Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Методический проект награжден дипломом второй степени в  межрегиональном конкурсе «Лучший преподаватель среднего медицинского образовательного учреждения 2014 года» (Брянск, Новозыбков, Калуга, Липецк, Елец).   Тема: «Медицинские фразеологизмы и крылатые выражения» Тип занятия: интегрированный урок-исследование; Вид занятия: урок – объяснение нового материала; Время проведения: 2 часа (90 минут); Место проведения: кабинет русского языка и литературы. Мотивационное обоснование: актуальность заня...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

АДМИНИСТРАЦИЯ БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ

ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НОВОЗЫБКОВСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

Методический проект

«Интегрированный урок-исследование по русскому языку и культуре речиПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

«Медицинские фразеологизмы и крылатые выражения»»

Специальность: 060501 «Сестринское дело», 060101 «Лечебное дело».

Курс: II

Дисциплина: ОГСЭ.05. «Русский язык и культура речи».

Раздел III: Лексика и фразеология.

Форма проведения: урок - интегрированное исследование.

Автор: преподаватель русского языка и литературы Пинчукова Е.В.

Новозыбков 2013



Методический проект награжден дипломом второй степени в межрегиональном конкурсе «Лучший преподаватель среднего медицинского образовательного учреждения 2014 года» (Брянск, Новозыбков, Калуга, Липецк, Елец).



Тема: «Медицинские фразеологизмы и крылатые выражения»

Тип занятия: интегрированный урок-исследование;

Вид занятия: урок - объяснение нового материала;

Время проведения: 2 часа (90 минут);

Место проведения: кабинет русского языка и литературы.

Мотивационное обоснование: актуальность занятия заключается в формировании компетенций, необходимых при изучении специальных дисциплин, в профессиональной деятельности медицинского работника и для полноты владения языковым и культурным богатством.

Цели занятия:

Цель образовательная:

  • Познакомиться с медицинскими фразеологизмами и крылатыми выражениями о медицине;

  • Рассмотреть область их применения в науке, литературе, живописи.

Цель развивающая:

  • Прививать и развивать навыки исследовательской деятельности учащихся;

  • Развивать умение анализировать и систематизировать изучаемый материал, применять его в речевой практике для выразительности и красоты речи;

  • Развивать аналитические способности учащихся при работе с таблицей;

  • Развивать умения и навыки владения языковым и культурным богатством.

Цель воспитательная:

  • Прививать гордость за выбранную профессию медицинского работника.

  • Прививать любовь и интерес к общечеловеческим ценностям.

Оснащение занятия:

  • Большая медицинская энциклопедия;

  • Учебник «Пропедевтика внутренних болезней» под ред. В.Т. Ивашкина, В.К. Султанова «Пропедевтика внутренних болезней»;

  • Словари «Латинские крылатые слова» под. ред. В.Т. Бабичевой, Я.М. Боровского;

  • Выставка альбомов по живописи из серии «Великие музеи мира»;

  • Компьютерные презентации;

Интеграционные связи: фразеология, стилистика, латинский язык, литература, живопись, основы патологии.







  1. Оргмомент.

Слово преподавателя: Здравствуйте, ребята. Дежурный, доложите о готовности группы к занятию (рапорт дежурного).

Сегодня мы проведем интегрированный урок-исследование «Медицинские фразеологизмы и крылатые выражения».

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Цель нашего интегрированного урока-исследования - на основе полученных на I курсе общих сведений по фразеологии доказать гипотезу: «Медицинские фразеологизмы, несмотря на образную природу, отражают точные клинические признаки заболеваний и синдромов, а крылатые выражения о медицине, берущие начало в античности, обогатили разные виды науки и искусства последующих веков».

Рембрант Харменс ван Рейн

(1606 - 1669)

«Ученый в кабинете»

Какие же задачи мы должны решить для доказательства данной гипотезы?

Задачи I этапа исследования:


Задачи II этапа исследования:


1

Используя слайды презентации, исследовать клинические признаки заболеваний и синдромов, на основе которых сложились данные медицинские фразеологизмы (под контролем врача, преподавателя профессионального модуля ПМ-02 «Участие в лечебно-диагностическом процессе» Зубковой М.В.).

