Филологический анализ басни Л. Н. Толстого Два Товарища. (6 класс)

 «Филологический анализ художественного текста» изучается в старших классах. Она опирается на уже имеющиеся  знания по теории литературы, теории текста, поэтике, стилистике и т.д. Однако, на мой взгляд прививать это умение учащимся следует уже в среднем звене. Это помогает закрепить и осознать теоретическую часть освоенного материала.Басня -один из  литературных жанров, который дети воспринимают с удовольствием и интересом.        Для понимания нравоучения, так легко определяемого в данном небол...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс 6 класс
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Филологический анализ басни Л. Н. Толстого Два Товарища. (6 класс)

Филологический анализ басни Л. Н. Толстого Два Товарища. (6 класс)

Филологический анализ басни Л. Н. Толстого Два Товарища. (6 класс)

Филологический анализ басни Л. Н. Толстого Два Товарища. (6 класс)


Филологический анализ басни Л.Н. Толстого Два Товарища.


Запольская Татьяна Сергеевна

МАОУ « Итатская СОШ» Томского района

Учитель русского языка и литературы






Село Томское, Томский район

12.01.2015



Л.Н. Толстой.

Два товарища

(басня)

Шли по лесудватоварища, и выскочил на них медведь.

Одинбросилсябежать, влез на дерево и спрятался, а другой остался на дороге. Делать былоему нечего - он упал наземь и притворился мертвым.

Медведьподошел к нему и стал нюхать: он и дышать перестал.

Медведьпонюхал ему лицо, подумал, что мертвый, и отошел.

Когда медведьушел, тот слез с дерева и смеется.

- Ну что, - говорит, - медведь тебе на ухо говорил?

- А он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищейубегают.

Сразу же после названия этого небольшого текста, Л.Н. Толстой указал жанр, в котором излагается художественное произведение. Жанр произведения как некий «канон» его строения, определяющий ожидания читателя и особенности формы текста; с одной стороны, замысел автора «всегда складывается и развивается в определенной жанровой форме1, с другой - именно жанр служит «регулятором и катализатором дальнейшего действования с текстом»2. Басня - жанр дидактической поэзии, короткая повествовательная форма, сюжетно законченная и подлежащая аллегорическому истолкованию как иллюстрация к известному житейскому или нравственному правилу. От притчи басня отличается законченностью сюжетного развития, от других форм аллегорического повествования (напр. аллегорического романа) - единством действия и сжатостью изложения, не допускающей введения детальных характеристик и других элементов неповествовательного характера, тормозящих развитие фабулы. Обычно басня распадается на 2 части: первая- рассказ об известном событии, конкретном и единичном, но легко поддающемся обобщительному истолкованию, и вторая - нравоучение, следующее за рассказом или ему предшествующее.3

Для понимания нравоучения, так легко определяемого в данном небольшом произведении, так как басня рассчитана на детское восприятие, мы можем заметить, что мораль «произносит тот, который был оставлен своим другом». Интересуясь, о чём поведал другу Медведь, герой произнёс: «А он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают». Есть такие хорошие слова: «Своих не бросаем».

Кто в данном случае «свой», а кто «чужой»? Почему для определения дружбы Л.Н. Толстой выбирает существительное «товарищ»? И что понимается под опасностью в нравоучении басни? На наш взгляд по средствам анализа семантики и структуры текста, через исследование художественного времени и пространства возможно прояснить философский взгляд на проблематику произведения.

Говоря о данной басне, мы будем вести речь о мифопоэтическом пространстве, и прежде всего о таких составляющих как центр и путь (начало, а так же его конец).Это горизонтальное пространство в тексте создаётся с самого начала. И оно очень типично для мифопоэтического сознания. Перед нами два товарища, которые идут по лесу, герои направляются к «страшной периферии»4. В данном случае, как в русской сказки ситуация риска, случая должна привести к сакральным знаниям. Существует мнение - что сакральный, значит тайный. Но сакральный - значит природный! То есть реально существующий в природе, но сокрытый умом и/или ненавистью. Таким образом, становится очевидным, что два товарища должны оказаться в пространстве природы, которым и становится по замыслу автора лес. Но лес не только горизонтальное - это ещё и вертикальное пространство. Деревья тянутся вверх, один из товарищей, убегая от медведя, попадает в вертикальное пространство и становится наблюдателем. Таким образом, возникает некая система координат, благодаря которым будет происходить измерение субъектов, попавших в систему текстовых осей, обладающих глубоким смыслом и помогающим осознать истинное нравоучение, доносимое до нас автором.

Трудности пути - постоянное и неотъемлемое свойство в мифологическом сознании. Двигаться по пути, преодолевать его уже есть подвиг4. Оказавшись в ситуации встречи с медведем на своём пути, два товарища оказываются в разном пространстве. Один -«влез на дерево и спрятался», другой -«он упал наземь и притворился мертвым». Образ связи между двумя отмеченными точками пространства связываются с сакральной целью, причём по В. Н. Торопову « достижение цели субъектом пути всегда влечёт за собой повышения ранга в сакральном статусе».5

Не случайно нравоучение связано с встречей товарищей с медведем. Лексический повтор, который мастерски использует Л.Н. Толстой, помогает выделить важное в тексте понятие - «медведь».Нанизыванием одинаковых слов отражается характер зрительных впечатлений басни. Что же касается образа медведя, то в славянских мифологических представлениях и ритуале этот зверь может выступать как божество (в частности, умирающее и возрождающееся). Медведь - культурный герой, основатель традиции, предок, родоначальник, тотем, духохранитель, дух-целитель, хозяин нижнего мира, священное и (или) жертвенное животное, элемент астрального кода, воплощение души, даритель, звериный двойник человека, помощник шамана, его зооморфная ипостась и душа, оборотень и т. п… Таким образом, становится понятными и логичными слова товарища, влезшего на дерево: «Ну чтомедведь тебе на ухо говорил?».Сакральное знание и понимание товарищества передаётся хозяином нижнего мира, горизонтального пространства. Тогда как дерево, вертикальное пространство, благодаря которому струсивший товарищ оказывается ближе к верхнему пространству, символике духовного. Сближение с символом мирового древа лишает данного героя сакральных знаний, приводит его к статусуплохого человека.

