Проект «Волшебный чатхан»

Проект сказки «Волшебный чатхан» на русском, хакасском и английском языках + исследовательский материал учащихся о музыкальных инструментах разных народов. Данный проект пригодится не только учителям русского языка и литературы, но и учителям тюркских языков. Хакасские шрифты легко устанавливаются. Интересны занимательные странички «Афоризмы о музыке», «История создания хакасских народных инструментов», отрывки из школьного литературно-публицистического альманаха, рисунки учащихся, иллюстрирующи...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат rar
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

МОУ «Таштыпская общеобразовательная школа-интернат №1

среднего общего образования»




ИНЕ ТBЛB


Представление сказки

«Волшебный чатхан»"

Проект «Волшебный чатхан»



Нымах «Чатхан»

" The magic chatchan "






Таштып 2012г.


Чатхан.

Хаxан хаxанох, тыy eрде, пbр хадарчы апсах чуртаптыр. Аныy ады Чатхан полтыр.

Ол арада хан чуртаан полтыр. Малынаy саны чох, мал хадарчаyнарныy пjгbнb чох полтыр. Муханап, тыy илеп чуртаxаннар мал хадарчылары. Хатыu тутчаy оларны хан. Чарых кeн кjрбеxеyнер. Чатхан апсах саuысха тeсче:

- Пу чонныy чуртазын хайди нииктеxеy? - тbп.

Чатхан апсах чуuа чардаларнаy сjjлмек харчах иткен. Анны тeyдерbп, пазынаy пазына, ах адыныy хузурыuынаy хыл чулып, хости читb хыл тартыбысхан. Хой хазыхтарын турuызып, хылларны кjдbрbбbскен. Анаy, хах сыхханда, харачах тbлленген чbли, сыyылап сыххан.

Иир сай Чатхан апсахсар пастухтар чыылыс сыхханнар апсахтыy eннендbре хахчатханын истерге.

Уuаа jзелестbг eнненxеyнер читb хыл. Кbзbлернby чeректерb сысталыс турxаyнар. Учух париuан хустар, ханат тохтадып, истbпчелер. Таyнас парuан палыхтар, суu eстeне кjдbрbлbп, истbп турлар пу апсахтыy харачаuыныy чапсастыu eнbн. Чилbннbг чылuылар, пас кjдbрbп, тыyнан турлар, азыр мeeстbг bнектер, тайнаныс тохтадып, истbп турлар, маарас парuан хойлар, тымылып алып, истbпчелер.

Пастухтарныy кjyнbне ниик полыбысхан. Малларны даа хадарарuа оой полыбысхан. Мал пытырас сыхсох, Чатхан апсах, кjгxb харачаан алып, хылын сапсох, маллар пbрbге пазыс сыхчалар. Нинxе Дее кjп мал полза, Чатхан апсах чалuызан на хадарып сыдапча.

Пbрсbнде обал пол парuан.

Тbрbг тbллbг харачахтаyар сыuыр харахтыu чабаллар истbп салтырлар. Олар, таu озаринаy килbп, Чатхан апсахты jдbрbп, харачаuын алып алuаннар. Чох-чоостарныy малларын сeр парыбысханнар. Чазаа толдыра чабал ханныy ла малы халuан.

Чатхан апсахтыy оолuыныy оолаxаа полuан. Ол оолах, пbр хонза, пbрлbг полып, bкb хонза, bкbлbг полчадыр.

- Bxезbнеy сурынча:

- Ухчаа ит пир маuаа, - тbп.

Bxезb оолаана талнаy чааxах, табылuынаy соuан ит пирген. Оy саринзар атса, оолах отыс хус тeзbрче, сол саринзар атса, хырых аy андарча.

Bxезb оолаана пjзbк таuны аспасха чахыu иткен. Че оолахтыy таu кистbнде ноо ниме парын кjрерb уuаа тыy килче. Пbрсbнде оолах таu eстeне сыuара хонuан. Кjрbбbссе, хую хыринда тура турча. Китеп, чаuдап алuан андар оолах. Турада чон, аар колодазындаuы ла чbли, сууласча.

Пbрсb чоохтапча:

- Чиис чоuыл…

Паза пbрсb:

- Хызыр пиинb хыuыртар кирек, - тbпче.

