Научно-исследовательская работа по русскому языку на тему Историко-этимологический анализ словарного фонда русского языка

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение Каранская средняя общеобразовательная школа муниципального района

Буздякский район Республики Башкортостан


















Научно-исследовательская работа в рамках Малой академии наук школьников Республики Башкортостан:

«Историко-этимологический

анализ словарного фонда

русского языка»













Учитель русского языка Самигуллина Асия Ахсяновна









Каран-2013 г.


Тезисы работы

Секция «Лингвистика. Русский язык».

Историко - этимологический анализ

словарного фонда русского языка.


Учитель русского языка Самигуллина Асия Ахсяновна

Актуальность. Работая над словарным составом слов русского языка, я задумалась над происхождением некоторых слов в данном языке. Объяснить появление, значение и сохранение данных слов может только этимология, влияние которой на состав слов я и хочу исследовать в своей работе.

Проблема: Какие условия способствовали изменению значений слов?

Объект исследования: этимология.

Предмет исследования: этимология.

Цель: узнать историю появления и значения русских слов.

Задачи:

  1. Изучить литературу по данной теме;

  2. Выявить лексическое значение и особенности возникновения слов;

  3. Выяснить, как значение слов влияет на морфемный состав;

  4. Выявить уровень знаний учащимися происхождения слов;

  5. Выполнить компьютерную презентацию;

  6. Создать этимологический состав.

Гипотеза исследования: знание и использование этимологического анализа слов способствует формированию познавательного интереса к истории языка, помогает усвоить правописание многих слов славянского происхождения.

Методы исследования: понимание - постижение смыслового содержания данной темы (проблемы); метод сравнения; анализ - составление общих выводов по данной теме.

Этапы исследования. На первом этапе дано теоретическое обоснование проблемы, изучена литература, определены основные направления и исследования. На втором этапе определены рабочая гипотеза, цели и задачи исследования. Третий этап включает обработку и анализ материалов исследований, оформление работы.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов на уроках русского языка.



Содержание


Введение.


Глава 1. Теоретические основы исследования.

  1. Определение понятия «этимология».

  2. Сравнительно- исторический метод языкознания.

1.2.1 Фонетический аспект этимологического анализа.

1.2.2 Словообразовательный аспект этимологического анализа.

1.2.3 Семантический аспект этимологического анализа.
3. Народная этимология.

Глава 2. Практические основы исследования.

2.1 Этимологический словарь русского языка.

2.2 Заимствования, пришедшие в русский язык из других языков.

2.3 Экспериментальный опрос.

Заключение.












Введение.



Данная работа посвящена этимологическому изучению историко-лингвистической картины словарного состава русского языка.

Актуальность работы определяется возрастающим интересом современных лингвистов к этимологии, изучению лексического состава языка и особенностям менталитета носителей страны изучаемого языка.
Основной целью работы является изучение источников и процесса формирования словарного состава русского языка, а также раскрытие происхождения отдельных слов.

Цель исследования определила и постановку задач:

  1. Изучить исторические условия формирования словарного состава русского языка.

  2. Определить соотношение заимствований из других языков.

  3. Показать взаимосвязь исторических событий и притока заимствований в русский язык.


Для решения поставленных задач использовались описательный метод, исторический и этимологический анализы. Корпус выборки составил несколько слов , извлеченных из этимологических, толковых словарей и базы Интернет.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты позволят глубже понять взаимопроникновение и взаимовлияние различных культур и увидеть целостную картину мира. Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее выводов в практике преподавания русского языка, а также при изучении элективного курса «Лексикология». Во введении обосновываются актуальность проведенного исследования, определяются его цели, задачи и методы. В теоретической части определяются такие понятия как «этимология», «основной словарный фонд» и «заимствование».В практической части исследуются особенности основного словарного фонда русского языка, заимствования из других языков и их взаимосвязь с историческими явлениями, имевшими место в установленный период

времени.



Теоретическая часть работы

Этимология

Этимология (от греч.etymon-"истинное (значение слова )"+logos-"учение ,наука")-это наука о происхождении слов. Успехи этимологии теснейшим образом связаны с развитием в языкознании сравнительно-исторического метода .

