Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Лекция по теме Синтаксические нормы русского языка

Лекция

По русскому языку и культуре речи

Тема: Синтаксические нормы языка.

План

  1. Ошибки при согласовании сказуемого с подлежащим.

  2. Нанизывание падежей.

  3. Ошибки при составлении предложений с однородными членами.

  4. Ошибки в употреблении деепричастных оборотов.

  5. Ошибки в построении сложных предложений.

1.Согласование сказуемого с подлежащим

Варианты согласования сказуемого с подлежащим нередко наблюдаются в тех случаях, когда подлежащее бывает выражено количественным сочетанием и собирательным существительным.

При подлежащем, выраженном количественным сочетанием сказуемое употребляется как в единственном, так и во множественном числе (в последнем случае наблюдается смысловое согласование, так как подлежащее обозначает множество лиц или предметов). И та и другая форма сказуемого в современном русском литературном языке является правильной. Однако каждый из названных вариантов используется в речи по-разному - в зависимости от целей высказывания. Зависит он и от стиля речи: для разговорного и художественного стилей характерно множественное число; для научного и официально-делового - единственное

1. Сказуемое во множественном числе считается предпочтительным в тех случаях, КОГДА надо подчеркнуть активность, быстроту действия: Пять студентов выполняют тесты. Несколько прохожих бросились на помощь спасателям. Восемь пилотов полка взлетели в небо. Подлежащее в таких предложениях чаще всего обозначает живые существа.

Единственное число предпочтительно и желательно, если речь идёт о неживых предметах. Сказуемое в таких предложениях нередко выражено страдательным причастием или возвратным глаголом: Пять тестов было выполнено. Несколько пуль провизжало над моей головой. Восемь самолетов стояло на взлетном поле.

2.При числительных два, три, четыре, входящих в состав подлежащего, сказуемое обычно ставится во множественном числе: Три дома на вечер зовут. За коляской бежали четыре пса.

При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в единственном числе: Двадцать один студент участвовал в конкурсе.

3. Сказуемое в единственном числе обычно ставится при подлежащем, обозначающем меру времени: Прошло три года.

4. При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое обычно согласуется по правилам согласования с подлежащими-существительными (в роде и числе): Тысяча книг поступила в библиотеку. Миллион студентов заполнил коридоры, университета.

5. При подлежащем типа ряд вопросов, часть абитуриентов сказуемое имеет форму единственного числа, согласуясь со словами ряд, часть: Ряд предложений проекта не подкреплён нужными расчётами. Часть студентов не получила зачёт.

6. При словах много, мало, немного, немало, сколько, столько, несколько сказуемое, как правило, ставится в единственном числе: Много книг стояло на полках. Сколько студентов присутствовало на лекции? Немало интересных фактов приводилось в выступлении депутата. Как мало нас от битвы уцелело.

7. При подлежащем, выраженном собирательным существительным большинство, меньшинство, множество, сказуемое может быть двух вариантов: в форме единственного числа (грамматическое согласование) и в форме множественного числа (согласование по смыслу). Последний Вариант используется чаще всего в разговорной, художественно-публицистической речи.

При наличии при подлежащем приложения (в сочетаниях типа женщина-хирург, вагон-мастерская, школа-семинар, озеро Селигер, газета «Известия») нередко неясно, какое из слов является подлежащим, а какое - приложением. Принято считать подлежащим слово, выражающее родовое, более общее понятие, и согласовывать сказуемое с этим словом.

Для некоторых словосочетаний, прежде всего терминологического характера (типа автомобиль-амфибия, витрина-стенд, музей-квартира), нормы согласования окончательно не установились. В этих случаях следует исходить из того, что основное, более широкое по смыслу наименование обычно находится в сочетании на первом месте: диван-кровать продан, библиотека-музей приобрела рукописи, музей-квартира приобрел новые экспонаты, урок-лекция продолжался два часа.

В тех довольно редких случаях, когда на первом месте стоит приложение, оно обычно не склоняется: читал в роман-газете, накрылся плащ-палаткой. Если подлежащее выражено условным наименованием, сказуемое согласуется с ним по грамматическому принципу «Известия» опубликовали интервью с премъер-министром! «Мёртвые души» были поставлены на сцене нового театра.

