Литературный бал «По страницам повестей И. И. Белкина»

"Выдержка из материала: Литературный бал «По страницам повестей И. И. Белкина» Учитель: Добрый вечер, дорогие гости!  И так, мы начинаем.Гостиная. Входит хозяин дома. За ним семенит портной.Входит барыня. Ей расправляет на ходу складки платья горничная. Хозяин дома (оглядывая супругу) - Платье чудное! Это удивительно, как я хороша. Душечка, поверь, все гости будут говорить: «Всё-всё в ней есть. Она необыкновенно мила, необыкновенно хороша! А голос, удивительный голос» Служанка - Барыня, карета п...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Литературный бал «По страницам повестей И. И. Белкина »

Учитель: Добрый вечер, дорогие гости! Сегодня мы собрались вместе в этом уютном зале, чтобы в канун пушкинских дней прикоснуться к творчеству великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина.

Осень 1830 года А. С. Пушкин провел в селе Болдино Нижегородской губернии. Осень самое любимое время года Пушкина. «Нигде мне так хорошо не пишется, как осенью в деревне» - писал А. С. Пушкин. Из-за вспыхнувшей холеры, Пушкину пришлось задержаться в Болдино на три месяца, за которые он закончил некоторые свои произведения, написал несколько стихотворений и пять прозаических рассказов, которые вышли под заглавием «Повести покойного Ивана Ивановича Белкина». И так, мы начинаем.

Гостиная. Входит хозяин дома. За ним семенит портной.

-А наконец-то, я уж было начал на тебя сердиться.

- Раньше поспеть не мог. И так 20 подмостерьев засадил за ваш костюм.

- Ты мне прислал такие узкие чулки, что я насилу в них влез.

- Они же еще растянуться.

- Только не раньше, чем лопнут. И ботинки, которые ты мне прислал жмут невыносимо.

-Нисколько! Нет- нет они вам не тесны.

- А я говорю тесны.

- Это вам так кажется.

-А от того и кажется, что мне больно. Иначе бы не казалось.

- Вот, извольте взглянуть. Не у каждого придворного бывает такой костюм. Самому лучшему портному не сшить такой костюм.

- А это еще что такое? Ты пришил цветочки головками вниз.

- А вы не говорили, что хотите вверх.

- А разве об этом надо еще и говорить особо.

- Все господа так носят.

- Господа носят головками вниз?

- Если угодно я могу вверх пустить.

- Нет- нет и так хорошо.

- А то вы только скажите.

- Говорят тебе не надо.

- А как ты думаешь он на мне хорошо будет сидеть?

- Что за вопрос?

Входит барыня. Ей расправляет на ходу складки платья горничная.

Хозяин дома (оглядывая супругу)

- Платье чудное! Это удивительно, как я хороша. Душечка, поверь, все гости будут говорить: «Всё-всё в ней есть. Она необыкновенно мила, необыкновенно хороша! А голос, удивительный голос»

Служанка

- Барыня, карета подана, а вот и другая.

Барыня: Друг мой, скорее, идем встречать. Это гости пожаловали.

Звучит ПОЛОНЕЗ

Входят гости.

Хозяин: Господа! Я очень рад видеть вас в своем доме. Прошу, не стесняйтесь ни в чем, располагайтесь удобнее.

Беседа дам:

1. Какая милая материя…

2. Да, очень милая. Сестра, Прасковья Викторовна, прислала мне эту материю. Это такое очарование. Вообразите себе: полосочки узенькие, узенькие. Фон такой, как сейчас модно и через полоску все лапки и глазки, лапки и глазки. Словом, бесподобно. Можно сказать решительно, что ничего не было на свете подобного.

  1. Милая, это пестро

  2. Ах нет, не пестро.

  1. Да нет же пестро

  1. Да, поздравляю вас, оборок более не носят

  1. Как не носят?

3.На место них фестончики

1 Ах, это не хорошо фестончики

3. Фестончики, все фестончики: тополеция из фестончиков, на рукавах фестончики, пелеринка из фестончиков, внизу фестончики- везде фестончики.

1. Не хорошо, Софья Ивановна, если везде фестончики.

