- Преподавателю
- Русский язык и литература
- Урок по теме - Загадочный мир фразеологизмов
Урок по теме - Загадочный мир фразеологизмов
Раздел | Русский язык и Русская литература |
Класс | - |
Тип | Другие методич. материалы |
Автор | Краснощекова Н.А. |
Дата | 14.08.2015 |
Формат | rar |
Изображения | Есть |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение -
средняя общеобразовательная школа №2
Конкурс проектных и исследовательских работ
«От гипотезы к открытию»
«Загадочный мир фразеологизмов»
Вид работы - образовательное (учебное) исследование.
Секция русский язык
Авторы исследования:
Исаева Анастасия Александровна,
Серебрякова Инна Олеговна,
учащиеся МБОУ-СОШ №2
г. Аркадака Саратовской области
Класс 9«Б»
Руководитель работы:
Визнер Наталья Геннадьевна,
высшая квалификационная категория,
учитель русского языка
и литературы
Преподаваемый предмет русский язык
Телефон 8(84542)4-11-68
E-mail [email protected]
2013 г.
Содержание
Введение
Основная часть.
1. Фразеологизмы как устойчивые выражения
2. В.В. Виноградов-основоположник русской фразеологии.
3.Происхождение фразеологизмов.
4. Лексика фразеологизмов.
5. Образно-эмоциональный характер фразеологизмов.
6. Сферы употребления фразеологизмов.
7.Изучение фразеологизмов в школе.
8. Появление новых фразеологизмов.
Заключение
Литература
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность
Правильная, убедительная, образная, эмоциональная речь - это показатели культуры, воспитанности, образованности человека.
Силе слов в обществе часто не придается должного значения.
Наша способность к самовыражению воспринимается как что-то само собой разумеющееся. Считается, что если у человека достаточный словарный запас и есть понятие о грамматике, то он автоматически может произнести хорошую речь. Особенно актуальным это становится в подростковом возрасте, когда человек переживает «второе рождение». Владение хорошей убедительной, образной речью поможет в этом. Но по соц.опросу-55%подростков признают, что их речь бедна, косноязычна.
Совершив экскурс в научную литературу по теме «Фразеологизмы» от времен М. В. Ломоносова, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, В.В. Виноградова, Н.М. Шанского до современных лингвистов: Н.М. Шанского, Телия В.Н, Гвоздарёва Ю.А., исследовав ряд признаков фразеологизмов, мы предлагаем как ресурс обогащения речи учащихся одну из образных языковых единиц-фразеолагизмы, специфика и оригинальность ( н-р,использование слов-символов) которых определяется особенностями нашей национальной русской культуры и пробуждает интерес к ее изучению.
В языке находят своё отражение и одновременно формируются ценности, идеалы и установки людей, то, как они думают о мире и о своей жизни в этом мире, поэтому соответствующие языковые единицы представляют собой «бесценные ключи» к пониманию этих аспектов культуры.
Анкетирование показало, что 55% подростков действительно знают не более 4 фразеологизмов, но радует, что59% -говорят фразеологизмам «да».
Итак, налицо противоречие: с одной стороны, богатейшая история и оригинальность форм фразеологизмов и с другой стороны, дефицит фразеологизмов в активном словаре учащихся.
Цель:
- проанализировать, как происходит таинство познания фразеологизмов с ранних лет, об их многообразии и роли в нашей жизни, показать на необходимость использования устойчивых сочетаний в речи для придания образности и выразительности.
Задачи:
-через сравнительный анализ с другими языками выявить специфику оригинальности собственно русских фразеологизмов;
-проанализировать традиции и закономерности выбора фразеологизмов в активном словаре учащихся школы МБОУ-СОШ № 2 г. Аркадака;
- формировать навыки исследовательской деятельности;
- воспитывать любовь и бережное отношение к родному языку.
Методы
1.Анализ научной литературы по теме «Фразеологизмы».
2.Сравнительный анализ материалов соц.опроса(анкетирование) разных возрастных групп.
3.Исследование механизма использования слов-символов в образовании фразеологизмов.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
1. Фразеологизмы как устойчивые выражения
- Я в этом деле собаку съел! А вы говорите, что я работаю спустя рукава!
- Если и дальше будете бить баклуши, в конце месяца останетесь с носом: зарплату не начислю!
