- Преподавателю
- Русский язык и литература
- Пушкин и Абай. Переводы произведений Пушкина на казахский язык
Пушкин и Абай. Переводы произведений Пушкина на казахский язык
Раздел | Русский язык и Русская литература |
Класс | 9 класс |
Тип | Конспекты |
Автор | Петрова С.Н. |
Дата | 12.01.2016 |
Формат | doc |
Изображения | Нет |
Разработка открытого урока русской литературы в 9 классе.
Учитель русского языка и литературы Петрова С.Н.
Тема урока: Пушкин и Абай. Переводы произведений Пушкина на казахский язык.
Цель урока: выявление «точек соприкосновения» в творчестве Пушкина и Абая; знакомство с переводами Абая произведений Пушкина.
Задачи урока:
-
Формировать знания о единстве мотивов в лирике Пушкина и Абая, о роли казахской степи в жизни и творчестве Пушкина
-
Развивать диалогическую речь, навык выразительного чтения наизусть, навык сопоставительного анализа, актерские способности, критическое мышление
-
Способствовать формированию полилингвальной личности
Оборудование:
-
Иллюстрации портретов Пушкина и Абая
-
Иллюстрации памятников Пушкину в Астане и Абаю в Москве.
-
Атрибуты для актеров: шляпа-цилиндр, трость, тюбетейка, свечи
-
Диаграмма Венна
Литература:
-
Пушкин. Абай. Составитель С. Мансурова. Москва - Астана. «Русский раритет» 2006 г
-
«Сладостный союз поэтов». Вечер для учащихся старших классов. Т.В.Кузнецова. Журнал «Русский язык и литература в казахской школе» № 1, 1999 г
Методы обучения:
-
Проблемный
-
Частично-поисковый
-
Практический
-
Наглядный
Ход урока:
-
Вводно-мотивационный
-
Вступительное слово учителя русской литературы, постановка проблемы.
-
У всех народов есть личности, ставшие подлинным символом национальной души. Таков Абай у казахов, Пушкин - у русских. Писатели, критики, литературоведы с пристрастием изучают творчество двух гениев. Продолжаем постигать эту вечную мудрость и мы...
2006 год президентом Республики Казахстан Н.А.Назарбаевым и Президентом Российской Федерации В.В.Путиным был объявлен Годом Пушкина В Казахстане, а в России - Годом Абая. В честь этого события в центре Москвы был установлен памятник Абаю, а в Астане - памятник Пушкину (Внимание учащихся на иллюстрации памятника Пушкину и памятника Абаю).
Сегодня их имена неразделимы. Случайно ли это? Что связывает людей, живших на земле в разные годы и по этой естественной причине не имевших возможность общаться лично? Это проблему мы сегодня будем решать на нашем интегрированном уроке русской и казахской литературы.
-
Вступительное слово учителя казахской литературы
-
Доклад ученика «Пушкин в Казахстане»
4) Доклад ученика об Абае
Пушкин нашел в Абае первый доступ к казахскому читателю. Отдельные отрывки из «Евгения Онегина» в вольном переводе Абая были поистине потрясающими явлениями на казахской почве и вскоре стали самыми популярными и любимыми песнями казахской степи. Всего Абай перевел на казахский язык более 50 поэтических творений Пушкина. С русской литературой и, в частности с Пушкиным, Абай познакомился во время обучения в Семипалатинске. Абай не только сам проникся творчеством Пушкина - ему пришла великолепная идея, как разделить с народом удовольствие от чтения высокой литературы. Абай взялся за перевод, и сделал это своеобразно: решил стихи Пушкина передать через мелодику.(Чтение отрывка из книги М. Ауэзова «Путь Абая») Общение с русской культурой определило социальную позицию самого Абая. Он решил для себя, что должен стать писателем. Установку на то, какова на земле роль поэта, задал ему опять же Пушкин.
-
Операционно-познавательный:
Прослушивание диалогов, составление диаграммы Венна
Не суждено было встретиться при жизни двум великим поэтам - А. С. Пушкину и Абаю Кунанбаеву. Так дерзнем же сейчас представить, что могли бы они сказать друг другу при встрече.
-
Первый диалог.(Выступление учащихся)
Абай:
Уважаемый аксакал! Беседовать с Вами всегда приятно, лестно и поучительно. С особенной любовью читал я классиков русской литературы, и в первую очередь Ваши. Передо мной раскрывались двери в невиданный мир новой культуры, новых идей, чувств и понятий. И, наконец, решил: буду развлекаться бумагой и чернилами, буду писать подряд все, что вздумается. Если найдется человек, который увидит здесь нужное для него слово, то пусть выпишет слово и сделает его делом: «Да будет слово мудреца превыше болтовни лжеца...». Теперь нет у меня иного занятия, кроме этого писания. И потому не раз я обращался к теме поэта - патриота и гражданина:
Не для забавы я слагаю стих,
Не выдумками наполняю стих.
Для чутких ухом, сердцем и душой,
Для молодых я свой рождаю стих.
Кто сердцем прозорлив и чуток, тот
Поймет, что в каждый я влагаю стих.
Пушкин:
Уважаемый акын! Как мне понятны и близки Ваши мысли! Каждому поэту необходима высокая цель, высокая идея, во имя которой он творит и которая дает смысл всему тому, что он видит, слышит, чувствует и может выразить в слове:
Беда стране, где раб и льстец
Одни приближены к престолу
А небом избранный певец
Молчит, потупя очи долу.
Восстань, пророк, и виждь
и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Нам, поэтам, необходимо защищать право на свободу и независимость творчества, поэтому я гордо говорю:
Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум.
Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд
Абай:
Вы правы, почтейнейший! Я тоже считаю, что жизнь без смысла, добра и покоя - не жизнь, что цель поэзии - служение народу. Я взываю к молодым, которые должны преобразовать общество:
Мастерство и правда - в этом цель певца,
Чтоб раскрыть не только очи, но сердца,
Дать примеры юным, просветить невежд.
Даже нет и в мыслях - забавлять глупца.
Поэзия - властитель языка,
Из камня чудо высекает гений.
Теплеет сердце, если речь легка,
И слух ласкает красота речений.
А если речь певца засорена
Словами, чуждыми родному духу,-
Такая песня миру не нужна.
Невежды голос люб дурному слуху.
Поэзия - слов благороднейших царь,
Свести несводимое должен твой дар.
Пусть радует он и язык нам и сердце,
Повсюду неся одинаковый жар.
-
Второй диалог.(Выступление второй группы учащихся)
Пушкин:
Дорогой мой друг! Я не хочу и не могу примириться с неограниченной властью одного человека над другим, ненавижу рабство и рабские черты в своем поколении:
Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом:
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.
Принес - и ослабел, и лег
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки...
Абай:
Я полностью согласен с вами. Уверен, что истинный поэт призван вынести приговор всякой несправедливости:
Звереет бай.
Скудеет край
Людьми с хорошею душой.
Правитель тут -
Презренный плут,
Народ обирает свой
Бай не поможет бедняку. Зачем его жалеть?
И если даст кусок - гляди, длинна у бая плеть.
Трудись, бедняк, проклятый долг
Сторицей возврати,
Ведь баю - жить и богатеть,
Тебе - в могиле тлеть.
-
Третий диалог (Выступление третьей группы учащихся)
Абай:
Я обратился к вашему богатейшему поэтическому источнику как ученик к своему мудрому учителю. Все, что я черпал у вас, питало корни моего собственного творчества. Возьмем, к примеру, любовь. В ней - неиссякаемый источник бодрости и веры в жизнь, в человека:
Язык любви - язык без слов,
Лишь чувств, ощущений зов,
Мгновенный взгляд или улыбка -
Его основа из основ.
Когда-то с этим языком
Я был до тонкости знаком,
Но для меня его значенье -
Увы! - давно уж под замком
Ты - очей моих свет,
Ты - души моей цвет.
Заболел я тобой,
Исцеления нет.
Ты - цветка аромат,
Свет, смущающий взгляд,
Как увижу тебя,
Я любовью объят.
Ты и слова нежней,
Краше славы своей!
Что мой бледный язык
Пред красою твоей?!
Пушкин:
О, как вы правы! Когда слышишь эти удивительные по чистоте стихи, обращенные к любимой женщине, «сердце вновь горит и любит - оттого, что не любить оно не может»
И сердце бьется в упоенье
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
Любовь, любовь,
Внемли моленья:
Пошли мне вновь
Свои виденья,
И поутру,
Вновь упоенный,
Пускай умру
Непробужденный.
.
Любовь одна - веселье жизни хладной,
Любовь одна - мучение сердец.
Она дарит один лишь миг отрадный,
А горестям не виден и конец.
Стократ блажен, кто в юности прелестной
Сей быстрый миг поймает на лету;
Кто к радостям и неге неизвестной
Стыдливую преклонит красоту!
-
Четвертый диалог (Выступление четвертой группы учащихся)
Абай:
А какие чудесные поэтические картины русской природы нарисовали вы в своих стихах!
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит,
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса -
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы...
Я тоже воспевал казахскую природу:
В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем с серебристой седой бородой,
Враг всему, что живет с омраченным челом,
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.
Пушкин:
Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его - стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.
Да, любезный друг мой Абай. Природа - это та тема, которая позволяет поэту отдыхать душой, предаваться мечтаниям.
-
Пятый диалог: (Выступление пятой группы учащихся)
Пушкин:
Мой друг! Иногда поэту необходима хлесткая эпиграмма. Помните мое стихотворение «Совет»?
Поверь, когда слепней и комаров
Вокруг тебя летает рой журнальный,
Не рассуждай, не трать учтивых слов,
Не возражай на писк и шум нахальный:
Ни логикой, ни вкусом, милый друг,
Никак нельзя смирить их род упрямый.
Сердиться грех - но замахнись и вдруг
Прихлопни их проворной эпиграммой.
Слышал я, что и Вы писали эпиграммы. Прочтите что-нибудь.
Абай:
Куюспаю я шлю свой заветный привет.
Жеребца, что сулил, я не вижу, заметь.
Обещаешь при мне, как уеду - молчишь,
Или слава лгуна тебя манит, мой свет?
-
Шестой диалог.
Пушкин:
Уважаемый аксакал! Мы с вами говорили о многом, что тревожит сердце поэта. Но что-то забыли о моей Татьяне. Помните ее трепетное письмо к Онегину:
Я к вам пишу - чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Абай:
О да! Ваши стихи прекрасны! Я взял на себя смелость перевести их на казахский язык, и не просто перевел, а допустил немного вольности, отступления от оригинала. Это скорее пересказ, а не просто перевод:
Амал жоқ - қайттым білдірмей,
Япырмау, қайтіпайтамын?
Қоймады дертің қүйдірмей,
Не салсан да тартамын.
Вот они, наши Татьяны:
-
Чтение «Письма Татьяны» на русском и казахском языке ( девушки в бальных платьях с национальным колоритом, при свечах за столом), по очереди по строфам, Абаевская Татьяна иногда поет.
3.Рефлексивно-оценочный
-
Обобщающая беседа: общие темы в творчестве Пушкина и Абая
-
Проверка составленных диаграмм Венна
4.Задание на дом: сочинение-эссе «Родственность поэзии двух великих поэтов»