Публикация на тему Актуальные вопросы языковой компетентности в условиях полилингвизма

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Актуальные вопросы языковой компетентности в условиях полилингвизма

Слюднева Т.А.

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №166», Россия, Республика Татарстан, г. Казань


Аннотация: в статье исследуются проблемы языковой культуры современного общества, рассматриваются вопросы сохранения и развития языков народов Татарстана, а также о культуре речи и поведении учащихся.

Ключевые слова: культура и общество, русский язык, родной язык русского народа, традиции, толерантность.

Сведения об авторах: Слюднева Татьяна Александровна, учитель русского языка и литературы, МБОУ «СОШ № 166» Советского района города Казани; Габидуллина Алина Василовна, учащаяся 11 класса МБОУ «СОШ № 166» города Казани.

Языковая компетентность и культура языка связана неразрывно. Именно в культуре народа заложены общечеловеческие духовные ценности. Вопрос связи языка с культурой в условиях полилингвизма заслуживает особого внимания. Язык является хранителем традиций, обрядов и обычаев народа. Фольклор позволяет узнать о нравственных нормах, о мудрости, менталитете. Каждое слово - это факт жизни человека. В языках народов Татарстана с давних пор происходит взаимообогащение слов, изречений, связанных понятиями, отношениями, ценностями и правилами. Язык - это социальное явление, которое нельзя изучить без общения с другими людьми. Общение является не только общественно необходимым фактором, но и личной необходимостью индивидов.

Идея связи культуры языка и языковой компетентности в современных условиях полилингвизма относится еще к 18,19 векам. Но подробное рассмотрение данной темы началось лишь в конце прошлого века. Можно предположить, что данная проблема стала актуальной сравнительно недавно. В настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой.

В контексте русской культуры язык следует рассматривать: во-первых, как великое духовное наследие, завещанное предками, во-вторых, как важнейший фактор развития самой культуры. Культура - это система духовных ценностей. К культуре причисляется и система, сформировавшихся в данном обществе, у данного народа (в нашей республике - многонационального) взаимоотношений людей и социальных связей, религиозные верования. Именно в культуре - искусстве, фольклоре, художественной литературе - находят яркое, национальное самобытное выражение общечеловеческие ценности и духовная сторона жизни конкретного народа. В его нравственных устоях, верованиях, национальном менталитете отражается история народа, сложившаяся на протяжении многих веков, в жизни десятков поколений людей, связанных одной территорией, общими условиями длительного сосуществования.

Вопрос связи языка с культурой - это один из тех вопросов языкознания, изучение которого, я считаю, имеет действительно практическую пользу. Прежде всего, при изучении иностранного языка огромную важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности связи тех или иных переводных эквивалентов. Без знания соответствующих принципов, присутствующих, например, в иностранном языке, невозможно полностью понять весь смысл, заложенный в том или ином высказывании. Кроме изучения иностранных языков, существует другой аспект не меньшей важности - изучение своего родного языка и его истории.

Необходимо отметить, что последние, наиболее значительные достижения, имеющиеся в изучении влияния культуры на язык, были сделаны, главным образом, в рамках лингвострановедения и в основном на материале русского языка, преподаваемого иностранцам.

В формировании истории языка и культуры основополагающее значение имеет традиция, благодаря которой поддерживаются национально-демократические основы искусства литературы, существуют фольклор, народные обычаи, обряды, утверждаются и укрепляются нравственные нормы.

И язык, и культура объединяют людей. Их назначение - собирать, обобщать, культивировать, выражать и закреплять в слове. Именно язык и проявления национальной культуры (национальный костюм, поведение, этикет, жесты, обряды и обычаи) свидетельствуют о принадлежности человека к тому или иному народу.

На данный момент на территории России (да и в мире) доминируют восточные мотивы (в одежде, музыке), также религии, отодвигая на второй план европейский стиль.

Язык - это своеобразное зеркало жизни народа, объективное отображение его внутреннего мира, неповторимости его менталитета. Каждое слово есть памятник, факт жизни человека. Конечно же, давно уже перекочевывают слова из русского языка в татарский, и наоборот. В русском люди привыкли употреблять такие слова, как «айда» (пойдем), «базар» (рынок), а в татарском, в свою очередь, употребляются русские пословицы и поговорки о мудрости. Изучение творчества таких поэтов и прозаиков, как И.С. Тургенев, А.С.Пушкин, Л.Н. Толстой, позволяет проводить параллели (сопоставления) в рамках двуязычия.