Eзbнxbзb:

- Хызыр bнектb, хызыр хойны алдыртар кирек.Араластыра чирге. Пbр мал идb ирbгbстbг, - тидbр.

Кинетbн тура eстbндегbлер прайзы тымыл парuаннар. Ундар чапсыстыu eн истbле тeскен.Оолахтыy кjксbнде чeрегb сабылбиныбысхан осхас полuан. Jрчbлbг час харахтарына тол килген… Аuастар илеyнезе тeскеннер. Амыр кeн дее полза, аuас пeрлерb халбырас турадыр. Алxас турuан аймах-пасха порчолар, чир хыртызына теyенxе, мjкейbс турадырлар. Ибbре ниик, кjглbг полыбысхан. Пии кbсти тeскен, bнек мeeри тeскен, хой маайли тeскен. Олар, тура хырина килbп, турuлабысханнар. Оолах, улуu тс кистbне чазынып, ниме поларын китеп сыххан.

Турадаy читb хара кbзb сых килген. Постары сыuыр харахтыuлар. Ахсылары уuаа улуu, аас bстbнде bкb устыu азыu тbстер.

Малларны тудып, соuыбысханнар. Иттерbн туразар тазып сыхханнар. Оолах мал идbн хаxан чеенbн ундут таа салuан полuан.Чоо ит чирb килче. Оолах. тас кистbнеy соuанын сунып, аттыy, bнектby, хойныy тeстерbн хазаuлап алuан. Сарсых харахтыu чабаллар пbр ниме сизbнмедbлер.

Оолах тjстернb ибге ал килген. Bxезb чоо хырысхан анны. Че bxезbнby Дее ит чирb тыy килчеткен. Ит кjрбинчелер ноза. Мал чабал ханда ла халuан. Bxезb, оолах иттb хайдаy алuанын пbлbп алып пbл салып, уламох тыy чобал сыххан.

- Сыuыр чабаалар оyныu итпестер, - тbпче. - Ол чабаллар синby аuаyны чох ит салuаннар. Пазох обал полар пbске. Ноuа андар парuазыy, палам? - тbпче bxезb.

- Пbр Дее ниме полбас, bxеy, чобалба, - нандырuан оолах.

Иртенbнде оолах, чааxаuын алып алып , пазох ол туразар килдb. Сыuырлар чоо сарыс ит парчалар:

- Кем чеен ат тjзbн? - тbпче пbрсb.

- Туюххан позыy тыuыныбысхан полбассыy ма за! - хысхырча пbрсb.

Хойныy даа, bнектby Дее, аттыy даа тjзbн чеен кbзb табылбады.

Амды салдаан сjjктернb eзeр тeстbлер. Тjс сjjктерb пbр дее табылбинча.

- Эк, сизbгb чох сиирестер, саuызы чох сарысхалар! - хысхыр сыххан пbрсb. - Чатхан апсахтыy оолuыныy оолаана тbбbскен, аныy хылыuы полар. Параyар амох. . . Аны чох ит салбаанда, пbске амыр чуврт чох полар.

Хоuдых-хаuдых халды тура bстb. Харбаyназып, холл тудыныбызып, сeрнbгbп ала, таuзар теебbс парирлар читb сыuыр чабал.

Сала тастых парыбысханнарында, оолах bзbк хыринда тиреy оймах хас салuан, eстeне сала ла bлbнер иде тос чаап, хум чай салuан, анаy тура кbрbп, аuазы иткен харачахты хаап, хах сыххан.

Сыuырлар, испинеy, нандыра харбах-хурбах тeсклеп одырлар. Прайзы оймахха чыплаза халдылар. Оолах оларны, хайа тастарнаy миргелеп, чоо сапхлап салып, чирнеy кjм салuан.

Аuазынын харачыuын алып, оолах ойнап сыххан.Хуюлыu хахпах хайадаy bзbк азылuан. Мор-мат тeзbп, мал сыхча андартын.

Малы чох чонuа мал таратча оолах.

Пастухтар пазох истbг чуртабыстылар.

Оолах чонuа тbрbг харачахты чоо тbллендbре хахча, чабал ханнардаyар харuастыu кjглер сарнапча, кeстbг, хыйuа алыптардаyар чалахай eннеy ырлапча.

