СтатьяИнтерпретация текста на уроках литературы

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Н.И. Коновалова, учитель

русского языка и литературы,

МКОУ Аннинская СОШ №1

Интерпретация текста на уроках литературы.

Одно из главных направлений речевого развития учащихся современной школы - формирование умений и навыков связного изложения мыслей в устной и письменной форме. В решении этой задачи нам поможет такой предмет как литература. Одной из целей изучения литературы в школе должно быть овладение учениками языковым богатст­вом культуры.

В последние годы мы наблюдаем резкое сокра­щение словарного запаса у вы­пускников школ, потому что ко­личество активной лексики из учебников по другим предме­там, из бытового общения и СМИ очень невелико.

Выпускники школ часто не­плохо пишут диктанты и изло­жения, но совершенно не могут создать даже небольшой собст­венный текст. Достаточно эру­дированные и неглупые ребята не способны составить предло­жение так, чтобы выразить свою мысль и избежать речевой ошибки. Если получаются от­дельные предложения, то свя­зать несколько абзацев единой идеей для них уже немыслимо. Даже если им удаётся каким-то образом сдать экзамен в вуз, то потом написание курсовых, дипломных работ, отчётов или подготовка к устному выступле­нию становится непосильной задачей. Умение создавать текст небольшого объёма - вполне обоснованно» требова­ние к современному человеку, претендующему на среднее об­разование.

Лите­ратура в школе должна научить тому, что произведения нельзя оценивать по принципу «нравится - не нравится». К сожа­лению, именно таков обыва­тельский подход к этому искус­ству.

Для того чтобы понять литературу, нужно овла­деть навыками интерпретации текста. К сожалению, уже долгое время в школе мало уделяют внимания интер­претации литературных текс­тов. Часто даже темы сочине­ний формулируются в виде во­просов, на которые заранее из­вестен один ответ, знание кото­рого и должны продемонстри­ровать школьники. Но откуда этот ответ появился, возможны ли другие ответы - ребятам не­известно. Большинство старшеклассников со­вершенно не знает, как читать, толковать и оценивать произве­дения, о которых не успели ни­чего сказать авторитетные кри­тики.

Можно ли научить интер­претировать текст? Конечно. Для этого нужно наполнить тео­ретическую часть курса новыми понятиями. Темы, идеи, пробле­матики и системы образов здесь не хватит. Можно ли проверить качество интерпретации? Мо­гут ли интерпретации текста быть верными или неверными? Верных интерпретаций может быть несколько, но только если они сформировались благода­ря разным точкам зрения на произведение. Например, ро­ман Достоевского «Преступле­ние и наказание» верующим че­ловеком «читается» совсем не так, как материалистом. Люди с разным мировоззрением при­ходят к разным интерпретаци­ям, и ученик на экзамене дол­жен уметь логично воспроизве­сти путь рассуждений и того, и другого. У каждой точки зре­ния - одна правильная интер­претация. Изменяется точка зрения - изменяется и прочте­ние произведения. Соответст­вие интерпретации точке зре­ния вполне можно объективно оценивать.

В работе над художественными текстами в школе большой интерес представляют разные формы художественных интерпретаций, сталкивая которые с эстетическим впечатлением учащихся учитель может пробудить их активность.

Существуют самые разные варианты интерпретаций литературных произведений : чтецкие актерские записи художественных текстов, иллюстрации автора и разных художников к литературному произведению, музыка к литературным произведениям, романсы на стихи, описания и записи инсценировок и экранизаций. Наиболее естественными вопросами при сопоставлении эстетического впечатления школьников с художественными интерпретациями литературного произведения могут быть такими:

  1. Удалось ли интерпретатору выразить авторскую идею?

  2. В чем вы согласны с интерпретатором, а в чем его версия литературного произведения кажется вам сомнительной или даже неприемлемой?

  3. Что нового открыла вам интерпретация литературного произведения?

В какой роли выступил интерпретатор литературного произведения: рупора авторских идей, соавтора или автора, использующего чужой текст.

Различают интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески образную. Первичная интерпретация базируется на том впечатлении, которое получает читатель при его прочтении. Первичная интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логической концентрации, оставались часто в виде переживаний, настроений, чувств. Научная: литературовед, опираясь на свои читательские впечатления, формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в результате чего получается научная интерпретация, которая претендует на статус объекта истины и от которой требуется логическая, фактическая, эмоциональная доказательность. Творчески образный перевод художественного произведения на язык других искусств (экранизация, сценическая постановка). Самая большая проблема интерпретации - проблема адекватности разных толкований художественных произведений.

. Литература - это единственная искусство­ведческая дисциплина в школь­ном курсе. Литература как ис­кусство построена на диалоге, в основе которого разные точки зрения на один предмет. Диа­лог возможен только в том слу­чае, когда у собеседников есть не только что-то общее, но и различия, которые они и стара­ются выяснить. Литература учит прежде всего терпимости и принятию возможности другого взгляда на мир, учит уважению и плюрализму. «Если искусство чему-то и учит (и художника - в первую голову), то именно част­ности человеческого существо­вания. Будучи наиболее древ­ней - и наиболее буквальной - формой частного предприни­мательства, оно вольно или не­вольно поощряет в человеке именно его ощущение индиви­дуальности, уникальности, от­дельности - превращая его из общественного животного в личность», - говорил И. Брод­ский в Нобелевской лекции.


© 2010-2022