н.В.Гавриш . К.: Вища школа,2007. - 344с.

6. Богуш А.М. Розвиток українського мовлення у дошкільників. Програма для дошкільних закладів з російським мовним режимом./ А.М.Богуш.- К.: Освіта,1991. - 48с.

7.Дзюбишина-Мельник Н.Я. Розвиток українського мовлення у дошкільників : (програма-довідник для дошкільних закладів з українським мовним режимом. Методичні рекомендації). / Н.Я. Дзюбишина-Мельник. - К.: Освіта, 1991. - 96 с.

8.Калічак Ю.Л. Педагогічні погляди та громадсько-просвітницька діяльність Аркадія Животка: Дис. канд. пед. наук. - Ів.-Франківськ, 2001. - 156 с.

9. Конспекти занять із навчання української мови і розвитку мовлення дітей середнього дошкільного віку. - Запоріжжя: ТОВ "ЛІПС" ЛТД, 2006. - 156 с. - Бібліогр.: с. 20, 154. - (Бібліотека вихователя дошкільного навчального закладу).

10.Методичні рекомендації до Програми виховання і навчання дітей від двох до семи років «Дитина» / наук. кер. проекту: В.О. Огнев'юк; наук. ред. Н.В. Кудикіна, В.У. Кузьменко; авт. кол. |Е.В. Белкіна|, Н.І. Богданець-Білоскаленко, О.Л. Богініч, З.Н. Борисова, М.С. Вашуленко [та ін.] / Мін. осв. і наук., мол. та спорту України, Голови, упр. осв. і наук, викон. орг. Київміськради (КМДА), Київ, ун-т ім. Б. Ірінченка. - 3-є вид., доопр. та доп. - К.: Київ, ун-т ім. Б. Грінченка, 2012. - 400 с.

11.Мовленнєвий розвиток дітей дошкільного віку: експериментальні знахідки // Лінгводидактика в сучасних закладах освіти. - Одеса: ПНЦ АПН України, 2001. - С.33-71.

12.Програма виховання і навчання дітей від двох до семи років «ДИТИНА» /Г.В.Беленька, |Е.В. Белкіна|,О.Л. Богініч, Е.С.Вільчковський, О.В. Проскура та ін.. - К.: ун-т ім. Б.Грінченка, 2012. - 492с.

13.Стрюк К.І., Кириченко О.М. Розвиток українського мовлення. / К.І. Стрюк, О.М. Кириченко. - К.: - 1991.

14. Федорович Л.О. Умови оволодіння рідною мовою дітьми дошкільного віку /Л.О.Федорович // Дошкільна освіта.-2009.-№ 4(26).-C.46-54.

15.Хорошковська О.М, Мовчанюк В.В., Кудикіна Н.В. Програма та методичні рекомендації з розвитку українського мовлення для дошкільних закладів з російським мовним режимо. / О.М Хорошковська, В.В Мовчанюк, Н.В. Кудикіна . - К., 1992.

© 2010-2022