Ол сыынаy пbстby чонда тbрbг тbллbг читb хыллыu хачахты «чатхан» тbп адап алтырлар, апсахтыy адын аарлап, оолахты «хайxы» тbп адап салтырлар.







Волшебный чатхан.

Давным-давно жил старик пастух. Звали его Чатхан. Много скота было у хана. Много было и пастухов. Трудная служба у пастуха: одни заботы, и совсем нет радостей. Долго думал Чатхан, чем бы облегчить жизнь пастухов, и придумал: сбил из дощечек длинный и узкий ящик, натянул на нем волосяные струны и начал играть на них.

По вечерам к нему приходили послушать музыку пастухи. Так красиво звенели семь волосяных струн, что у людей сладко замирало сердце, птицы складывали крылья в полете, звери останавливали свой бег. Очарованные рыбы замирали в реках и озерах, в степи слушали волшебную музыку табуны коней. Легкой стала работа пастухов. Стоило разбиться стаду, как Чатхан брал свой музыкальный ящик, трогал струны, и стада снова собирались. Чатхан один управлялся с бесчисленными стадами хана.

Однажды случилась беда. О волшебном инструменте узнали одноглазые
разбойники. Они пришли из-за гор, убили старика, унесли музыкальный ящик,
угнали скот бедняков. Только ханские стада остались в степи.
Был у старика внук. Рос он не по дням, а по часам. Когда подрос, сказал
матери:

- Сделайте мне лук и стрелы.
Мать сделала ему лук из табылки, нарезала из тальника стрелы. Хорошим
стрелком стал внук Чатхана. Направо пустит стрелу - тридцать птиц падает,
налево пустит - сорок птиц убивает. Мать строго-настрого запретила сыну
ходить за большую гору. А мальчику любопытно, что же там есть, за высокой
горой. Однажды он поднялся на вершину и увидел возле пещеры большой дом без окон. Мальчик подкрался к дому и прислушался. За стеной людские голоса, как пчелы, жужжали. Один говорил:
- Еда кончилась... Другой добавил:
- Нужно яловую кобылицу вызвать. Третий предложил:
- Хорошо бы яловую корову и яловую овцу заколоть.
Вдруг в доме все притихло и послышалась чудесная музыка. Закачались
леса, затрепетали на деревьях листья. Легко и весело стало кругом. Заржала
кобылица, замычала корова, заблеяла овца. Они подбежали прямо к дому и
остановились. Мальчик спрятался за большой камень и стал смотреть, что будет
дальше.
Из дома вышли семь черных людей. На левой половине головы у них было по
одному глазу. Вместо лиц был один огромный рот с двумя клыками. Они зарезали
животных и стали носить в дом мясо.
Давно не ел мальчик домашних животных. Он протянул из-за камня стрелу и
наколол наконечником конскую, коровью и овечью грудинки. Одноглазые
разбойники ничего не заметили.
Мальчик притащил свою добычу матери. Сильно она обрадовалась, так как
тоже давно не ела мяса. Скот ведь остался только у хана, а у пастухов ничего
не было.
Но когда мать узнала, куда ходил сын и откуда достал грудинку, она
опечалилась и сильно поругала его.
- Эти разбойники убили твоего деда. Я боюсь: не было бы новой беды.
Зачем ты туда ходил?- сказала мать.
- Ничего не бойся,- ответил мальчик.
На другой день он взял лук и стрелы и снова отправился за гору.
Подкрался к дому и стал прислушиваться. В доме сильно спорили.
- Кто съел грудинку?- спрашивал один.
- Сам, наверное, и съел,- отвечал другой.
- Ни коровьей, ни бараньей грудинки не было, вы всё потихоньку съели,-
говорил третий.
Спорили они, спорили и решили пересчитать кости. Посчитали - нет
грудинок. Тогда один сказал:
- Все вы ничего не понимаете. Вырос внук Чатхана. Это его рук дело.
Надо убить его,
Выбежали одноглазые из дома, спешат, толкаются. Были они почти совсем
слепые. Взялись за руки и пошли с горы.
Мальчик переждал немного и пробрался в дом. Перед дверью он вырыл
глубокую яму, прикрыл ее ветками, присыпал ветки землею. После этого он взял
инструмент деда и заиграл.
Одноглазые услышали и побежали обратно. Только кинулись к двери, как
все провалились в яму. Мальчик всех их камнями побил, а яму закопал.
Взял он чудесный ящик и заиграл на нем. Открылась пещера, заржали кони,
замычали коровы, заблеяли овцы. Пошел мальчик с горы, перебирая струны, а за
ним шли стада.
Мальчик играл на чудесном инструменте и пел им о злых ханах, о добрых и
могучих богатырях.
С тех пор в народе волшебный ящик назвали чатхан в честь старика, а
мальчика прозвали Хайджи.