Через язык в фольклоре выявляется мудрость, система оценивания людей, событий, нравственные нормы, реалистичность, сопровождаемая юмором, оптимизм, доброжелательность. Русская культура во все времена была проникнута демократическими идеями. Простой человек - главный герой в искусстве. Русской культуре присуще стремление постичь во всей глубине и противоречивости внутренний мир человека, раскрыть «диалектику души» (Н.Г. Чернышевский).

Известный английский критик 19 века М. Арнольд писал, что русский роман заслуженно пользуется величайшей славой. Успех объясняется психологизмом. Иностранца покоряет величие и широта русской души, гуманизм русского человека. Русский язык служит связующим звеном исторических поколений народов России, обеспечивая преемственность, интернационализм…

Таким образом, важно отметить, что русский язык богат и сохраняет свое богатство на протяжении длительного времени, приобретая при этом значимость. Словом, и без того великий язык обогащается. А в чем именно заключается это обогащение? Наверное, в появлении различных иноязычных слов, которые настолько приживаются, что на сегодняшний день обойтись без их употребления невозможно. Хорошо ли это? Мы считаем, что да. Действительно, многие слова, появившиеся сравнительно недавно, никак не мешают при общении, а только помогают и делают речь более точной и понятной. Тем более наша речь становится понятнее и иностранцам, ведь некоторые слова созвучны или даже совпадают с иностранными. Но можно выделить и ряд проблем, которые возникли при внедрении иноязычных неологизмов в русский язык. Например, неустоявшееся правописание неологизмов, ошибки в орфоэпии и произношении иноязычных слов.

Связь истории и культуры народа с языком также проявляется на фразеологическом уровне. Большое число пословиц, поговорок отражают специфические национальные черты, корнями уходят в историю народа, его обычаи, традиции.

Характерным является и то, что само появление «крылатых выражений» обуславливается изменениями в общественной жизни народа, возникновением различных условий.

Язык можно определить как систему коммуникации, которая может осуществляться с помощью звуков и символов, значения которых имеют свою структуру.

Впервые связь языка и культуры, окружающей индивидов, была отмечена в схеме американского лингвиста Ладо.

Можно привести в пример то, что многие иностранные пословицы схожи по смыслу с русскими. Например:

To have one's cake and eat it - И волки сыты, и овцы целы

А также фразеологизмы:

A drop in the bucket - Капля в море

To kill two birds with one stone - Убить двух зайцев

Все это позволяет сделать вывод о том, что одни слои лексики обусловлены культурными факторами более четко, другие же - менее четко…

Культура - это то, на чем держится общественная жизнь, ее «фундамент». Она не только укрепляет солидарность между людьми, но в то же время может являться причиной их конфликтов. С одной стороны, общий язык объединяет людей, с другой же - он исключает тех, кто не говорит на данном языке или говорит, но по-другому, не так, как остальные. К примеру, в Великобритании представители различных классов и «слоев» населения употребляют немного отличающиеся формы языка. Хотя все они владеют английским языком, тем не менее, кто-то разговаривает на так называемом «более правильном английском», нежели другие. Подобное есть и в США. Там присутствуют тысячи разновидностей английского! Всё это может стать причиной конфликтов между людьми. Эта проблема, несомненно, есть и в нашей стране, в современных условиях полилингвизма. Очень важно иметь уважение ко всем людям, несмотря на то, как они говорят, чтобы предотвратить подобные конфликты.

По мнению антропологов, культура состоит из четырех элементов.

а) Понятия (концепты) . Благодаря им становится возможным упорядочить опыт людей, объединить их.

Таким образом, изучение слов может помочь человеку ориентироваться в окружающем мире.

б) Отношения. Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира, к сфере сверхъестественного.

в) Ценности. Ценности - это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов.

г) Правила. Эти элементы регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры.

Язык является социальным явлением, поскольку им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми.

Даже в знакомых для нас ситуациях в условиях полилингвизма мы знаем, что оппонент поймет и воспримет информацию именно так, как хотелось бы ее донести. Во многом это связано с тем, что некоторые слова во многих языках, на которых говорят в нашей стране, созвучны.