2. Нанизывание падежей

Неуместное повторение одной и той же падежной формы затрудняет понимание фразы например: Дом племянника жены кучера брата доктора (пример А. М. Пешковского).Чаще всего происходит нанизывание родительных падежей, в силу большой распространенности родительного приименного, что является особенностью научного и официально-делового стиля: Для решения задачи ускорения повышения рейтинга успеваемости студентов. При правке отглагольные существительные обычно заменяются инфинитивными или другими конструкция, распространенные обороты - придаточными предложениями.

Нанизывание творительных падежей: Нельзя было ограничиться принятыми студентами решениями (Правильно: Нельзя было ограничиться решениями, которые приняли студенты).

Следует избегать падежныхa форм с одинаковыми предлогами, например; Мы беседовали с преподавателем с «большим стажем» (правильно имеющим большой стаж).

3. Ошибки при составлении предложений с однородными членами.

1. Курьёзность шутливой фразы «Шёл дождь и два студента; один в университет, другой в калошах» основан на том, что в ней в качестве однородных членов предложения выступают слова, выражающие вещественно неоднородные понятия. На использовании этого приёма сочетания несочетаемого строятся каламбуры типа «пить чай с лимоном и с удовольствием».

В художественной литературе такие построения используются как особый стилистический приём для создания комического эффекта: у Н. Гоголя: Не только кто имеет двадцать шесть лет от роду, прекрасные усы и удивительно сшитый сюртук...; у А. Чехова:

В толпе два молодых купчика усердно жестикулируют руками и ненавидят друг друга; Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь...; у М. Горького: Переживаемый нами сезон есть сезон всяческих собраний и... рубки капусты; А посему -рекомендую дамам не выходить без мужа или без дубины (это не всегда одно и то же).

...С пожеланиями избавления от болезней и долголетней жизни

( Слова для заголовка взяты из биографического очерка, посвященного Н. А. Некрасову, где, в частности, говорится о письмах и телеграммах, выражавших глубокoe сочувствие «поэту народной скорби» в связи с его болезнью. Ясно, что речь идёт о двух пожеланиях - избавиться от болезни и прожить долгую лишь. Но автор не учёл двусмысленности, связанной с тем, что управляемые слова долголетней жизни формально могут быть включены в разные ряды однородных членов: с пожеланиями долголетней жизни (что, очевидно, и имелось в виду) и избавления от долголетней жизни (влияет ближестоящее сочетание от болезней)

Если в небольших по объёму предложениях (вроде: " Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта конечно, требовали и ликвидации неполадок, и проведения ремонта, а не ликвидации... ремонта), можно сравнительно легко разобраться, то в громоздких предложениях бывает трудно «распутать» связи между однородными членами.

В таких случаях рекомендуется для большей доходчивости текста разбить «запутанное» предложение на несколько самостоятельных предложений по принципу логической связи между отдельными однородными членами. Пример переработки предложении с однородными членами находим у А. Фадеева. Сопоставим две редакции текста романа «Молодая гвардия».

Издание 1947 г.

И этот мужчина, и женщина, и все дети, из которых младший даже протягивает ручонки, улыбаются навстречу идущей к ним с белым эмалированным ведром в руке девушке в ярком сарафане, в белом кружевном переднике, в таком же чепчике и изящных красных туфельках - полной, с сильно вздернутым носом, неестественно румяной и тоже улыбающейся так, что все её крупные белые зубы наружу.

Издание 1952 г.

И этот мужчина, и женщина, и все дети, из которых младший даже протягивает ручонки, улыбается навстречу идущей к ним девушке с белым эмалированным ведром в руке. Девушка в ярком сарафане в белом кружевном переднике, в таком же чепчике и в изящных красных туфельках - полная, с сильно вздёрнутым носом, неестественно румяная. Она тоже улыбается, так что все её крупные белые зубы наружу.

2.Газета обратилась с призывом к молодёжи и к юношам города

Из заголовка следует, что среди молодёжи нет юношей

И наоборот: юноши не входят в состав молодёжи.

Логико-стилистическая ошибка возникла в результате того, что как однородные перечислены понятия, частично совпадающие по своему логическому объёму.