1

Познакомиться с историей возникновения крылатых выражений о медицине при помощи «Словаря латинских крылатых слов» под.ред. Бабичева Н.Т., Боровского Я.М. и др.


2

Изучить отдельные статьи БМЭ и учебника В.Т. Ивашкина, В.К. Султанова «Пропедевтика внутренних болезней» для проверки правильности предположений.

2

Рассмотреть область их применения в науке, литературе, живописи, используя серию «Великие музеи мира» и др.


3

Внести в таблицу «Медицинские фразеологизмы» результаты наблюдений для структуризации полученных знаний и подтверждения гипотезы.

Актуальность интегрированного урока-исследования заключаетсяПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

в формировании компетенций, необходимых при изучении специальных дисциплин, в профессиональной деятельности медицинского работника и для полноты владения языковым и культурным богатством.

Теодор Ромбоутс

(1597- 1637)

«Зубодер»

В чем же необычность нашего занятия? Это соединение интеграции (русского языка с медициной, латинским языком, литературой, живописью) и исследования.

Проиллюстрируем виды работы двух этапов интегрированного исследования.

Демонстрация к I этапу интегрированного исследования:

Посмотрите на экран.

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Гиппократ Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

(ок. 460 г. до н.э. - 377-356 до н.э.) Лицо Гиппократа

Назовите медицинский фразеологизм («Лицо Гиппократа»). Как вы думаете, на основе каких клинических признаков возник данный фразеологизм? (Запавшие глаза, заостренный нос, мертвенно-бледная, с синюшным оттенком и покрытая каплями холодного пота кожа лица).

Обратимся к эксперту за помощью для подтверждения правильности наших предположений и установления названий заболеваний и синдромов, при которых проявляется данный симптом?

Слово эксперта.



Демонстрация ко II этапу интегрированного исследования:

На примере афоризма древнеримского поэта Овидия -



Amor non est medicabilis herbis - Любовь травами не лечится, нет лекарства от любви (Овидий, «Героиды», V, 149)







Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы



Публий Овидий Назон

(43г.до н.э.-17-18г.н.э.)



- покажем различные области его применения. Этот афоризм использован великим русским поэтом А.С. Пушкиным:



Вот здесь лежит больной студент,

Его судьба неумолима.

Несите прочь медикамент -

Болезнь любви неизлечима!

(А.С. Пушкин, юношеское стихотворение)





А вот другая область его применения - живопись.



Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы



Ян Стен

(1626-1679)
«Любовный недуг»



На картине голландского живописца 17 века Ян Стена «Любовный недуг» изображена молодая женщина, в изнеможении сидящая у стола, опершись одной рукой на подушку, а другую подав доктору, считающему пульс. В руке у «недужной» листок бумаги, на котором написан уже знакомый нам афоризм Овидия: «Там лекарство не поможет, где замешана любовь».

Но самая важная, на мой взгляд, сфера применения крылатых выражений и медицине - ваша речевая практика. Пусть слова великого римского сатирика Ювенала, которые я прочту на латинском и русском языках, послужат вам напутствуем как к сегодняшнему уроку, так и ко всей жизни медицинских работников:



Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Ювенал

(ок.60 - ок.127 г.до н.э.)



Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.

Fortem posce animum, morte terrore carentem,

Qui spatium vitae extremum inter munera ponat

Naturae, qui ferre queat quos cumque labors,

Nesciat irasci, cupiat nihil et potiores

Herculis aerumnas credat saevosque labores

Et Venere et cenis et pluma Sardanapalli.

(Ювенал, «Сатиры», Х)

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.

Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,

Что почитает за дар природы предел своей жизни,

Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно, -

Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,

Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса

Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапалла.



  1. Первый этап исследования (работа с медицинскими фразеологизмами).