Общение заключается не только в понимании, также ее неотъемлемой частью является культура. Умение общаться одновременно является и естественным качеством любого человека, и искусством, которое требует немалых усилий и совершенствования. В общении нуждается каждый, ведь оно является не только общественно необходимым фактором, но и личной необходимостью индивидов. В процессе коммуникации человек не только получает информацию, но и формирует свои мыслительные процессы, усваивает человеческие эмоции. Но на общение влияет не столько сам индивид, сколько окружающая его среда, окружающий мир. Язык человека складывается на опыте услышанного, увиденного. Наблюдая за разговорами разных людей, вслушиваясь в них, можно понять, насколько разным может быть общение.

Стоит заметить, что проблемы коммуникации в обществе зависит и от лексикона самих людей, т.е. от их собственного словарного запаса. Ведь чем лучше человек владеет языком, тем интереснее он говорит, тем большее он может преподнести собеседнику. На сегодняшний день данная проблема более чем актуальная. Речь современной молодежи плохо развита, в их лексиконе больше просторечий, жаргонизмов, чем литературных слов. Естественно, в повседневной жизни мы не будем говорить словами высокого стиля, но всё же соблюдать нормы и правила общения стоит каждому. А также хотелось бы дать понять современной молодежи, насколько важно уметь красиво говорить.

Чтобы говорить правильно и красиво, необходимо соблюдать законы логики и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля и избегать повторения слов, употребления «слов-паразитов», не забывая о правильном произношении.

На уроках русского языка раскрывается горизонт маленького школьника, а также происходит воспитание в юном создании любви к родному языку. Любовь к нему должна развиваться с самых ранних лет. Этим и воспитывается в детях чувство гордости за столь богатый язык, за столь богатый мир русской литературы.

Этические нормы воплощаются в специальных речевых формулах. Главный принцип речевого общения - соблюдение паритетности - находит воплощение, начиная с приветствия и кончая прощанием на протяжении всего разговора.

Норма, в свою очередь, необходима для сохранения целостности и общедоступности национального языка.

Одним из главных свойств литературного языка является свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями.

Современный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека: образование, бытовое общение, культура, межнациональное общение, СМИ.

Также он используется и за границей, применяется в разных сферах международного общения, является «языком науки». Русский язык - необходимая принадлежность мировых систем коммуникаций .

Русский язык - государственный язык Российской Федерации. Все народы, населяющие ее, используют русский язык. Помимо этого, он используется людьми и как язык межнационального общения. Знание русского языка облегчает общение людей различных национальностей, населяющих нашу страну, способствует развитию человека как личности.

Оттого, как будет формироваться языковая личность 21 века, можно характеризовать только в контексте наработанного наукой опыта с использованием современных инновационных процессов. В исследованиях проблем формирования двуязычия, школа, по моему мнению, формирует не человека вообще, а человека в данном обществе и для данного общества. Она специализируется на производстве социально значимых характеристик личности. Двуязычная окружающая среда в Татарстане требует от школы подготовки двуязычных индивидов. Расширение лингвистического кругозора любого школьника способствует повышению интереса к предмету, следовательно, и успехам в жизни.

Русский язык развивается и сейчас, он пополняется новыми словами, преподается в различных государствах, является официальным во многих организациях. Мы точно можем сказать, что русский язык имеет большое значение Но в наше время язык нуждается в бережном отношении к нему. Мы, со своей стороны, обязаны сохранить опыт, накопленный нашими предками, и передать как национальное достояние народа следующим поколениям.

Берегите слово и развивайте дар речи!

Библиографический список

[1] Ахманова О. С. «Словарь лингвистических терминов» - М., Советская энциклопедия, 1969.

[2] Ахманова О. С. «Некоторые вопросы семантики в современном языкознании»

[2] Комлев Н. Г. «Компоненты содержательной структуры Слова» - М., Наука, 1969.

[3] Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. «Лингвострановедческая теория слова» - М., Рус. яз., 1980.

[4] Леонтьев А. А. «Национально-культурная специфика речевого поведения» - М., Наука, 1977.

[5] Брагина А. А. «Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте» - М., Рус. яз., 1981.

[6] Дешериева Ю. Ю. «Проблемы интерференции и языкового дефицита», автореферат дис. кан. фил. наук - М., 1976.

[6] Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. «Секреты стилистики. Правила хорошей речи», 2001

Лингвострановедения» Ин. яз. В школе, 1980.

[7] Михайлов Н. Н. «Лексика с культурным компонентом Значения» Сборник научных трудов МОПИ им. Н. К. Крупской, 1983.

[8] Т.А. Ладыженская, Т. С., Зепалова «Развивайте дар слова», 1990

© 2010-2022