2. Уж как вы не хотите я ни за что не буду подражать этому

1. Я тоже. До чего доходит мода…

3. Я выпросила у сестры выкройку, нарочно, для смеху. Милана моя принялась шить.

2. Так у вас разве выкройка есть?

3. А как же

2 Душа моя, дайте ее мне ради всего святого

1. Мне тоже

Хозяин дома: Господа! Вы уже слышали, что Пушкин теперь решил удивить нас прозой. Вышла в свет его новая книга «повести какого-то Белкина» (достает книгу). Правда я вот еще не прочел.

1 гость: Вы напрасно с такой иронией отзываетесь. Я читал некоторые рассказы из этого сборника и, должу вам, они очень интересны. Там есть и любовь, и интрига, и страсти, и месть. Одним словом «шарман».

Хозяин: Да что вы говорите?! И какая же из повестей вам показалась более интересной?

1 гость: вот, например, «Барышня крестьянка»

1 дама: Как вы сказали?

1 гость: «Барышня крестьянка». Это рассказ о том, как дочь одного помещика, Лиза Муромская, переодевшись крестьянкой, завязала с молодым барином по фамилии Берестов, нечто вроде романа. Но все было настолько трогательно. Она, вишь, ему не говорила, что дворянского рода, а все прикидывалась безграмотной крестьянкой и назвалась Акулиною. И вдруг выяснилось, что этот самый Берестов со своим отцом придет к ним в имение. И вот тут-то началось…

Сплетня (две девочки) НАСТЯ- ЛИЗА

Н: Да чего стряслось-то , барышня?

Л: Это все ты! Подите, да подите в рощу! Я так и знала…

Н: Я чегой-то не пойму?

Л: Завтра Берестовы придут оба! Как я им покажусь теперь?

Н: Ох уж эти господа! Поди пойми их.

Л: Ты лучше скажи как я теперь должна поступить? Что Берестов подумает, увидев меня? Как я ему покажусь?

Н: Да вы не выходите. Скажитесь больной.

Л: Да! Больной! А думаешь мне не хочется увидеть как я ему покажусь.

Н: Ну тогда я не знаю! И так вм не эдак и эдак не так! А! вы опять переоденьтесь, авось не признает.

Л: А как?

Н: Как мадам.

Л: Ну, Настя, ну умница!

Н: Да и матушкины наряды без дела лежат.

(смеются. убегают)

Хозяйка Ах, как я люблю пушкинские произведения!

Знаешь, мне иногда кажется, что я вижу мир глазами Пушкина ,

и осень я люблю по-пушкински:

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса-

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрянец и золото одетые леса.

В их сени ветра шум, и свежее дыхание,

И мглой волнистою покрыты небеса.

И редкий солнца луч и первые морозы,

И отдаленные седой зимы угрозы.

Гость: Да… Это прекрасно, спору нет. Ой, господа, а вы не слыхали новый романс на стихи Пушкина?

Хозяйка: Ах, душечка, спойте нам! Просим, просим!

Звучит Романс

ГОСТЬ: Господа, а что же было дальше? Как Лизонька вышла из пикантной ситуации? Получилось ли у нее переодеться до неузнаваемости?

ГОСТЬ: Это один из самых комических моментов в повести. И так: старик Берестов решил женить сына и между ними состоялся такой разговор:

Сцена из "Барышни - крестьянки"

(Иван Петрович призвал он сына в свой кабинет, закурил трубку и, немного помолчав, сказал:)

-И.П.Что же ты, Алеша, давно про военную службу не поговариваешь? Иль гусарский мундир уже тебя не прельщает!..

БЕРЕСТОВ - Нет, батюшка, я вижу, что вам не угодно, чтоб я шел в гусары; мой долг вам повиноваться

И.П. - "Хорошо вижу, что ты послушный сын; это мне утешительно; не хочу ж и я тебя неволить; не понуждаю тебя вступить... тотчас... в статскую службу; а покамест намерен я тебя женить.

БЕРЕСТОВ: На ком это, батюшка.

И.П. - На Лизавете Григорьевне Муромской,- невеста хоть куда; не правда ли?

БЕРЕСТОВ: - Батюшка, я о женитьбе еще не думаю.