Преподаватель: Посмотрите на экран. Рассмотрим и проанализируем клинические признаки заболеваний и синдромов, на основе которых сложились данные медицинские фразеологизмы

Учащиеся под контролем эксперта

  • называют медицинские фразеологизмы, их клинические признаки;

  • изучают отдельные статьи БМЭ и учебника В.Т. Ивашкина, В.К. Султанова «Пропедевтика внутренних болезней» для проверки правильности предположений;

  • вносят в таблицу «Медицинские фразеологизмы» результаты наблюдений для структуризации полученных знаний (работа проводится с каждым медицинским фразеологизмом отдельно)

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Лицо Корвизара Львиное лицо

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Бычье сердце Воротник Стокса

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Голова Медузы Грудь сапожника

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Гусиная печень Желудок «песочные часы»

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Мускатная печень Бейби-блюз

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Печеночные ладони Сосудистые звездочки

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Тигровое сердце Заячья губа

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмыПроект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Колено священника Мраморная бледность

Медицинские фразеологизмы

Клинические признаки

Заболевания, синдромы

Лицо Гиппократа

Запавшие глаза, заостренный нос, мертвенно-бледная, покрытая каплями холодного пота кожа лица

Тяжелые заболевания органов брюшной полости (перитонит, перфорация язвы желудка и двенадцатиперстной кишки и др.)

Лицо Корвизара

«Сердечное лицо», обрюзгшее лицо с сонным взглядом, акроцианозом на фоне бледно-желтой кожи, багровыми, несколько выпяченными губами и постоянно полуоткрытым ртом

Сердечная декомпенсация (хроническая сердечная недостаточность)

Львиное лицо

Бугорчато-узловатое утолщение кожи под глазами и над бровями

Проказа (лепра)

Бычье сердце

Увеличение сердца до 600-800 граммов

Гипертрофия сердца при пороке

Тигровое сердце

Сердце, на разрезе которого под эндокардом, в особенности на сосочковых и гребенчатых мышцах, различимы тонкие желто-белые полоски, напоминающие тигровую шкуру

Жировая дистрофия миокарда

Мускатная печень

Печень уплотнена и на разрезе напоминает мускатный орех

Венозная гиперемия

Кофейной гущи рвота

Наличие крови в рвотных массах

Язва желудка

Воротник Стокса

Отек шеи, а иногда и лица, рук, верхней части груди и области лопаток, сопровождающийся набуханием кожных вен

Сдавление верхней полой вены при опухоли средостения

Голова медузы

Извитые расширенные подкожные венозные сосуды передней брюшной стенки

Портальная гипертензия

Грудь сапожника

Воронкообразная грудная клетка; западение грудины и ребер, сопровождающееся различными функциональными нарушениями дыхательной и сосудистой систем

Врожденный порок развития

Гусиная печень

Увеличенная в размерах печень однородно-желтого цвета

Резкая степень жировой дистрофии

Лицо восковой куклы

Лицо слегка одутловатое, бледное, с желтоватым отеком и слегка просвечивающей кожей

Анемия Аддисона-Бирмера

Мраморная бледность

Резкая бледность кожных покровов новорожденных

Гемолитическая болезнь новорожденных

Сосудистые звездочки

Слегка возвышающиеся над поверхностью кожи ангиомы, от которых лучеобразно разветвляются мелкие сосудистые веточки

Цирроз печени

Печеночные ладони

Разлитая ярко-красная диффузная окраска ладоней

Цирроз печени

Желудок «песочные часы»

Двуполостной желудок в виде «песочных часов»

Язва желудка

Заячья губа

Верхняя губа разделена расщелиной, разрывом, который доходит почти до носа, приоткрывает передние зубы и делает ротик малыша похожим на заячий

Патология формирования человеческого эмбриона

Итоги первого этапа исследования: медицинские фразеологизмы, несмотря на образную природу, отражают точные клинические признаки заболеваний и синдромов (итоги подводятся учащимися и их правильность подтверждается экспертом. Следовательно, первое положение гипотезы подтверждено).


  1. Второй этап исследования (работа с крылатыми выражениями).