Такие понятия называются скрещивающимися: «писатели и москвичи» (некоторые писатели являются москвичами, а некоторые москвичи - писателями).Напомним, что без специального стилистического задания использование сочетаний со скрещивающимися понятиями нарушает стилистическую норму.

Исключение составляют немногие закрепившиеся в речи сочетания: комсомольцы и молодёжь, пионеры и школьники, фестиваль молодёжи и студентов

...Господин Голядкин спросил чаю, умываться и бриться

3. Однородные члены предложения не обязательно должны быть выражены словами одной и той же части речи: Вошёл мужчина высокого роста, лет тридцати, в очках, с палкой в руке. Однако полной свободы здесь нет, не всегда слова разных частей речи могут образовать ряд однородных членов. Так, не сочетаются существительное и неопределенная форма глагола, поэтому нельзя сказать: «Я люблю игру на скрипке и петь»

Что касается приведенной в заголовке фразы из произведений Ф.М.Достоевского, то она носит явно выраженный характер стилизации под разговорно - просторечную речь. В текстах встречаются и другого рода ошибки в построении предложений с однородными членами: «За последний год я прочитал несколько романов, художественных произведений, повестей и рассказов» - не должны включаться в общий ряд однородных членов видовые и родовые понятия: широкое понятие «художественное произведения» включает в себя более узкие понятия «романы», «повести», «рассказы» «Много практических замечаний и ценных предложений было внесено на последнем заседании педсовета» - не все однородные члены лексически сочетаются со словом, с которым они связаны по смыслу: практические замечания делают, а не вносят.

4. «В праздник толпы людей можно было видеть повсюду: на улицах, площадях, бульварах, скверах» - повторение предлога при однородных членах необязательно, но при условии, что они требуют одного и того же предлога; разные же предлоги не должны опускаться; так как нельзя сказать «на скверах», то перед последним однородным членом следовало употребить предлога.

«Сведений о Дубровском не было и на второй и третий день» - при повторяющихся союзах должен повторяться также предлог, т. е. нужно было сказать: и на второй и на третий день.

«Дополнительный материал для доклада я брал из газет и брошюр, книг и журналов» - при попарном соединении однородных членов они обычно подбираются по принципу смысловой близости, чтобы избежать создания случайных пар; следовало сказать: ...из газет и журналов, книг и брошюр.

«В спектакле хорошо играли как исполнители главных ролей, а также все остальные участники спектакля» - образована неправильная пара «как... а также»; можно было опустить союз как или использовать соединительный союз как... так и.

«Жизнь крестьян изображена в произведениях многих русских писателей-классиков: Гоголь, Тургенев, Л. Толстой, Чехов» - ошибкой является отсутствие согласования в падеже однородных членов с обобщающим словосочетанием; правильно будет так; писателей-классиков: Гоголя, Тургенева, Л. Толстого, Чехова.

«В качестве материала для романа «Война и мир» Л. Н. Толстой использовал семейные архивы, мемуары, литературные источники и другие официальные документы» - перечисленные материалы не являются официальными документами, поэтому слово другие оказалось лишним.

4. Ошибки в употреблении деепричастных оборотов.

Глагол-сказуемое и деепричастие не должны обозначать действия разных предметов и лиц. Например: Подъезжая к станции, у меня с головы, слетела шляпа.

Нельзя допускать разнобой в употреблении видов деепричастий: Сделав работу и думая .о завтрашнем дне, он предвкушал удачу. .

Деепричастный оборот не может быть употреблён, если предложение выражено страдательной конструкцией: Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Саратова и Нижнего Новгорода.

Деепричастный оборот не может быть употреблён в безличном предложении, в котором подлежащее выражено логически: Подходя к лесу, мне стало холодно.

5. Сложное предложение.

1. Вот дом, который построил Джек...