И.П. - Ты не думаешь, так я за тебя думал и передумал.

БЕРЕСТОВ - Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится.

И.П. - После понравится. Стерпится, слюбится.

БЕРЕСТОВ - Я не чувствую себя способным сделать ее счастие.

И.П. - Не твое горе - ее счастие. Что? так-то ты почитаешь волю

родительскую? Добро!

БЕРЕСТОВ - Как вам угодно, я не хочу жениться и не женюсь.

И.П. - Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и

промотаю, и тебе полушки не оставлю! Даю тебе три дня на размышление, а покамест не смей на глаза мне показаться.

ГОСТЬ: (продолжает) Деваться некуда, воля отца - закон. Берестовы едут в имение к Муромским.

СЦЕНКА «БАРЫШНЯ - КРЕСТЬЯНКА»

(Входят Берестов, Иван Петрович, Григорий Иванович)

Г.И. А в Турецкую компанию я был в Петербурге. Так и не пришлось повоевать с турками.

И.П. А мне пришлось…(качает головой)

А мой сын просится в гусары. Скажите, Григорий Иванович, разве нынешние гусары сравняться с прежними?

Г.И. И говорить нечего! Вы, Алексей Иванович, на досуге порасспросите батюшку, он вам такое расскажет! Однако, где моя Лизонька? Где моя красавица?

(Входит мисс Жаксон. Кланяется всем)

Г.И. Это воспитательница моей дочери- мисс Жаксон. Где Лиза?

ЖАКСОН: Не знаю (по ангел)

ЛИЗА: Я здесь. (по англ)

Г.И. Прошу любить и жаловать моя дочь Лизавета

ЛИЗА: Сори!

Г.И. Ну, голубушка, к нам пожаловали Иван Петрович Берестов со своим сыном Алексеем Ивановичем. Принимай гостей!

(целуют ручку у Лизы)

ЛИЗА: Садитесь джентельмены (по англ). Прошу к столу.

(все выходят)

Г.И. Что тебе вздумалось дурачить их? А знаешь ли что? Белилы, право, тебе пристали; не вхожу в тайны дамского туалета, но на твоем месте я бы стал белиться; разумеется, не слишком, а слегка".

ГОСТЬ: Какая интрига!

ГОСТЬ: Ах, Пушкин всегда умеет придумать такую историю о любви, что волнуешься не на шутку. Будто с тобой все происходит.

ГОСТЬ: Шарман… Это так прелестно… Но мне не терпится узнать, что было дальше в имении у Муромских. Как все разрешилось?

СЦЕНКА

Входит Лиза.

ЛИЗА: Что же теперь будет?! Жизнь моя кончена. Он не простит мне обмана. Как мне объяснить ему, что я не по злобе дурачила его. И разве думала я тогда, что полюблю. Зачем, ну зачем был нужен весь этот маскарад?!

(Входит Берестов. Лиза отворачивается, прячет лицо)

БЕРЕСТОВ: Елизавета Григорьевна, нам нужно объясниться. Дело в том, что я не могу составить счастье вашей жизни. Не плачьте. Вы обязательно встретите человека, который оценит по достоинству вас. А я … никогда не буду счастлив. Я люблю другую девушку. Простую крестьянку. Да поверните же вы лицо! И перестаньте плакать!

(Берестов отрывает руки Лизы от лица)

БЕРЕСТОВ Акулина?!! Акулина!.. Акулина! друг мой, Акулина!" (повторял он, целуя ее руки.) Это ты?!

ЛИЗА: Простите меня, ради Бога! Простите!

Берестов: Во всех ты, душечка, нарядах хороша!

(дверь отворилась входят И.П. и Г.П. Муромский и Берестов улыбаются )

- Ага! - сказал Муромский, - да у вас, кажется, дело совсем уже

слажено...

(открывает вечер):

Хозяин : Поэт нам дорог тем, что он

О счастье нам напоминает

И сумрак жизни озаряет,

Как солнце хмурый небосклон.

Хозяйка : Дни славы Пушкина - желанный

И светлый праздник. Сколько раз

Его мечты во мгле туманной,

Как солнце радовали нас!