В этом диалоге собаку съесть, работать спустя рукава, бить баклуши, остаться с носом-устойчивые выражения, или фразеологизмы (от греч. «phrasis» - «выражение» и «logos» - «учение»). Слова-компоненты фразеологического оборота-нельзя заменять другими словами (не говорят Он съел кошку в этом деле), нельзя добавлять какие-либо новые компоненты или, напротив, опускать тот или иной из имеющихся (работал спустя длинные рукава, бил какие-то баклуши), а в некоторых случаях непозволительно даже менять порядок слов во фразеологическом выражении (паче чаяния, ничтоже сумняшеся).
Изменив фразеологизм, можно разрушить его или превратить в обычное словосочетание, не обладающее целостным смыслом; Сравните: Смотри, как бы мать тебе за это шею не намылила! - Мать намылила ребенку шею детским мыло. Этим фразеологическое выражение похоже на слово: если в слове поменять порядок составляющих его частей, добавить новые части или заменить одну часть на другую, то слово разрушится.
Фразеологизм, или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания.
2. В.В. Виноградов-основоположник русской фразеологии.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
До 40-х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.
Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения:
1. фразеологические сращения; 2. фразеологические единства;
3. фразеологические сочетания.
1.Фразеологическое сращение(идиомы) - (фразеологические сращения называются также идиомами (от греч. idios - собственный, свойственный)) это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором целостное значение совершенно несоотносительно со значениями его компонентов. Наивысшая степень семантической слитности, которая характерна для этих фразеологических оборотов, обусловлена, во-первых, наличием во фразеологическом сращении устаревших и потому непонятных слов (бить баклуши, точить лясы); во-вторых, наличием грамматических архаизмов (спустя рукава, сломя голову); в-третьих, отсутствием живой синтаксической связи между компонентами фразеологического сращения (хоть куда, была, не была).
2.Фразеологическое единство - семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов. Неразложимость значения фразеологического единства возникает в результате слияния значений составляющих его слов в единое обобщенно-переносное значение (первый блин комом, высосать из пальца). Основное свойство фразеологических единств - реально существующая образность. Фразеологические единства допускают вставку других слов (положить (свои) зубы на полку). Фразеологические сращения и единства выступают как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу, называемую идиомами.
3.Фразеологическое сочетание - это фразеологический оборот, в котором есть слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Так, во фразеологическом сочетании закадычный друг слово «друг» имеет свободное значение, а «закадычный» - фразеологически связанное.
Дальнейшее изучение русской фразеологии, помимо намеченных Виноградовым трёх типов фразеологических оборотов (фразеологических сращений, единств и сочетаний), выявило лингвистом Н.И. Шанским наличие ещё одной группы - фразеологических выражений. В отличие от фразеологического сочетания во фразеологическом выражении нет слов с фразеологически связанным значением. В отличие от свободного сочетания слов выражение не образуется говорящем в процессе общения, а воспроизводится в готовом виде (всерьёз и надолго).
3.Происхождение фразеологизмов.
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Фразеологизмы можно разделить на группы.
Первая группа - это фразеологизмы, которые произошли из глубины веков, жизни наших предков и основываются на устном народном творчестве. Много фразеологизмов встречается в русских народных сказках. Это обусловлено их тесной связью жизнью и бытом народа.
Бить челом
Дареному коню в зубы не смотрят
Держать камень за пазухой
Косая сажень в плечах
На воре шапка горит
Лексикон ребёнка увеличивается и при чтении самой первой книги на земле.
Поэтому вторая группа фразеологизмов - это сочетания, пришедшие из Библии:
Нести свой крест
Посыпать главу пеплом
Соломоново решение
Третья группа фразеологизмов, сочетания, пришедшие из мифов и событий мировой истории:
-
Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
-
Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
Четвёртая группа фразеологизмов - это фразеологизмы, пришедшие из авторских произведений:
Разбитое корыто (сказки А. С. Пушкина)
А Васька слушает да ест (из басни Ивана Андреевича Крылова)
Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. Н.М. Шанский рассматривал фразеологию в широком смысле. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании.
4. Лексика фразеологизмов
Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу - повсюду, прикусить язык - замолчать, правая рука - помощница..
Фразеологизмы могут быть многозначны (пример: поставить на ноги:1. вылечить, избавить от болезни; 2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности; 3. заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём-либо;4. укрепить экономически, материально)
Фразеологизмы по своей природе синонимичны (со всех ног - во весь дух - сломя голову) и антонимичны (в поте лица - спустя рукава). В предложении фразеологизмы выполняют синтаксическую функцию, выступая в роли одного определённого члена предложения: живу - рукой подать (обстоятельство места).
