Гендерная окрашенность фразеологизмов, называющих человека

Эта работа представляет собой разработку на конкурс "Я исследователь". В ней прослеживаются закономерности гендерной окрашенности фразеологизмов, особенности их употребления в речи. В работе представлена выборка из фразеологического словаря и классифицирована их положительная или отрицательная принадлежность. Также исследованы  тенденции в употреблении фразеологизмов женского и мужского рода.Объект исследования: фразеологические единицы , называющие человека и имеющие гендерную окраску.Метод исс...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Тема. Гендерная окрашенность фразеологизмов

Цели:

1. Рассмотреть фразеологические единицы с точки зрения гендерной окрашенности .

2.Исследовать тенденции в употреблении фразеологизмов женского и мужского рода.

Задачи:

1) углубить знания о фразеологии

2) из фразеологических словарей выбрать единицы, называющие человека и имеющие гендерную окрашенность;

2)на основе собранных материалов проследить, наблюдается ли гендерная справедливость в употреблении фразеологизмов, называющих мужчин и женщин.

Объект исследования: фразеологические единицы , называющие человека и имеющие гендерную окраску.

Метод исследования - сплошная выборка из фразеологических словарей





Введение

Глава 1. Фразеология

Глава 2. Фразеологизмы, обозначающие лиц мужского пола .

Глава 3.Фразеологизмы, обозначающие лиц женского пола.

Глава 4. Фразеологизмы, обозначающие лиц обоего пола.

Глава 5. Фразеологические пары

Выводы

Литература









Введение.

Речь - это основной способ общения между людьми. Язык отражает окружающий мир и формирует у человека представление о том, как мир устроен и каким он должен быть. Чтобы наша речь была образней и выразительней, мы используем многие средства, в частности, фразеологизмы. Фразеологизм - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизмы помогают точнее и эмоциональнее выразить свое отношение ко всему происходящему. Они давно стали неотъемлемой частью языка. А ведь именно из языка мы получаем свои представления, каким должно быть поведение девочек и мальчиков, а впоследствии мужчин и женщин в обществе.

В прошлом году я проводила исследование по теме: «Гендерная характеристика существительных, называющих лиц по профессии». Я выяснила, что ГЕНДЕР - социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается. Это то поведение, которое определяет отношение с другими людьми: друзьями, коллегами, одноклассниками, родителями, случайными прохожими и т. Д.

В ходе работы я пришла к следующим выводам:

  • 1.В русском языке наблюдается гендерная несправедливость в отношении женщин, в их профессиональной деятельности.

  • 2. Названия квалифицированных профессий, требующих образования, навыков, знаний, относятся к мужскому роду.

  • 3.Названия профессий, не требующих образования, относятся к женскому роду.

В этом году я занималась исследованием гендерной окрашенности фразеологических единиц.

Культура каждой страны с помощью фразеологии отражает наиболее ценные или, наоборот, осуждаемые качества человека. В своей работе я наблюдала, какие гендерные оценки дают фразеологизмы, называющие мужчин и женщин.

Я считаю тему своей работы актуальной, так как фразеологизмы - неотъемлемая часть языка, а именно из речи мы получаем свои представления о том, каким должно быть поведение девочек и мальчиков, а впоследствии мужчин и женщин в обществе.

Глава 1. Фразеология

Фразеология (от греч. phrasis - «выражение» и logos - «слово», «учение» - 1. совокупность идиоматических выражений (бить баклуши, верста коломенская, во всю ивановскую); 2) раздел языкознания, изучающий фразеологические выражения.)

Фразеологизм, или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Их отличительные черты :

-Цельность, неделимость;

- устойчивость структуры (в них нельзя вставить другие слова);

- устойчивость грамматического строения (например, нельзя сказать бить баклушу, заменив форму мн. ч. баклуши формой ед. ч.);

- переносный смысл.

Мы пользуемся фразеологизмами в повседневной жизни, иногда не замечая этого - ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

Фразеологизм является одним из самых ярких средств выразительности языка. В основе многих устойчивых выражений лежат метафора, гипербола, аллегория. Поэтому фразеологизмы украшают нашу речь, делают ее яркой, выразительной, меткой, экспрессивной, метафоричной.

Умелое употребление в устной и письменной речи устойчивых оборотов - признак высокой речевой культуры человека.