И этот миг, когда венчает

Его вся Русь, - еще тесней

Хозяин С его душою нас сближает

И в жизнь, и в счастье, и в людей

Нам веру гордую вселяет.

Хозяин:

"С его душою нас сближает", - заметил Иван Алексеевич Бунин в стихотворении ко дню рождения А.С.Пушкина. Сегодня мы хотим открыть для вас несколько уголков души великого поэта.

(Хозяин и хозяйка представляются)

Звучит музыка. Входят гости.

……………………………………………….

Сценка

Сценка мужа и жены о наряде.

Жена:

Ах это еще что за новости? Что это за тебе , муженек, за наряд ? Верно решил людей посмешить коли вырядился таким шутом. Хочешь чтобы все на тебя пальцем показывали?

Муж

Разве одни дураки да дуры будут на меня показывать пальцем

Ж.: Да уж и показывают. Твои повадки всех давно смешат

М.: Позволь тебя спросить, кого всех?

Ж.: Всех благоразумных людей и всех кто поумнее тебя. А мне так совестно какую ты моду завел.

Сценка: Юный корнет и два его старших друга

1. А, корнет, и вы здесь?

2. И один, без дамы...

1. Право, он еще юнец.

3. Пятнадцать лет мне скоро минет...

2. ...Уж он не мальчик- уж над губой

он может ус свой защипнуть

1. ...И важен, как старик беззубый,...попробуй кто его толкнуть.

3. Я нравлюсь дамам!

2... Ибо скромен...

1. И между ними есть одна...

И гордый взор ее так томен,...

2.И цвет ланит ее так темен...

3 Да ! Жизни мне милей она!

Она строга, властолюбива,

Я сам дивлюсь ее уму-

И ужас, как она ревнива...

Зато со всеми горделива

И мне доступна одному.

Вечор она мне величаво

Клялась, что если буду вновь

Глядеть налево и направо,

То даст она мне яду, право-

Вот такова ее любовь.

Она готова хоть в пустыню

Бежать за мной, презрев толпу...

Хотите знать мою богиню,

Мою севильскую графиню?

1. Ну, корнет, не томи...

2. Кто же она?

3 Нет! Ни за что не назову! (Гордо отходит в сторону)

1. Вот так корнет!

2. Да...



Сценка

1. Слышите? Это старинный, старинный вальс.

Длинные платья и облако длинных кружев...

Музыка длавно кружит и кружит. Пламя свечей , ветерок вееров и вальс...

Словно всю жизнь танцевала я в этом зале.

Хозяин

Однообразный и безумный,

Как вихорь жизни молодой,

Кружится вальса вихорь шумный,

Чета мелькает за четой,

Вальс господа.

Исполняется вальс (4 пары)

Сценка

(мать с дочерью и их собеседник разговаривают на балу)

Дочь: Ах, я в восхищении от стихов Александра Сергеевича и просто завидую тем, кому эти стихи посвящены.

О, вы, которые любовью не горели,

Взгляните на нее - узнаете любовь.

О, вы, которые уж сердцем охладели,

Взгляните на нее: полюбите вы вновь!

( Прихорашивается)

• Ах, я так мечтаю о нем! Вот завидный жених!

Мать: Уймись, ветреница! Так ли уж завиден этот жених? Только и слышишь - то в одну влюблен, то в другую. Хорошо ли это в повседневной жизни? И думать не смей!

Собеседник: Ох, уж эти злые языки. А вас, милые девушки, спешу огорчить. Берестов влюблен мне об этом моя приятельница из Петербурга писала. Так что…(разводит руками)

РОМАНС

- Знаете, князь, спойте мне тот романс, что пели вчера, ну, ту, о любви...

- Да ради Бога, только не грустите! (романс "Не пой, красавица, при мне")

Хозяин:

Не пора ли , господа, разыграть фанты?

С моей кузиной мы споем новый романс на стихи господина Пушкина «Зимний вечер»

Х-н: просим, господа.

Сценка "Метель"

Диалог дам

.1. ... Нет. Мари, ну посмотри же, как он хорош!.. Такая интересная бледность в лице... Ах, видела бы ты его в офицерском мундире и с Георгием в петлице...

2. Я его прежде не видела. Кто он?