Фразеологизмы различаются по активному (как снег на голову - внезапно, через час по чайной ложке - медленно) и пассивному (и стар и млад - все) употреблению.
Среди фразеологизмов выделяются фразеологизмы - неологизмы (путёвка в жизнь, народный контроль). Фразеологизмы могут быть общенародные, профессиональные (войти в роль, с иголочки) и диалектные (не солоно хлебавши, не мытьём так катаньем). Лексическое многообразие фразеологизмов удивляет своей палитрой.
5. Образно-эмоциональный характер фразеологизмов.
Важным признаком фразеологизмов является метафоричность, образность. Фразеологизм рождается в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно-эмоциональной их характеристики. Образуются фразеологизмы в результате метафорического переноса, переосмысления значений свободных словосочетаний. Например, фразеологическая единица «сматывать удочки» в значении поспешно уходить, отходить откуда-либо появилась в языке на основе метафорического переноса свободного словосочетания сматывать удочки в значении собирать рыболовные снасти, уходя с рыбной ловли.
Важность образности фразеологизмов заключается в том, что именно этот признак лежит в основе всех остальных их выразительных качеств: эмоциональности, оценочности, экспрессивности. Эмоциональность фразеологии - это способность фразеологизма не только называть предмет, явление, но и выразить определённое чувство говорящего или пишущего (балалайка бесструнная - очень болтливый человек, пустомеля). Оценочность фразеологических единиц - качество, производное от их эмоционального значения. С точки зрения оценочности фразеологизмы можно разделить на две группы: фразеологизмы с положительной оценкой и фразеологизмы с отрицательной оценкой. К первой группе относятся фразеологизмы с эмоциональностью одобрительности (кровь с молоком); почтительного уважения (сложить голову); восхищения (властитель дум). Ко второй группе относятся фразеологизмы с эмоциональностью ироничности (носить воду решетом); пренебрежительности (канцелярская крыса).
Экспрессивность - это интенсивность проявления действия или признака (чистейшей воды - самый настоящий, истинный, доподлинный).
Фразеологизм рождается в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно-эмоциональной их характеристики. эмоциональности, оценочности(кровь с молоком, носить воду решетом )
Соц. опрос выявил, что 32% школьников и их родителей говорят: «Фразеологизмы позволяют речи быть образнее, точнее»
6. Сферы употребления фразеологизмов
С точки зрения экспрессивно-стилистических свойств фразеологические обороты подразделяются на межстилевые, разговорно бытовые и книжные. Межстилевые фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка (сдержать слово, от всего сердца). Разговорно-бытовые фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи (гнуть спину, совать нос).
Книжные фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в письменной речи (стереть с лица земли, в мгновении ока).
Соц.опрос: 55% предпочтение- разговорно-бытовым фразеологизмам.
7.Изучение фразеологизмов в школе.
Мы решили рассмотреть вопрос изучения раздела «Фразеология» в нашей школе, проанализировав учебники по русскому языку.
В начальной школе на уроках русского языка изучению фразеологизмов отводится совсем немного часов.
Учебник «Риторики» за 2 класс, Ладыженская Т. А. даёт лишь элементарные сведения о фразеологии. Ребята работают с такими выражениями, как
повесил нос;
писать носом;
бить баклуши;
работать спустя рукава;
При работе с некоторыми устойчивыми словосочетаниями необходимо систематически пользоваться разного рода словарями: Толковым , Словарями устаревших и заимствованных слов.
Анализируя учебники по русскому языку Тростенцовой 5 - 9 классы, мы пришли к выводу, что там тема устойчивых словосочетаний не актуальна: по этому вопросу мало теоретических сведений, интересных заданий, развивающих образную речь и расширяющих кругозор школьников. В 7 классе фразеологизмы рассматриваются, как нам кажется, очень узко в теме «Постановка ЗП при деепричастном обороте».
Мы решили провести соцопрос среди учащихся 2-8 классов на тему «Фразеологизмы». Нам хотелось узнать, что они знают об этой устойчивой единице.
Были подготовлены анкеты со следующими вопросами:
1.Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
2.Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?
3.Как часто вы встречаете фразеологизмы в художественной литературе?
Всего в соцопросе приняло участие 122 ученика. Мы обработали данные и составили диаграмму.
В результате анализа данных выяснилось, что о фр-мах знают -82 %
Не знают - 18%
В речи употребляют 27% школьников.
В художественной литературе встречают 5 % респондентов.
Наиболее употребляемыми фразеологизмами у наших учащихся являются: «Висеть на телефоне», «Как белка в колесе», «Делать из мухи слона», «Как курица лапой», «Гоняться за двумя зайцами» и другие.