В Древней Греции и Риме, в средние века и в эпоху Возрождения господствовали преимущественно наивные объяснения происхождения слов, преобладавшие вплоть до XVIII в . включительно . Слова из разных языков сближались и истолковывались по разного рода случайными признаками - на основании их внешнего созвучия .

Важнейшее значение в этимологии имеют фонетический, словообразовательный и семантический аспекты исследования.

Одним из наиболее существенных достижений сравнительно- исторического метода в языкознании явилось установление четких фонетических соответствий между отдельными звуками в родственных языках . Причем определяющим здесь является именно наличие соответствия, а не внешнего созвучия. Например, угол и латинское angulus-«угол»не очень сходны по своему звучанию. Тем не менее, перед нами - полное фонетическое соответствие. Но для того, чтобы убедиться в этом, нужно восстановить древнейшую форму слова угол. В древнерусском мы находим угълъ, а в старославянском - . Это слово начиналось с буквы, называемой «юс большой», которая отражает носовой гласный, восходящий к сочетанию аn. Учитывая, что ъ в славянских языках явился результатом преобразования и, мы можем восстановить праславянскую форму слова angйlй. Латинское us и праславянское - й представляет собой «следы» индоевропейского окончания существительных мужского рода - os. Таким образом, и русское угол, и латинское angulus возводятся к индоевропейскому angulоs.

Приведенный пример показывает, что фонетический аспект этимологического анализа предполагает знание законов фонетического изменения и знание фонетических соответствий между звуками родственных языков.

Не менее важное значение имеет словообразовательный аспект этимологического анализа. Слова в языке формируются обычно по той или иной словообразовательной модели. Анализ отдельных моделей позволяет этимологам реконструировать ряды слов, образованных по одной и той же модели. Включение в такой ряд этимологически неясного слова помогает определить его производящую основу, т.е. то слово, от которого оно было образовано.

Например, слово каракатица в русском языке является этимологически неясным. Слово это, как свидетельствует болгарское соответствие кракатица , преобразовалась (под влиянием аканья ) из корокатица, сравните каравай из коровай (последняя форма является нормой ещё в словаре Д. Н. Ушакова). словообразовательный ряд дев-ица - дева, курица - кура и т.д. позволяет слово корокатица возвести к короката. Это реконструированная форма, в свою очередь, имеет суффикс -ат-, а это позволяет отнести её к новому слообразовательному ряду - полоса-полосата (краткая прилагательного полосатая)-«имеющая много полос» , волос -волосата-«имеющая много волос», корок(ъ) -короката - «имеющая много … ?». В русском языке нет слова корок(ъ), поэтому мы вынуждены обратиться за помощью к родственному болгарскому языку. Но на сей раз надо соотнести реконструированное нами слово не со словообразовательным, а с фонетическим рядом (т.е. с рядом русско-болгарских фонетических соответствий): рус. город - болг. град, рус. дорог - болг. драг, рус. корок - болг. крак- «нога». Следовательно, каракатица этимологически означает «многоножка».

Очень большое значение имеет также семантический аспект этимологического анализа. Частые изменения значений слово затрудняют работу этимолога. Например, слово стая - это «комната». Как увязать между собой различные значения и какое из этих значений можно положить в основу этимологии приведенных слов? Более простой случай со словом стойло, которое явно образовано от глагола стоять, помогает найти ту семантическую модель, по которой построено слово стая: древнерусское - стати - стая-«стойло» (то же значение у слова в старославянском, или древнеболгарском, языке). Дальнейшие семантические изменения шли в двух направлениях: 1) «стойло», т.е. «место, где стоит скот»- «хлев, сарай»- «помещение»-«комната» (болгарский язык) ; 2) «стойло» т.е. « место, где стоит скот»-«скотный двор»- «загон»-«стадо» (домашних животных)-«стая» (русский язык). Таким образом, и семантический аспект этимологических исследований тоже связан с выявлением определённых общих закономерностей.