Один товарищ определяет другого, как плохого человека, но при этом подчёркивается, что «от товарищей убегает» один из субъектов, подразумевая, что товарищем он всё равно остаётся. В данном случае очень важно понимать, какое значение вкладывается в это существительное автор, размещая в тексте это понятие 3 раза: в заголовке, в первом предложении и в последнем, подчёркивая сильную позицию понятия «товарищ» в тексте.

Слово товарищ происходит от общеславянской формы, ср: др.-русск. товарищь (Сборн. Кирилло-Белоз. мон., ХV в., также у Афан. Никит. 10, Домостр. К. 70), товарыщ (Котошихин, часто). Ср.: укр. това́рищ, белор. това́рыш, словенск. tovȃriš, чешск. tоvаrуš, словацк. tovariš, польск. towarzysz, в.-луж. towarš, н.-луж. towariš. Обычно объясняется из тюрк., ср.: тур., чагат. tаvаr «имущество, скот, товар» (см. товар) +еš, iš «товарищ». Др. тюрк. этимологию предлагает Рясянен: от чув. tavra «по кругу» + iš «спутник»).6

У слова товарищ есть несколько значений, в различных словарях, данные в том или ином порядке они обозначают следующее:

  1. человек, действующий, работающий вместе с кем-нибудь, помогающий ему, делающий с ним общее дело, связанный с ним общим занятием, общими условиями жизни, и потому близкий ему ◆ Мы с ними давние товарищи. Это мой школьный товарищ ◆ Он снова простирает руки товарищам минувших лет. А. С. Пушкин ◆ Великим подспорьем всего его существования, неизменным товарищем и другом была ему его тетка. И. С. Тургенев ◆ [Олег - коню:] Прощай, мой товарищ, мой верный слуга. А. С. Пушкин ◆ С таким товарищем не скучен скучный путь. В. А. Жуковский (Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.: Сов.энцикл.: ОГИЗ, 1935-1940.)

  2. человек, связанный, объединённый с другим какой-либо общностью (образ жизни, взгляды, характер деятельности, переживания и т. п.) ◆ Товарищ по профессии. Товарищ по несчастью.

  3. истор. офиц. кого.то же, что помощник, заместитель (в наименованиях званий и должностей Российской империи)

  4. полит., истор. член революционной политической партии гражданин социалистической страны, член социалистического общества (в частности - советского общества). ◆ Дело было поручено трем партийным и трем беспартийным товарищам.полит., истор. часть официального именования человека перед фамилией или званием, часть обращения перед фамилием или званием, обращение к человеку (в революционных партиях и социалистических государствах) ◆ Здравствуйте, товарищи! Товарищ Иванов!6

Конечно же, второе толкование наиболее подходяще с одной стороны и понятно просто объясняет значение и роль этого слова в тексте. Но многозначность термина придаёт ему же философский смысл, показывая, как сложившаяся ситуация превращает своего в чужого. Данным многообразием толкований понятия «товарищ» создатель текста, на наш взгляд, как будто подталкивает читателя к мысли о том, чтобы подставить и другие значения этого слова в конец произведения, когда герои находятся в том самом центре пространства, сжатого до точки.

Это же понятие « товарищ» вынесено в заглавие текста. По мнению Гёте «…заголовок - это шаг автора навстречу получателю…»8. Это возможность посмотреть на текст шире. Его интертекстуальная функция служит для ориентации во множестве текстов.В данном случае, заголовок отсылает нас к украинской сказке «Два товарища», в которой поднимается та же проблематика, что и в небольшом произведении Л.Н. Толстого.

Мораль басни « Два товарища» передаётся в диалоге. И на наш взгляд -это происходит не случайно. Если учесть, что одно из значений диалога - это взаимодействие, направленное на достижение взаимопонимания5, то можно предположить, что основная мысль басни заключается не только в том, что нельзя бросать товарища в беде, но и в том, что не менее важно достичь взаимопонимания после совершённых ошибок.

Басня предельно лаконична и как следствие, - динамична. Эту особую динамичность произведения заключают в себе глаголы (в тексте их 24) и их формы. Именно через глагольную лексику идет развитие сюжета, а также дается характеристика героев. Использование глаголов и отсутствие причастных, деепричастных оборотов способствуют лёгкому восприятию текста.






















Библиография

1. Бахтин М.М. Эстетика словестного творчества. М. 1989. С. 254

2. Бовин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации//Жанр речи. Сратов,1997 Г. -С.13.

3.Литературная энциклопедия.

dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/554/%D0%91%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8F

4. В.Н. Торопов. Пространство и текст. // Текст: семантика и структура. М.,1983, с.227-284

5. Шмелёв А. Д. Дружба в русской языковой картине мира //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 295-297.

6. ru.wiktionary.org/wiki/%F2%EE%E2%E0%F0%E8%F9

7. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М., 1981

8.Эккерман 1981 - Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. - М.: Художеств. лит., 1981. - 686 с.


© 2010-2022