Таким образом, можно сделать вывод, что в нашей школе, несмотря на то, что изучению фразеологизмов отводится малое кол-во часов, школьники владеют информацией по данному вопросу, хотя сами в речи употребляют редко.
8. Появление новых фразеологизмов.
В обычной речи фразеологизмы часто утрачивают свою образность, становятся привычными. Поэтому писатели стараются освежить фразеологизм, например поэт Лев Ошанин по образцу фразеологизма «за тридевять земель» создаёт выражения: «за пять выстрелов», «за десять песен»:
Кто придумал, что мир очень тесен?
Побывайте в таежной глуши,-
За пять выстрелов, за десять песен
Здесь живая душа от души.
Значение выражений за пять выстрелов, за десять песен то же самое, что и у фразеологизма за тридевять земель, о фразеологизме же в этом случае напоминает лишь форма этих выражений.
В заключение хотим сказать, что, по нашему мнению, всё - таки еобходимо уделять больше внимания изучению фразеологизмов в школе, начиная с первого класса, ведь благодаря этим устойчивым сочетаниям слов увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.
Никогда не нужно забывать о том, что слово материально, значимо, символично. Оно несёт в себе определённый эмоциональный заряд. Положительный или отрицательный. Поэтому каждому из нас важно до конца понимать, что говорить в той или иной ситуации, контролировать себя. Да, Великое Слово никогда не даёт человеку полного спокойствия, самоудовлетворения, заставляя задуматься о смысле своего существования, о том, для чего он пришёл в этот мир.
Слово помогает делать добрые дела, призывая заботься о своих душах (о своём духовном мире).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Познакомившись с историей происхождения фразеологизмов от ;М. В. ЛомоносоваФ.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова В.В. Виноградова и до современных лингвистов: Телия В.Н, среди которых нет полного единства в определении фразеологизма, мы в который раз убедились, как богат и разнообразен русский язык. Фразеологизмы-жемчужины коллективного и индивидуального творчества. Состав фразеологизмов в каждом языке со временем меняется. Язык развивается, и некоторые выражения постепенно становятся малоупотребительными или ограничиваются сферой книжной речи (например, ни гласа ни воздыхания - «полное молчание», «полная тишина»;метать перуны - «гневаться», «сердиться»). Появляются и новые выражения - как правило, из просторечия, жаргонов. В 70-90-е гг. XX в. стали активно употреблять ранее неведомые русскому языку обороты найти крайнего, стоять на ушах, вешать лапшу на уши, крыша поехала и многие другие.
Слова существуют в языке не сами по себе. Каждое из них включено в живую ткань языка, связано со множеством других слов нитями сходства и различий, подчиняется сложным правилам сочетаемости. Только учитывая все многообразие этих связей, можно понять глубину значения каждого слова, его выразительные возможности и роль в языке.
Фразеологизмы-это часть национальной культуры.
ЛИТЕРАТУРА
1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963
2.Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). - Казань, 2006
3.Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. - М.: «Логос», 2002
4.Вартаньян Э.А.Словарь крылатых выражений.-Тула:ООО «Издальство «Родничок»;М.:ООО «ИздательсствоАСТ»,2001-.264с.:ил.
5.ВиноградовВ.В.,Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины,в его кн.: Избр. тр.,т.3-Лексикология и лексикография,М.,1977
6.Гвоздарёв Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. - М.: Просвещение, 1998. - 192с.
7.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - 2-е изд., перераб. - М., 1996
8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л.: Наука, 1977. - 248с.
9.Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. - М., 1989
10.Розе Т.В.Большой фразеологический словарь для детей.-М.:ОЛМАМедиа Групп,2007,-224с.
11.Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996.- 288с.
12.Телия В.Н. Русская фразеология в контексте культуры . - М.: Языки русской культуры, 1999. - 336с.
13.Телия В.Н. Что такое фразеология. - М.: Наука, 1996. - 87с.
14.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - СПб.: Специальная литература, 1996. - 192с.
15.Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка:.-Новосибирск: «Наука».Сибирская издательская фирма РАН,1995.-Т.2:Н-Я.-396с.
16.Фразеологизмы//Языкознание.Русский язык.Энциклопедия для детей/Глав.ред.М.Д.Аксенова.-М.:Аванта+,1998.-с.79-81
ПРИЛОЖЕНИЕ
Русский язык 5-9 классы
Риторика 2 класс.
Результаты исследований школьников.