The magic chatchan.


Many years ago the old shepherd leved. He was Chatchan. The chan had many the cattle. Ht had many shepherds. The shepherd's life was very hard: a lot of difficults and a little joy. Chatchan began to think how to relieve the shepherd's life and he decided to make a long narrow box, drawn on it the hair strings and began to play on them.

In the evenings the herdsmen came to him to listen to the music. Severn hair strings rang so beautiful that the people`s hearts were died away, the birds` wings were folded in their flight, the animals` running was stopped. The charming fish died away in the rivers and lakes too, the horses` herds listen to the magic music in the steppes. The herdsmen` s work was lighter. If the herds were broke up, Chatchan took his magic box, touched the strings and the herds were together. Chatchan could control the chan `s countless herds himself.

Once it was misfortune. The one-eyed robbers knew about a magic instrument. They came from the mountains, killed the old man, took the musical box away and stole the poor men `s cattle. And only the chan` s herds were in the steppes.

The old man had a grandson. That boy grew up from hour to hour. When he was older, he said to his mother:

"Mum, make a bow and strings for me, please."

The mother made to him a bow and cut from the pussy - willow arrows. Chatchan's graundson was a good marksman. When he fired at he right - thirty birds fell, when he fired at the left forty birds were killed. The mother stricted her son to go for the high mountain. But it was very curious for the box to know about it.

0nce he rose on the top and saw new the cave a big house without windows. The box crepted to the house and listened. He listened men's voices, as the bees buzzed.

One said:

  • The meal was finished…

Other added:

  • It is nessaru to call the horse.

The third man offered:

  • It will be well to pin up a cow and a sheep.

Suddenly it was very quiet and it was marvelous music. The forests began to rock and the trees` leaves trembled. It was easy and enjoying around. The mare neighed, the cow mooed, the sheep lowed. They run to the house and stopped. The boy hid for the big stone and began to watch further.

Severn black men went out the house. They had only one eye on the left side of their heads. Instead of their faces it was a great mouth with two big canine teeth. They slaughtered animals and began to carry meat to the house.

For a long time the boy didn` t eat the domestic animals` meat. He pulled a string out of the stone and pricked by the tip a horse` s, cow` s and sheep` s briskets. The one-eyed robbers noticed nothing.

The boy gave his prey to his mother. She was very glad because she didn't eat the meat for a long time. the chan captured all the cattle and the shepherd's had nothing.

Bat when his mother knew about the meat she was very sad and abused son/

She said:

  • Thes robbers killed your graundfather.

  • I am afraid new misfortune. Why did you go?

The son ansered:

  • Don't afraid.

Next day he took a bow and arrows and went to the mountain.

He went to the house and began to listen. It was a great argument in the house.

  • Who ate the meat? - asked one.

  • You ate yourself - ansered other.

  • It wasn't thecow's and sheep's meat. You all ate the meat quietly - said the third man.

They argued for a long time and decided to count the bones. At the end it wasn't one part of the meat. Then one said:

  • You nothing understand. The Chatchan's grandchild grewup. It was he. We must kill him.

The one-eyed men went out the house, they hurried, pushed one another. They were almost the blind men. They took arm-in-arm and went from the mountain.

The boy waited for a minute and made his way through the house. Before the door he dug the deep pit, covered it branches, poured the branches by the land. Then he took the grandfather` s instrument and began to play.

The one-eyed men listened it and run back. They threw themselves to the door and fell down. The boy killed them by the stones and dug the pit.