1. Ах, это Бурмин. Он приехал в отпуск в свои поместья. Говорят, он некогда был ужасным повесою. А теперь так очень милый! Просто душка!

2. Полно, милочка, ваш Бурмин влюблен в Марию Гавриловну, мою соседку. Все говорят уж об их свадьбе.

Сценка

  1. Какая невероятная история описывается в «Метели»

  2. О! Да, вы верно правы! Многие ездили к Гаврилу Гавриловичу поглядеть на дочку их, Марью Гавриловну, стройную, бледную и семнадцатилетнюю девицу. Она считалась богатой невестою, и многие прочили ее за себя или за сыновей.

  3. Марья Гавриловна была воспитана на французских романах, и, следственно, была влюблена. Предмет, избранный ею, был бедный армейский прапорщик, находившийся в отпуску в своей деревне. Само по себе разумеется, что молодой человек пылал равною страстию и что родители его любезной, заметя их взаимную склонность, запретили дочери о нем и думать, а его принимали хуже, нежели отставного заседателя.

  1. Любовники были в переписке, и всякий день видались наедине в сосновой роще или у старой часовни. Там они клялись друг другу в вечной любви, сетовали на судьбу и делали различные предположения. Переписываясь и разговаривая таким образом, они дошли до следующего рассуждения: если мы друг без друга дышать не можем, а воля жестоких родителей препятствует нашему благополучию, то нельзя ли нам будет обойтись без нее? Разумеется, что эта счастливая мысль пришла сперва в голову молодому человеку и что она весьма понравилась романическому воображению Марьи Гавриловны.

  2. Накануне решительного дня Марья Гавриловна не спала всю ночь; она укладывалась, увязывала белье и платье, написала длинное письмо к одной чувствительной барышне, ее подруге, другое к своим родителям. Она прощалась с ними в самых трогательных выражениях.

  3. Никто в доме не знал о предположенном побеге.

  1. Женихи кружились и тут около милой и богатой невесты; но она никому не подавала и малейшей надежды. Мать иногда уговаривала ее выбрать себе друга; Марья Гавриловна качала головой и задумывалась. Владимир уже не существовал: он умер в Москве, накануне вступления французов. Память его казалась священною для Маши;

  2. Марья Гавриловна жила с матерью в губернии и не видала, как обе столицы праздновали возвращение войск. Появление в сих местах офицера было настоящим торжеством.

  3. Когда явился в ее замке раненый гусарский полковник Бурмин, с Георгием в петлице и с интересной бледностию, как говорили тамошние барышни. Ему было около двадцати шести лет. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству деревни Марьи Гавриловны. Марья Гавриловна очень его отличала. При нем обыкновенная задумчивость ее оживлялась. Нельзя было сказать, чтоб она с ним кокетничала.

Диалог Бурмина и его друга

1 Что же, Бурмин, ты так во весь вечер и не решился подойти к ней?

2. Ты же знаешь, Серж, что стоит между нами... Какая непростительная ветренность... В то время я так мало полагал важности в преступной моей проказе...Боже мой, боже мой! Я несчастнейшее создание.

1. Решайся, Бурмин. Она верно, тоже тебя любит. Я замечал как она оживляется, когда тебя видит. Если это не любовь, так что же!

СЦЕНА

(Бурмин нашел Марью Гавриловну у пруда, под ивою, с книгою в руках и в белом платье, настоящей героинею романа. После первых вопросов Марья Гавриловна нарочно перестала поддерживать разговор, усиливая таким образом взаимное замешательство, от которого можно было избавиться разве только незапным и решительным объяснением. Так и случилось: Бурмин, чувствуя затруднительность своего положения, объявил, что искал давно случая открыть ей свое сердце, и потребовал минуты внимания. Марья Гавриловна закрыла книгу и потупила глаза в знак согласия.)

БУРМИН: Я вас люблю, я вас люблю страстно...

(Марья Гавриловна покраснела и наклонила голову еще ниже.)

Я поступил неосторожно, предаваясь милой привычке, привычке видеть и слышать вас ежедневно... Теперь уже поздно противиться судьбе моей; воспоминание об вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадою жизни моей; но мне еще остается исполнить тяжелую обязанность, открыть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду...