Наряду с рассмотренными тремя основными аспекта этимологического исследования важное место в процессе этимологизирования всегда занимали вопросы, связанные с хронологией. Как известно, древнейшие слои лексики современных индоевропейских языков восходят к той эпохе, когда их язык-основа ещё не распался на отдельные языки. Нельзя этимологизировать лексику древнейшего индоевропейского происхождения, исходя из значительно более поздних фактов. Например, название выдры в современном русском языке невольно ассоциируется с глаголом выдрать. Между тем слова выдра и выдрать этимологически не имеет ничего общего. Древнерусское дьрати и латышское dirat говорят о том , что в корне глагола был гласный i. Литовское udra- «выдра» и другие индоевропейские соответствия, во-первых, говорят об отсутствии гласного i между d и r: во вторых, название выдра существовало ещё в индоевропейскую эпоху - задолго до того, когда получили распространение приставочные глаголы типа выдрать; наконец, такие соответствия, как древнегреческое hydra - «вода», говорят о том, что выдра означала «водяное животное».

Первостепенную роль в этимологических исследованиях играет диалектная лексика. Когда на основании словообразовательного анализа сопоставления с родственными индоевропейскими формами русское слово рамень -«густой лес» было сопоставлено с глаголом орать -«пахать», предполагаемое семантическое изменение: рамень «пахать» -«пашня, проросшая лесом» \ «лес на заброшенной пашне!-«лес»-«густой лес» - было реконструировано лишь чисто теоретически. Но когда в диалектах русского языка советские лингвисты Н. И. Толстой и Ю. И. Чайкина обнаружили слово рамень со всеми реконструированными переходными значениями, новая этимология слова рамень получила и семантически надёжное подтверждение.

Поскольку этимологические реконструкции часто относятся к древнейшим эпохам, от которых до нас не дошло никак памятников письменности, естественно, что не всегда эти реконструкции обладают достаточной степенью надежности. Этим отчасти объясняется тот факт, что в этимологии нередко допускается множественность возможных решений. Так, слово невеста одни учёные этимологизируют как «неизвестная, чужая» (не и ведать), другие - как «!новобрачная» (нев-нов - «новый» и вести к литовскому vesti - «брать замуж»). Слово медь объясняется то как « тёмный ( металл)», то как «(металл) из Миди».

Данные этимологии нельзя привлекать для доказательства правильности или не правильности языковых выражений (например, высказывалось мнение, что нельзя говорить: открыть дверь, а только - отворить). В процессе своего развития слова утрачивают свои этимологические связи и приобретают новые значения.

Приходилось ли вам замечать, что говорят «полуклиника» (вместо поликлиника), «спинжак» (вместо пиджак )? Чем это объясняется? Дело в том, что, когда человек встречает незнакомое слово, у него возникает стремление его осмыслить, сопоставляя с известными ему словами родного языка. Поступая так, он неосознанно действует как учёный, который устанавливает происхождение слова - его этимологию. Однако если этимолог приводит научный анализ, исследует историю слова, то несведущий человек довольствуется случайными сопоставлениями, не имеющими опоры в реальных фактах истории языка. Он просто соотносит непонятное слово со словами, ему хорошо известными, пытаясь понять внутреннюю форму слова. Так, заимствованное из французского языка слово бульвар, не имеющее связей в русском языке и потому лишенное внутренней формы, непонятное, превращается «гульвар», сближаясь с глаголом гулять. В слове поликлиника заимствованная приставка поли - ( от греч. poly - «много», сравним: поливитамины, политехникум, полигамия) заменяется русским элементом полу - (сравним: станция - полустанок; час - не прошло и получаса). А «полуклиника» это - уже слово понятное: она как бы не вполне клиника, не настоящая клиника, а так себе, «полу-клиника». Неясное слово пиджак получает объяснение, сближаясь со словом спина.