Про Джека вы, вероятно, всё знаете, поэтому про читаем другой текст и попробуем в нём разобраться. В романе И. А. Гончарова приведено такое предложение: Квартира, которую я занимаю во втором этаже дома, в котором вы предположили произвести некоторые перестройки... Недостаток этого предложения, как нетрудно видеть, заключается в повторении одного и того же союзного слова который в придаточных частях сложного предложения при так называемом последовательном подчинении (одна придаточная зависит от другой). В данном случае писатель использовал стилистически неудачную конструкцию для речевой характеристики Обломова, пишущего письмо управляющему домом. Не случайно в следующем предложении текста стилистическая ошибка повторяется: Известясь через крепостного моего человека, Захара Трофимова, что вы приказали сообщить мне, что занимаемая мною квартира... Автор письма, страдающий леностью мысли, сам признал его «нескладным», так как «тут два раза сряду что, а там два раза который».

Нередко подобные предложения встречаются в ученических работах, например: «Добролюбов говорил, что многие молодые люди, вступающие в жизнь, задают себе эти вопросы, что то, что ты сейчас делаешь, это не то, что есть что-то лучшее, что-то необыкновенное, то, к чему ты должен стремиться».

Однако подобные построения, нарушающие нормы письменной речи, нередко используются писателями для речевой характеристики действующих лиц (как в «Обломове») или для того, чтобы придать повествованию разговорный оттенок, приблизить авторскую речь к речи персонажей: Собакевич так сказал утвердительно, что у него [Чичикова] есть деньги, что он вынул ещё бумажку (Н. Гоголь); у Л. Толстого: Он не знал, что Левин чувствовал, что у него выросли крылья; Тихая, уединённая жизнь в нашей деревенской глуши с возможностью делать добро людям, которым так легко делать добро, к которому они не привыкли. Ф. М. Достоевский вкладывает в уста отрицательного персонажа Ставрогина (из романа «Бесы») фразу, которая должна подчеркнуть нарочито неотделанный, отталкивающе не приглядный слог: Я так был низок, что у меня дрогнуло сердце от радости, что выдержал характер и дождал , что она вышла первая.

2..Лошади казаков, которые были покрыты пеной

Порядок слов в сложном предложении, вынесенном в заголовок, такой, что относительное местоимение который формально может быть отнесено к ближайшему предшествующему существительному казаков, и нужно приложить некоторое усилие для правильною понимания текста (освободиться, так сказать, от первоначального его восприятия). Следует иметь в виду, что при чтении, а тем более при слушании подобных предложений первоначальное понимание как бы напрашивается само собой, но оно может быть ошибочным: ведь и в нашем примере пеной были покрыт не казаки, а лошади. Исправление этого предложения не вызывает затруднений: достаточно заменить придаточную определительную часть сложного пред-ножения причастным оборотом (...лошади казаков, покрытые пеной).

В некоторых случаях порядок слов создает двузначность предложения: «Неизменным успехом пользуются книги писателей, которые отражают нашу современность» (книги или писатели отражают современность?). И здесь на помощь может прийти причастный оборот: ...отражающие нашу современность или ...отражающих нашу современность.

Правда, в художественной литературе нередко встречаются сложные предложения, в которых соотнесённость придаточной определительной части и определяемого существительного основана на реальном их значении или на предшествующем контексте, а не на формальном порядке слов: Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю (Н. Гоголь) (ясно, что растянулся на все четыре лапы щенок, а не пол); Тут был армянин-богач, покровительствуемый доктором Андреевским, который держал на откупе водку и теперь хлопотал о возобновлении контракта (Л. Толстой) (держал на откупе водку, конечно, армянин-богач, а не доктор Андреевский).

3.Просим, чтобы вы пришли бы

Неудачным следует признать предложение, если в нём дважды использована частица бы для выражения пожелания: чтобы... бы. Такое повторение частицы бы в придаточной части предложения, в которой сказуемое выражено формой условно-сослагательного наклонения, чаще всего встречается в устно-разговорной речи: «Если бы ты сразу написал бы мне об этом, я мог бы помочь тебе»; «Вероятно, нужно, чтобы ты спросил бы брата». Однако в литературной, в письменной речи такое словоупотребление считается нарушением нормы.