Then he took the wonderful box and began to play on it. The cave opened, the horses neighed, the cows mooed, the sheep lowed. The boy came the mountain down, plucking the strings and the herds went for him.

The boy played the marvelous instrument and song about wicked chans, kind and strong epic heroes.

That time the people called the magic box chatchan in the grandfather `s honour and the boy was called Haidzhi.


Проект «Волшебный чатхан»














Проект «Волшебный чатхан»





Занимательная страничка №1


«Музыкальные сказки»

Сказка

Народная

Инструмент

МАТТИ-ВЕСЕЛЬЧАК

Карельская сказка

Кантеле - народный музыкальный щипковый инструмент

МОЛОДЦУ И СЕМИДЕСЯТИ ИСКУССТВ МАЛО

Узбекская сказка

скрипка

ВОЛШЕБНАЯ ДУДКА

Белорусская сказка

дудка

МАЛЫШ РЫСТУ

Алтайская сказка

свирель

МАСТЕР АЛИ

Казахская сказка

домбра

МУЗЫКА-ЧАРОДЕЙНИК

Белорусская сказка

дудочка, скрипка

СЕРЕБРЯНОЕ БЛЮДЕЧКО И НАЛИВНОЕ ЯБЛОЧКО

Русская сказка

дудочка

ПАСТУШЬЯ ДУДОЧКА

Русская сказка

дудочка

ВОЛШЕБНАЯ ДУДКА

Белорусская сказка

дудка

ПЕВЕЦ И ЧАТХАН

Хакасская сказка

чатхан



Занимательная страничка №2

Афоризмы о музыке

Музыка своей мелодией доводит нас до самого края вечности и дает нам возможность в течение нескольких минут постичь ее величие.

Т. Карлейль

***

Счастливых музыка делает еще счастливее, несчастных - еще несчастнее.

В. Крачковский

***

На свете нет музыки слаще, чем звук любимого голоса.

Ж. Лабрюйер

***

Музыка - истинная всеобщая человеческая речь.

К. Ю. Вебер

***

Ничто не напоминает так прошлого, как музыка; она не только напоминает его, но вызывает его, и, подобно теням тех, кто дорог нам, оно появляется, окутанное таинственной и меланхолической дымкой.

Анна Сталь

***

Музыка не имеет отечества; отечество ее - вся вселенная.

Ф. Шопен

***

Игра на фортепиано - движение пальцев; исполнение на фортепиано - движение души. Обычно мы слышим только первое.

А. Рубинштейн

***

Музыка одна является мировым языком и не нуждается в переводе, ибо говорит душе.

Б. Авербах

***

Писать музыку не так уж трудно, труднее всего - зачеркивать лишние ноты.

И. Брамс

***

Музыка - универсальный язык человечества.

Г. Лонгфелло

***

Музыка - акустический состав, вызывающий в нас аппетит к жизни, как известные аптечные составы вызывают аппетит к еде.

В. Ключевский

***

Музыка должна высекать огонь из людских сердец.

Л. Бетховен

Занимательная страничка №3


Хакасские народные инструменты

Истоки музыкальной традиции Хакасии насчитывают не одно тысячелетие. Неслучайно один из древнейших музыкальных инструментов - флейта, возраст которой - около 35 тысяч лет, - был обнаружен именно на территории Хакасии, на стоянке Малая Сыя. Музыкальные инструменты являлись в Хакасии непременным атрибутом при обрядах и обращениях к сверхъестественным силам.

Народных инструментов в Хакасии - около двадцати, главными среди них с древнейших времен считались хомыс и чатхан. Эти инструменты, сделанные своими руками, были практически в каждой юрте. Чатхан является символом хакасского народа. Этот инструмент представляет собой длинный прямоугольный ящик с натянутыми вдоль него струнами, их может быть 7, 9, 12 или 14. Старинные чатханы имели всего 3-4 струны, сплетенные из конских волос. На чатхане исполнялись эпические произведения алыптыг нымахи, являющиеся сокровищем национальной истории и культуры. Считается, что по своей силе чатхан не уступал шаманскому бубну и в случае необходимости мог с успехом заменить его.