Это явление - сближение слова на основании их внешнего, обманчиво сходства и достигаемое при этом осмысление непонятного слова - называется народной этимологией (в отличие от научной этимологии). Народная этимология распространяется чаще всего на слова заимствованные или устарелые, т.е. непонятные рядовому носителю языка. Она действует преимущественном в диалектах и просторечии, т. е. в среде лиц, не владеющих нормами литературного языка. Однако народная этимология может использоваться писателями (или обычными людьми) как сознательный приём, ведущий к шутливому осмыслению слова, к каламбуру. Мастером игры в народную этимологию был Н. С. Лесков. В повести «Левша», например, встречаются слова: мелкоскоп ( микроскоп), буреметр (барометр), кислярка (слово кислярка подчёркивает кислоту вина).

Создание слов в духе народной этимологии используется писателями как особый стилистический приём, служащий целям художественной выразительности.

Этимологический словарь.

Аквамарин. Название этого драгоценного камня пришло в русский язык во второй половине 18 в. из немецкого языка, в котором Aquamarin восходит к латинскому аquamarinа. Минерал получил имя по цвету своих прозрачных кристаллов (голубоватых или голубовато - зелёноватых) напоминающий изменчивый цвет морской воды. Ср. цветообозначения цвета морской волны «голубовато - зелёный или зеленовато - голубой», Бонаква», аквариум, Марина (буквально «морская»)

Аптека. Хорошо знакомое название магазина, где отпускаются лекарства, пришло к нам в 16 в. из польского языка, в котором apteka - из латинского, где оно является грецизмом. Греч. apotitheke «склад, кладовая»- суффиксальное производное от глагола apotitemi «склад, кладовая» - суффиксальное производное от глагола apotithemi «складываю, прячу». По образцу этого слова позже были образованы слова на -omeka, где последний компонент с точки зрения современного языкового сознания выступает как суффикс (ср. библиотека, картотека, фильмотека, дискотека м т. п.).

Байка. Просторечие байка, особенно частотное во фразеологические байки рассказывать , является суффиксальным производным от устаревшего глагола баять «говорить, рассказывать», того же корня, что басня, побасенки. Буквально байка- рассказ.

Водопад. В отличие от праславянского по происхождению сложения листопад слово водопад сравнительно недавнее. Оно появилось в русском языке в первой четверти 19 в . и явилось словообразовательный калькой нем. Wasserfall.

Грусть. Это слово унаследовано нами из праславянского языка, в котором оно до упрощения групп согласных звучало как *grudtъ (dt>tt>stъ) и было суффиксальным производным (ср. страсть *stradtь «страдание» и. т.п) от грудити «грызть в других славянских языках еще известного. Буквально грусть - «то, что грызет, мучает, заставляет страдать» Значение « душевная боль»- из значения « физическая боль» Ср. синонимы печаль того же этимологически корня, что пеку (буквально «то, что печет , жжет»),стеснение(в груди)- «то, что сжимает», тоска (буквально «то, что сжимает, щемит») того же корня, то тискать, тиски.

Дискотека. Это всем сейчас знакомое слово появилось в русском языке во второй половине 20в. Оно является производным на -отек(а) по образцу библиотека, фонотека и под. Диск- лексико-семантическое производное от спортивного диск, такого же блестящего и круглого предмета.
Ершик. Приспособление для чистки труднодоступных мест названо по сходству торчащих во все стороны щетинок с колючими плавниками ерша От названия рыбы образовано ершик- суффиксальное производное от ерш. Известно с 19в.
Жалость .Это одно из немногих слов праславянского происхождения на -ость (большинство из них появилось в 17-20вв.) Жалость- суффиксальное производное от прилагательного жаль «вызывающий сочувствие» (ср. жалкий), возможно, родственного глаголу жалить» причинять боль, колоть»(ср. сердце колет)В последнем случае здесь наблюдается такое же семантическое развитие , что и в грусть, печаль.
Желатин. Слово заимствовано во второй половине 19в из французского языка, где gelatine- суффиксальное образование от латинск. gelatus « замороженный», причастия глагола gelare «замораживать, замерзать, холодеть, производного от gelum « мороз, стужа». Желатин- то, Ср. студень, холодец.
Знаменатель. Этот арифметический термин для обозначения члена дроби является словообразовательной калькой латинск. significator. Принадлежащей Магницкому и введенной им в «Арифметику» 1703 г. Латинск. significator - суффиксальное производное от причастной формы глагола significо, сложения signum «знак» и facio «делаю».