  1. Знакомство с результатами самостоятельных исследований творческих групп учащихся (сообщения-презентации об истории возникновения крылатых выражений о медицине и области их применения):



  • Ars longa, vita brevis est - Искусство долговечно, жизнь коротка

  • Bene dignoscitur, bene curator - To, что хорошо распознается, хорошо лечится;

  • Contraria contrariis curantur - Противоположное лечится противоположным;

  • Omnium profecto artium medicina nobilissima - Из всех искусств, безусловно, медицина - самое благородное искусство


  1. Исследование истории возникновения крылатых выражений о медицине и области их применения (работа со «Словарем латинских крылатых выражений» и серией «Великие музеи мира»).

Исследуются крылатые выражения, содержащие советы медикам:Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы


  • Alliis inserviendo consumor -

Светя другим, сгораю;

(Надпись под свечой как символ самопожертвования,

приводившаяся в многочисленных изданиях популярных в Европе

с XVI века собраний символов и эмблем. Такая книга на русском языке впервые напечатана по распоряжению Петра I в 1705 году в Амстердаме, а в 1719 году издана в Петербурге. Из этих книг черпались гербы и девизы. В XIX века эта книга в России не была забыта - у Аксакова в «Детстве Багрова-внука» герой учился по ней чтению, ее читал у Тургенева в «Дворянском гнезде» мальчиком Лаврецкий).



  • Medice, cura te ipsum - Врач, исцелися сам

Евангелие от Луки, 4, 17 (В клинике при входе был вделан в стену крест с надписью per crucem ad lucem - через крест к свету. Несколько далее стояла на другой стене надпись: Medice, cura te ipsum (врачу, исцелися сам). Н.И. Пирогов, из «Записок старого врача»).



  • Medicus curat, natura sanat - Врач лечит, природа излечивает афоризм древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа



  • Praesente medico nihil nocet - в присутствии врача ничто не вредно.

Медицинский афоризм. (Пошел! В Стрельну! И выпьем там на «ты». Ты замечательный извозчик! Ну-с, господа, благословимся еще по одной! - Praesente medico nihil nocet! И.А. Бунин, [Заметки], СС, т.9, с.355).

  • Comple aegrotum bona spe! - Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Внушай больному надежду на хорошее;

  • Medica mente, поп medicamentis -

Лечи умом, а не лекарствами!

  • Medice, cura aegrotum, sed non morbum -

Врач, лечи больного, а не болезнь -

Медицинские афоризмы

Учащиеся отвечают на вопросы преподавателя: «Какие крылатые выражения о медицине вспоминаются вам, когда вы смотрите на эти картины?», «Какие крылатые выражения о медицине вы бы вложили в уста героев картин?» и др.

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Рембрант Харменс ван Рейн

(1606-1669)

«Урок анатомии доктора Тюльпа»

Проект по русскому языку и культуре речи Медицинские фразеологизмы

Микеланджело Меризи да Караваджо

(1571-1610)

«Зубодер»

и другие картины мастеров мировой живописи.

Рассмотрим различные стилистические сферы употребления крылатых выражений о медицине и медицинских фразеологизмов. Сравните фразеологизмы: В час по чайной ложке (разг.) - маска Паркинсона (книж.) и крылатые выражения: Одно лечишь, другое калечишь (разг.) и Врачу, исцелися сам! (книжн.); синонимичность и антонимичность фразеологизмов и крылатых выражений о медицине - напр., Medica mente, поп medicamentis - Лечи умом, а не лекарствами!

Medice, cura aegrotum, sed non morbum - Врач, лечи больного, а не болезнь (син.)

Итоги второго этапа исследования: крылатые выражения о медицине, берущие начало в античности, обогатили разные виды науки и искусства последующих веков (итоги подводятся учащимися и преподавателем. Следовательно, второе положение гипотезы тоже подтверждено).

Слово учителя:

- Итак, цель нашего интегрированного исследования достигнута.



Домашнее задание:

  1. Написать эссе-исследование «Какой медицинский фразеологизм кажется мне самым образным и самым точным?»

  2. Выучить наизусть 5 любимых крылатых выражений о медицине.

© 2010-2022