О чудодейственной силе чатхана говорит и то, что зачастую этот инструмент был непременным атрибутом богатырей и сказочных героев. Кроме того, с чатханом неразрывно связано и горловое пение хакасов - хай.

ВПроект «Волшебный чатхан» 1958 году в Ташкенте на конференции писателей стран Азии и Африки на сцену вышел маленького роста седой старик. Он тронул струны чатхана, и полилась чарующая музыка. В такт музыке рождался торжественно дивный хай - искусное горловое пение.

После его выступления весь зал встал и очень долго аплодировал ему. Это был наш земляк, народный хайджи Семен Прокопьевич Кадышев. Высоко оценили дар сказителя многие слушатели его таланта. Его первые героические сказания называются "Албынжи", "Алып хан на белобуланом коне". В них рассказываются о подвигах сильных и смелых алыпов-богатырей, защитников своей земли и народа.

Сказитель с берегов Белого Июса, Кадышев Семен Прокопьевич, оставил для нас более 30 героических сказаний, десятки легенд и сказок. Нельзя без волнения слушать старого хайджи. Семиструнный чатхан был верным спутником его жизни. О себе он писал так:

Я из рода Белого Оленя,

В нем певцов сменились поколенья.

Я из рода Каменного Лося,

Видно, и моя приходит осень.

Я из рода древних аксакалов,

Чьи бессмертны письмена на скалах.

А вот как описывает звучание чатхана Семен Прокопьевич Кадышев:

Белое облако звуком пронзает

Мой шестиструнны чатхан.

Голос хайджи в глубь сердец проникает,

Дар ему песенный дан.

Синюю тучу чатхан семиструнный

Рокотом звонким пронзит.

Много сердцам вдохновленным и юным

Песня хайджи говорит.

Теплые ливни посыпались разом -

Всюду трава зелена…

Русский, хакас - мы народы России,

Родина наша сильна.

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Таштыпская общеобразовательная

школа - интернат среднего общего образования №1»

Ине тiлi


Проект «Волшебный чатхан»


Хакас чоныныф квглерц





Литературно-публицистическай альманах

Хакастарныф музыкальнай чайаачызы ущаа пай. Цстезцгяцлер саны хоостыра хакастарныф 15 чон иструментц саналча.19 векте хакас аалларында ввнцнде чатханнаф ойнаяафнар, пасха инструменттерц чох пол сыхханнар. че 20 вектцф 80 чылларында чон иснструменттерц хатап чуртасха кцрцп пастапчалар. оларныф санында: чатханнар, хомыстар, духовой инструменттер ( хобрах, сыылас, пырщы), тььрлер, тимцр-хомыс…

Проект «Волшебный чатхан»

«Есть душа - есть и надежда»

Рубрика «Чатхан: история и современность»

Чатханнафар пастащы цстезцглер 18 векте Д.Г. Мессершмидт, П.С. Паллас; 19 векте - Н.Ф.Катанов, Г.Спасский, П.Е. Островских; 20 векте А.В. Анохин, А.А. Кенель, Т.Г. Тачеева, М.А. Унгвицкая, В.Е. Майногашева, В.Я.Бутонаев, А.К.Стоянов.

Алыптыщ нымахтарда чатхан удаа алыптарныф ниме-нооларында учурапча. Олафай ла чатхан нимес, а алтын 40-60- струналыщ. Цди П.В. Тодановтыф алыптыщ нымащында алып Алтын-Сарачинцф холларында чатхан алтын пырщынаф хада хайхастыщ ьннер сыщарча. Оларныф квглерц хусхаяахтарныф сарыннарынаф аралазып, ибцркц аф-хустарны хайхатчалар.

Позыныф цстезцглцг тощыстарында А.А.Кенель пасча чатханныф струналары атии полтыр. Орыстар килгенде, металлическай (меднай паза стальной) алыстырыбысханнар. Мыныф алнында 3-4 струна, сащам 7-12 читче. А.Кенель цкц кип-чоох чатханнафар пас салщан.

Чатхан паза хайяы, чатхан паза эпос - удур-твдцр палщалыстыщлар. Хакасияныф саблыщ хайяылары: С.П. Кадышев, М.К. Добров, П.Курбижеков, С.Борогяков…Хайяылар чатханща тцрцг нимее чцли айланчалар. Олар ысчатхан алыптыщ нымахтар 2,3,4…10 муф строкаща чит парчалар.