Лиана. Это слово заимствовано в первой четверти 19 в. из французского языка, в котором слово Liane - суффиксальное производное от lier «связывать» < латинск. liger «вязать».

Мираж. Слово пришло к нам из французского языка в середине 19 в. где., mirage (то же) - суффиксальное производное от mirer, восходящего к латинск. mirari «дивиться, удивляться». Исходное значение дало мираж «нечто кажущее и несбыточное».

Наизусть. Наречие это является сращением предложной формы на изусть «на память», буквально «устно, не обращаясь к написанному или напечатанному». Изусть - того же корня, что уста, устье.

Ножницы. Название этого совершенно необходимого в быту инструмента является, вероятно, праславянским суффиксальным производным от ножь. Форма множественного числа (двойственного) объясняется тем, что ножницы состоят из двух скреплённых между собой лезвии. Ср. аналогичные образования типа щипцы, клещи, кусачки т т. п.

Одеть. Праславянская префиксальное производное от глагола деть «положить, класть» (Ср. куда ты дела эту книгу?). Приставка о- имеет значение «со всех сторон, вокруг» ив противовес на- в надеть «положить что - либо» (ср.: Он быстро надел на голову кепку). На этом различии в значениях приставок основывается нормативное правило употребления глаголов надеть и одеть в современном русском литературном языке.

Обрез. Вид винтовки назван сравнительно недавно этим словом, образованным аббревиацией словосочетания обрезанное ружьё ( ср. Каспий< Каспийское море, самоцветы < самоцветные камни). Такая винтовка получила имя по обрезанному, укороченному стволу.

Питомец. Это и его синоним воспитанник содержат один и тот же корень и являются близкими родственниками. Но образованы от разных слов и по-разному. Существительное питомец - суффиксальное производное от заимствованного из старославянского языка страдательного причастия питомый. Более позднее по времени появления в русском языке существительное воспитанник - образование с суффиксом -ник от причастия воспитанный. Исходное значение обоих синонимов - «кормимый, вскормленный» (сначала едой материальной, а потом уже - пищей духовной).

Розетка. (маленькое блюдечко для варенья, мёда и т. п.). Слово представляет собой переоформление с помощью суффикса -к(а) французское rosette «розочка», уменьшительно - ласкательного производного rose «роза». В словарях отмечается с середины 19 в.

Сигнал. Существительное сигнал заимствованно во второй половине 18 в. из французского языка, в котором signal < латинск. signum «знак».

Тачка ( легковой автомобиль). Это арготическое название автомобиля представляет собой лексико - семантическое производное от тачка «ручная тележка», суффиксального суффиксального образования от устаревшего, но в диалектах, возможно, ещё известного тачать «катрить». Исходно тачка - «то, что можно катить, возить»

Укоризна. Суффиксальное производное от праславянского по происхождению укор - заимствование из старославянского языка, того же корня, что карать, покорить, покорный. Исходное укор - «наказание».

Ушат. Это название небольшой кадки с ручками является суффиксальным производным от уши «похожие на уши два выступа с обеих сторон предмета, служащие для подъёма».

Футуризм. Обозначающее авангардистское движение в искусстве начала 20в. слово заимствовано из итальянского языка, где futurismo является суффиксальном новообразованием 1909г. Основателя этого движения Ф. Г. Маринетти от латинск. futurum «будущее».

Харакири. Одно из немногих заимствований из японского языка, где hara-kiri - сложение hara «живот» и kiri «резать». В русский язык слово пришло в начале 20 в.

Цедра. Это название верхнего ароматного слоя кожуры плодов цитрусовых заимствовано нами в советскую эпоху из итальянского языка, в котором cedra «лимон» восходит к латинск.citrus. Слова цедра -пример переноса названия с целого предмета на его часть . Ср. обратное явления в паре неделя (сначала «воскресенья «)и неделя («семь дней»).