М.Г. Она всегда существовала, я никогда не могла быть вашею женою.

.

БУРМИН: Знаю, знаю, что некогда вы любили, но смерть и три года сетований... Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать мое счастие, если бы... молчите, ради бога, молчите. Вы терзаете меня. Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моею, но - я несчастнейшее создание... я женат!

(Марья Гавриловна взглянула на него с удивлением.)

- Я женат, я женат уже четвертый год и не знаю, кто моя жена, и где она, и должен ли свидеться с нею когда-нибудь!

М.Г- Что вы говорите? как это странно! Продолжайте; я расскажу после... но продолжайте, сделайте милость.

БУРМИН: В начале 1812 года, я спешил в Вильну, где находился наш полк. Приехав однажды на станцию поздно вечером, я велел было поскорее закладывать лошадей, как вдруг поднялась ужасная метель, и смотритель и ямщики советовали мне переждать. Я их послушался, но непонятное беспокойство овладело мною; казалось, кто-то меня так и толкал. Между тем метель не унималась; я не вытерпел, приказал опять закладывать и поехал в самую бурю. Ямщику вздумалось ехать рекою, что должно было сократить нам путь тремя верстами. Берега были занесены; ямщик проехал мимо того места, где выезжали на дорогу, и таким образом очутились мы в незнакомой стороне. Буря не утихала; я увидел огонек и велел ехать туда. Мы приехали в деревню; в деревянной церкви был огонь. Церковь была отворена, за оградой стояло несколько саней; по паперти ходили люди. «Сюда! сюда!» - закричало несколько голосов. Я велел ямщику подъехать. «Помилуй, где ты замешкался? - сказал мне кто-то, - невеста в обмороке; поп не знает, что делать; мы готовы были ехать назад. Выходи же скорее». Я молча выпрыгнул из саней и вошел в церковь, слабо освещенную двумя или тремя свечами. Девушка сидела на лавочке в темном углу церкви; другая терла ей виски. «Слава богу, - сказала эта, - насилу вы приехали. Чуть было вы барышню не уморили». Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» - «Начинайте, начинайте, батюшка», - отвечал я рассеянно. Девушку подняли. Она показалась мне недурна... Непонятная, непростительная ветреность... я стал подле нее перед налоем; священник торопился; трое мужчин и горничная поддерживали невесту и заняты были только ею. Нас обвенчали. «Поцелуйтесь», - сказали нам. Жена моя обратила ко мне бледное свое лицо. Я хотел было ее поцеловать... Она вскрикнула: «Ай, не он! не он!» - и упала без памяти. Свидетели устремили на меня испуганные глаза. Я повернулся, вышел из церкви безо всякого препятствия, бросился в кибитку и умчался»

М.Г. Боже мой! и вы не знаете, что сделалось с бедной вашею женою?

БУРМИН: Не знаю, не знаю, как зовут деревню, где я венчался; не помню, с которой станции поехал. В то время я так мало полагал важности в преступной моей проказе, что, отъехав от церкви, заснул и проснулся на другой день поутру, на третьей уже станции. Слуга, бывший тогда со мною, умер в походе, так что я не имею и надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко и которая теперь так жестоко отомщена.

М.Г. Боже мой, боже мой! (сказала Марья Гавриловна, схватив его руку) так это были вы! И вы не узнаете меня?

(Бурмин побледнел... и бросился к ее ногам...)

Хоз-а:

… Длинные платья и облако белых кружев

Пламя свечей, ветерок вееров и вальс.

Х-н: Музыка плавно и медленно кружит и кружит.

Да, это правда, я здесь на балу, ради вас!..

Х-а: Вот все и закончилось. Как жаль, что здесь на балу не было с нами Пушкина

Х-Н Он был. Непременно был. Ведь частица души его есть в каждом герое. Значит он был с нами!

Сценка «Выстрел»

1. Милочка, а вы читали повесть «Выстрел»?

2. Нет, а что там?

3. Ой! Да вы что? Главный герой Сильвио несколько лет вынашивал обиду, поклялся застрелить обидчика по праву дуэли. Какая-то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя. Некогда, он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку и поселиться в бедном местечке, где жил он. Ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке, а держал открытый стол для всех офицеров полка. Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать. У него водились книги, большею частью военные, да романы. Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никто никогда не возвращал хозяину книги, им занятой. Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные.