2.Фразеологизмы, обозначающие лиц мужского пола .

К этой группе относятся фразеологизмы, которые называют мужчин, обладающих определенными чертами характера и поведением, которое связано с возрастом или с социальным статусом.

Светский лев,

Желторотый птенец,

гусь лапчатый,

шут гороховый,

рубаха-парень,

сам с усам,

голый король,

калиф на час,

травленый волк

Большинство фразеологизмов содержат в значении разноплановые характеристики. Например, светский лев, - 'пользующийся успехом и влиянием в высшем свете', 'изысканно одетый', 'уверенный в себе', 'умеющий себя вести в соответствии с законами, требованиями высшего

света'

мышиный жеребчик -молодящийся пожилой обеспеченный мужчина, увлекающийся ухаживаниями за женщинами.

Глава 3.Фразеологизмы, обозначающие лиц женского пола.

Эти фразеологизмы можно условно условно разделили на группы:

1. Фразеологизмы, называющие женщин определенного возраста. Молодость или старость обычно связывают с определенными чертами характера, присущими молодым или пожилым женщинам.

Так, фразеологизм старая карга, старая скворечница старая перечница, старая ведьма, баба-яга обозначают 'старую женщину', с безобразной внешностью, злую и скандальную.

А вот девушка моей мечты, девушка с характером, царевна Несмеяна, маменькина дочка, тургеневская девушка и др. обозначают молодость и черты характера, присущие молодым женщинам или девушкам .

Например,

девушка с характером - девушка, отличающаяся 'упорством', 'решительностью', 'способностью преодолевать жизненные трудности'.

Маменькина дочка - девушка или молодую женщина, о которой можно

сказать, что она 'послушная, домашняя, хорошо воспитанная' или 'изнеженная, избалованная'.

'Серьезную', 'задумчивую' девушку, 'тихоню', 'скромницу' называют царевной Несмеяной.

2. Фразеологизмы, называющие женщин высокого или низкого социального статуса.

Например, фразеологизм светская львица обозначает женщину, имеющую 'высокий социальный статус', 'искушенную в светских делах', 'уверенную', как правило, 'красивую', 'обольстительную' и 'опасную'.

Железная леди - женщина, отличающаяся 'решительностью', 'бескомпромиссностью' и 'высоким профессионализмом'.

Рязанская баба - это женщина 'низкого социального статуса', 'грубая', 'крикливая',

3. Фразеологизмы, обозначающие мужеподобную, «неженственную», нетипичную женщину.

Например, женщину с мужскими чертами характера, в том числе социально значимыми ('профессионализмом', 'лидерством', 'стремлением подчинить себе других'), и в то же время внешне 'непривлекательную', 'неженственную' называют мужиком в юбке. Женщину, 'лишенную женственности и обаяния', 'непривлекательную', 'безвкусно одетую', 'всецело поглощенную книжными, учеными интересами', именуют синим чулком.

Ломовая лошадь говорят о женщине, которая много и тяжело работает.

Эта группа наглядно показывает, насколько пренебрежительный оттенок имеют фразеологизмы, называющие женщин.

Глава 4. Фразеологизмы, обозначающие лиц обоего пола.

Это самая большая группа фразеологизмов. Она характеризует лиц женского и мужского пола в социальном, нравственном и психологическом аспектах.

Можно выделить группы, характеризующие человека по следующим признакам:

  1. Происхождение, социальное положение :

голубых кровей - человек дворянского, аристократического происхож-дения;

белая кость - человек знатного происхождения или принадлежащий к привилегированному сословию в дореволюционной России;

жеребячья порода - презрительное прозвище попов ;

большая рука, птица высокого полета - влиятельный человек, занимающий видное положение в обществе;

важная птица - человек, занимающий высокое служебное или общественное положение, обладающий весом, властью, большим влиянием

ноль без палочки - ничего не стоящий, не значащий человек;

последняя спица в колеснице - человек, играющий ничтожную, незначащую роль в жизни, в обществе, в каком-либо деле;

птица низкого полета - человек, не занимающий видного, значительного положения в обществе;

мелкая сошка - человек, занимающий невысокое общест-венное или служебное положение, неавторитетный человек; ворона в павлиньих перьях - человек, тщетно пытающийся казаться более важным, значимым, чем он есть на самом деле; шишка на ровном месте - незначительный, не имеющий влияния, веса человек и др.