Подобное построение сложного предложения можно встретить и в произведениях художественной литературы, где оно используется для придания высказыванию разговорного оттенка: Ямщикам скамей, что я буду давать по целковому, чтобы так, как фельдъегеря, катили и песни бы пели (Н. Гоголь). Чаще частица бы употребляется при втором сказуемом, более удалённом от союза чтобы или если бы, когда несколько ослабляется выражение пожелания или условия: Она послала

Витю второй раз, чтобы он с точностью узнал адрес Ознобишина и прямо из конторы пошёл бы по этому адресу (К. Федин); Не хочу я, чтоб ты притворялся и к улыбке себя принуждала бы (А. К. Толстой).

Книга талантливо написанная и которую все хвалят

4. Нарушением литературной нормы является соединение в качестве однородных синтаксических конструкций члена предложения (талантливо написанная) и придаточной части предложения (которую многие хвалят). Сближает их одно и то же определительное знамение, но однородными могут быть только единицы одинакового синтаксического уровня: или члены предложения, или придаточные части предложения. Неравноправные в этом отношении элементы, прежде чем перечислять как однородные члены, следует «привести к одному знаменателю», т. е. использовать либо два причастных оборота, либо две придаточные части.

Пример, предложение «Повесть о герое, совершившем беспримерный подвиги который заслуживает благодарность потомков» исправляется так: о герое, совершившем .и заслуживающем. или: о герое, который совершил подвиг и заслуживает...

Приведём ещё несколько примеров, нарушающих норму, так как с ними не связано специальное стилистическое задание: «Арестованный беспокоился о семье, взятой под надзор полиции и которую он оставил без цепких средств к существованию» (вместо взятой под надзор... и оставленной им...); «Старое поколение обвиняло Тургенева в нигилизме и что он солидарен с Базаровым» (возможные варианты: 1) ...обвиняло в нигилизме и в солидарности...; 2) обвиняло в нигилизме и в том, что он солидарен...); «Плюшкин жил в доме, имевшем запущенный вид и у которого почти все окна были забиты досками или закрыты ставнями» (вместо ...который имел. ..и у которого...).

Нарушение синтаксической однородности (член предложения и придаточная часть предложения син таксически неравноправны) наблюдается весьма нередко, в том числе и у писателей: Я думал уж о форме плана и как героя назову (А. Пушкин); Вспомним вашу фамилию и что были в Москве (А. Герцен) - союзом и соеднены дополнение и придаточное изъяснительное. Такие конструкции носят разговорный характер.

5.Ученик сказал, что я ещё не подготовился к ответу

Предложения, подобные вынесенному в заголовок, нередко встречаются в разговорной речи. Источник ошибки - смешение прямой речи с косвенной. Здесь из прямой речи (Ученик сказал: «Я ещё не подготовился к ответу») взято личное местоимение я, а из косвенной (Ученик сказал, что он ещё не подготовился к ответу) - изъяснительный союз что.

Другие примеры смешения прямой речи с косвенной: «Начальник станции объявил ожидавшим поезда пассажирам, что я лишён возможности обеспечить всех билетами»; «Товарищ познакомил меня со своей невестой и сказал, что я вскоре на ней женюсь» (получается, что я собираюсь жениться на чужой невесте).

В письменной речи (в основном в художественно-публицистических текстах) встречается, правда, объединение в одну конструкцию прямого и косвенного вопросов: Мы даже подозреваем, что не были ль эти семнадцать счастливых стихов поводом к присоединению к ним всей поэмы... (В. Белинский); На охоту с ружьём я не смел уже и попроситься, хотя думал, что почему бы и мне с Шуркой не поохотиться ? (С. Аксаков). В деловой прозе союз что в обоих случаях был бы излишен.

Строя сложные синтаксические конструкции, не следует забывать, что громоздкие предложения трудно воспринимаются не только на слух, но и при чтении. Вспомните: в образцовой прозе А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, А. П. Чехова значительное место занимают простые предложения, а сложные предложения - прозрачные по своей структуре, сравнительно небольшие по объёму.

Я приближался к месту моего назначения. Вокруг меня простирались печальные пустыни, пересечённые холмами и оврагами. Всё покрыто было снегом. Солнце садилось. Кибитка ехала по узкой дороге, или точнее по следу, проложенному крестьянскими санями. Вдруг ямщик стал посматривать в сторону и наконец, сняв шапку, оборотился ко мне и сказал...

(А. Пушкин)




© 2010-2022