1. Однажды человек десять офицеров обедали у Сильвио. Пили, после обеда сели играть в карты, уговорив и Сильвио. Во время игры один из недавно переведенных в часть офицеров обсчитался. Сильвио его поправляет, возникает перепалка, офицер, в конце концов, в бешенстве схватив со стола медный шандал, кидает его в Сильвио, который едва успевает отклониться от удара. Он просит офицера удалиться.

3. Все присутствующие не сомневались в последствиях и уже ´хоронили´ своего товарища. Однако на следующий день вызова не следует. Сильвио по-прежнему упражняется в стрельбе, ´сажая пулю на пулю в туза´. Все мало-помалу забывается. Но честь Сильвио была замарана и не омыта по его собственной вине.

1. Ранее Сильвио служил в гусарском полку и ´был первым буяном по армии´. Дуэли в полку случались поминутно, Сильвио на всех бывал или свидетелем, или действующим лицом. Он спокойно наслаждался своей славой, так в полку появился молодой человек богатой и знатной фамилии.

3. Однажды вечером, возвратившись с верховой прогулки, Граф застает у себя в кабинете человека, который не захотел объявить своего имени слугам. Войдя в комнату, граф узнает Сильвио. Тот явился произвести ´свой´ выстрел. (сцена Граф отмеряет двенадцать шагов и просит его стрелять скорее, пока жена не воротилась. ´Он медлил - он спросил огня. Подали свечи. - Я запер двери, не велел никому входить, и снова просил его выстрелить. Он вынул пистолет и прицелился... Я считал секунды... я думал о ней... Ужасная прошла минута! Сильвио опустил руку. - ´Жалею, сказал он, что пистолет заряжен не черешневыми косточками... пуля тяжела. Мне всё кажется, что у нас не дуэль, а убийство: я не привык целить в безоружного. Начнем сызнова; кинем жребий, кому стрелять первому´. Голова моя шла кругом... Кажется, я не соглашался.... Наконец мы зарядили еще пистолет; свернули два билета; он положил их в фуражку, некогда мною простреленную; я вынул опять первый нумер. - ´Ты, граф, дьявольски счастлив´, сказал он с усмешкою, которой никогда не забуду. Не понимаю, что со мною было, и каким образом мог он меня к тому принудить, но - я выстрелил, и попал вот в эту картину´.

´...Сильвио стал в меня прицеливаться. Вдруг двери отворились, Маша вбегает, и с визгом кидается мне на шею. Ее присутствие возвратило мне всю бодрость. - Милая, сказал я ей, разве ты не видишь, что мы шутим? Как же ты перепугалась! Поди, выпей стакан воды и приди к нам; я представлю тебе старинного друга и товарища. - Маше всё еще не верилось. - ´Скажите, правду ли муж говорит? - сказала она, обращаясь к грозному Сильвио, - правда ли, что вы оба шутите?´ - ´Он всегда шутит, графиня, отвечал ей Сильвио; однажды дал он мне, шутя, пощечину, шутя прострелил мне вот эту фуражку, шутя дал сейчас по мне промах; теперь и мне пришла охота пошутить...´ С этим словом он хотел в меня прицелиться... при ней! Маша бросилась к его ногам,- Встань, Маша, стыдно! - закричал я в бешенстве; а вы, сударь, перестанете ли издеваться над бедной женщиной? Будете ли вы стрелять, или нет? - ´Не буду, - отвечал Сильвио, - я доволен: я видел твое смятение, твою робость; я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести´. Тут он было вышел, но остановился в дверях, оглянулся на простреленную мною картину, выстрелил в нее, почти не целясь, и скрылся. Жена лежала в обмороке; люди не смели его остановить и с ужасом на него глядели; он вышел на крыльцо, кликнул ямщика, и уехал, прежде чем успел я опомниться´. В завершение рассказчик прибавляет слух о том, что Сильвио, во время возмущения Александра Ипсиланти, предводительствовал отрядом этеристов и был убит в сражении под Скулянами. )


© 2010-2022