  1. Семейное положение и родственные отношения:

дражайшая половина - супруг или супруга, чаще - о жене;

плоть и кровь, плоть от плоти, кость от кости, кровь от крови - 1. родной ребенок, о кровном родстве;

седьмая вода на киселе - очень дальний родственник и др.



  1. Ум, способности, особенности характера:

. Умственные способности: положительные - светлая голова, ходячая энциклопедия;

негативные - дурья голова, дубина стоеросовая, дырявая голова, мешок с соломой и др.

хитрость, лицемерие - гусь лапчатый, продувная бестия; робость,

застенчивость - заячья душа, божья коровка;

бесшабашность - буйная голова, забубенная голова, бедовая головушка и др.

  1. Внешние качества:

коломенская верста - человек очень высокого роста, верзила;

каланча пожарная - очень высокий человек;

слепая курица - близорукий, плохо видящий человек;

драная кошка - худая, изможденная женщина; сонная тетеря - человек, который очень любит поспать, соня;

тепличное растение - слабый, изнеженный человек и др.

Эти и подобные фразеологизмы формально можно отнести и к женскому, и к мужскому полу. Но намного чаще они указывают на лиц мужского пола. Особенно те выражения, которые относятся к профессиональной деятельности: важная птица, птица высокого полета, морской волк калиф на час, заплечных дел мастер, чернильная (бумажная) душа, канцелярская крыса указывают , в основном, на представителей сильного пола.

Глава 5. Фразеологические пары

Гендерные различия видны и в парных фразеологизмах. При этом первым членом оппозиции, как правило, выступают языковые единицы со значением мужского пола,

раб божий - раба божья,

соломенный вдовец - соломенная вдова,

маменькин сынок - маменькина дочка,

искатель приключений - искательница приключений,

наш брат - наша сестра,

сильный пол - слабый пол и др.

Первым членом оппозиции, как правило, выступают языковые единицы со значением мужского пола

Выводы

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

1. Большинство фразеологизмов в русском языке , называющих человека, соотносимы и с женским , и с мужским полом или образуют родовые пары (раб божий - раба божья, соломенный вдовец - соломенная вдова,

маменькин сынок - маменькина дочка, искатель приключений - искательница приключений, наш брат - наша сестра, сильный пол - слабый пол и др).

.

2. Во фразеологии русского языка наблюдается гендерная несправедливость в отношении женщин. Большинство фразеологизмов, относящихся к обоим полам, дают преимущественно негативную оценку женщин. «Курица не птица, женщина не человек» Принижается даже роль женщины в семье. Женщине приписывается глупость, неумение хранить тайны и дружить: волос долог, да ум короток, базарная баба, маменькина дочка.

3.В наш язык прочно вошли стереотипы, судя по которым женщине присущи очень многие недостатки, поэтому сравнение с ней мужчины всегда несет отрицательную краску: истеричен как женщина, женская логика, не будь бабой, тебе не штаны носить, а юбку; кисейная барышня, базарная баба, женская логика.

4. Сравнение женщины с мужчиной подчёркивает её достоинства и может служить комплиментом - мужской ум, мужская хватка, мужской характер.

Связано это с исторически сложившимся стереотипом о второстепенной роли женщины во всех сферах жизни. В языке укоренилось мнение, что все хорошее в женщине - от мужчины. Но сейчас роль женщины в общественной жизни и в семье значительно выше, чем раньше. Я считаю, что язык должен реагировать на подобные изменения.





















Литература



1. БФСРЯ - Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред.В.Н.Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006.

2. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М.: Азбуковник, 2000.

3.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С.140-161.

4.Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопр. языкознания. 1996. №1. С.71-92.

5. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: учеб. пособие. Пермь: ПГПИ, 1990. 127 с.

6. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: учеб. пособие. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1982. 108 с.

7. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филолог. науки. 1997. №5. С.43-54.

8. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): учебник. 2-е изд. М.: Флинта:

Наука, 2003. С.171-230.

9. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.: НОРИНТ, 2004. 768 с.

10. Чепасова А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: учеб. пособие. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2006. 144 с.

11.wikipedia.org



© 2010-2022