Чародей . Это наименования волшебника является исконным сложением по модели слов лиходей ,злодей и им подобных . Вторая часть слова- старое дей «тот ,кто делает то, что обозначения в первой основе «-того же корня , что содеять ,деятель ,дело . Чары -волшебство, колдовство ,ср. очарованный (исходно «околдованный «).

Шарж .это слова - заимствования середины Х1Х в . из французского языка , где charge «шарж» <charge «преувеличения» , безаффиксного производного от charger «нагружать :преувеличивать» , восходящего к народнолатинскому carricare , суффиксальному производному от carrus «телега» > «груз на телеге, повозке». Такое вот родство шаржа с телегой! Шарж - юмористическое изображение кого-либо с намеренным преувеличением его характерных «отрицательных» черт

Экстренный. Собственно русское суффиксальное образование середины 19 в. на базе латинского extra «чрезвычайно».

Ясновидящий. Этот синоним слова провидец, скорее всего, является словообразовательной калькой конца 18 в. в франц. clairvoyant, сращения clair «ясно» и voyant «видящий»; clair < латинск. clarus «ясный», voyant - причастие от глагола voir «видеть».

Экспериментальный опрос:

В ходе работы был проведён экспериментальный опрос учащихся 7 класса школы. Им было предложено ответить на вопрос: знаете ли вы, что означают знакомые вам слова? Учащимся было предложено объяснить происхождение 28 слов в алфавитном порядке, которые были рассмотрены в работе.

Результаты опроса:

  1. Образование слов учащиеся 7 класса объясняют, опираясь на народную этимологию, т. е. они понимают смысл, исходя из корневой основы слова, при этом они забывают рассмотреть слово с точки зрения исторического толкования лексического значения.

Например, были такие ответы:

Название слова:

Объяснение происхождение названия:

Грусть

От слова «грудь»

Розетка

От названия электрического прибора

Ушат

От слова «уши»

Ножницы

От слова «нож»

Ясновидящий

От слова «ясно» и «видеть».

Чародей

От слова «чары»



  1. 66 % учащихся правильно определили значение слова «ножницы»

  2. Схожесть слов тачка и тележка выделили 79% учащихся, чем правильно определили происхождение названия слова .

Таким образом, мы выяснили, что среди 28 предложенных слов правильно определено значение только11 слов; все 15 учащихся представили ошибочную этимологию 17 слов, некоторые вообще не знают о происхождении большинства слов.

На вопрос, интересно ли было узнать происхождение разных слов в русском языке, все 15 учащихся ответили положительно.

Заключение:

В детстве всегда сильно желание разгадать какие-то тайны. В русском языке каждое слово - тайна. Современные учёные стараются выявить, когда и где появилось слово, из каких частей оно создано, каково древнейшее его значение. Этимология раскрывает секреты слова, помогает нам в правильном его написании.

Рассмотренные в работе исторические основы возникновения и формирования слов доказывают, что наш язык живой, интересный, богатый, его история подогревает желание узнавать побольше о жизни знакомых слов. Работа заставила познакомиться с научной литературой, что тоже оказалось интересным делом.

Проведённый опрос в 7 классе показал, что учащимся любопытно узнать происхождение слов, но знаний в этой области ещё недостаточно. После проведения исследования повысился познавательный интерес к изучению русского языка. А значит, выдвинутая гипотеза нашла своё подтверждение .

















Литература.

  1. Панов М.В. Энциклопедический словарь юного филолога.-Москва: Педагогика, 1984.-352 с.

  2. Шанский Н.М. Этимологический словарь/Русский язык в школе и дома. -Москва: Чеховский полиграфический комбинат, 2005. -№3. -С.10-12.

  3. Шанский Н.М. Этимологический словарь/Русский язык в школе и дома. -Москва: Чеховский полиграфический комбинат, 2005. -№2. -С.18-24.

  4. Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка.- М.: Дрофа, 2004. -№7.- С.398.

  5. Санников А.В. Этимология и история слов русского языка [Электронный ресурс] .Режим доступа: URL:etymolog.ruslang.ru/ html-8.12.2013 г.



© 2010-2022