Проект «Волшебный чатхан»

Пу чатхан он цкц струналыщ. Идцлген ащастаф паза металлнаф. Иткен аны мастер Чарков С.Т.

Проект «Волшебный чатхан»

Пу чатхан читц струналыщ. Идцлген ащастаф паза металлнаф. Иткен аны мастер Янгулов К.И.

Проект «Волшебный чатхан»Проект «Волшебный чатхан»

Сащамщы туста чатханнаф саблыщ чиит музыканттар ойнапчалар: Евгений Улугбашев, Вячеслав Кученов, Сергей Чарков, Александр Саможиков, Вениамин Боргояков, ыряы Ирнина Ахпашева, Зоя Боргоякова….

Легенда о чатхане - Чатханнафар кип-чоох

Проект «Волшебный чатхан»

Это было очень давно, жил на свете народ, жил он плохо, погода была пасмурная, урожаев не было, потому что на соседней горе жили злые духи, они-то и нагоняли порчу на народ. Тогда один добрый старик, звали его Чатхан, сделал коробку, натянул на неё струны, заиграл. И звучал инструмент так красиво, что все вокруг оживало, расцветало. И зажил народ богато. А злые духи не унимались. Выкрали они у Чатхана инструмент. Но у старика был внук. Его звали Хайджи.

Как-то раз пошел он в горы и наткнулся на злых духов, они сидели у костра и ели мясо, а пахло так вкусно, что мальчик не выдержал, украл один кусочек и съел. И вот духи стали разбираться между собой, кто же украл это мясо. И вдруг один говорит: «Я знаю, это сделал мальчишка из деревни, внук того самого старика». И они бросились в деревню, чтобы его убить, а мальчик тем временем взял инструмент, и вырыл глубокую яму и стал играть на инструменте, и этот звук пошел далеко-далеко, услыхали его злые духи и бросились что было сил обратно. прибежав в пещеру, они упали в яму и разбились. А народ зажил богато. Вот и назвали инструмент в честь старика - Чатханом, а мальчика, который рассказывал разные истории, подыгрывая себе на чатхане, - звали Хайджи.

Вот такая легенда родилась в степях Хакасии. Трогает сказитель струны чатхана, и льется музыка, заставляющая радоваться душе человека.

Тимнеен Тиникова Валя


Хомыс. Пу музыкальнай инструмент пурунщыда матап тузаланылщан. Сащамщы туста хатап тузаланыл сыхты: 1) алыптыщ нымах, сарын, тахпах толдырылчатса, аккомпанирующий интструмент полча; 2) сащамщы туста солирующий инструмент.

Проект «Волшебный чатхан»Ьстьндегц хомыс ащастаф идцлген, цкц струналыщ.

Алтындащызы тюр- хомыс, хузух ащазы, леска, кожанаф идцлген.

Проект «Волшебный чатхан»Тврт струналыщ хомыс

Проект «Волшебный чатхан»

Ыых. Ащастаф паза аттыф сазынаф идцлген. Узуны 80 см, чалбащы 13 см, пвзии 20 см.



Пырщы. пу инструмент цкц ащас тощылах пластинаф идцлген. Тастынаф он ьс тос хурыяахтарнаф чалбащы 14-25 мм.

Проект «Волшебный чатхан»


Проект «Волшебный чатхан»Хобрах. Аныф формазы цкц тизцктцг узун ащас трубка. Узуны 71 см, диаметр 2,5см.


Сыылас. Аныф формазы тврт тизцктцг узун ащас трубка. Узуны 68 см, диаметр 1,5см.


ТПроект «Волшебный чатхан»ььрлер - бубны.

Шаманнарныф тььрлерц ащастаф, кожанаф паза металлнаф идцляеф. Диаметр 60 см, чалбащы 13 см.

Бубен имеет круглую форму. Внутри имеется деревянная ручка с перпендикулярной перекладиной. На перекладине 3 колокольчика и разноцветные лоскутки ткани.

Проект «Волшебный чатхан»



Тимцр - хомыс. Ол идцлген стальдаф. узуны 13,5см, чалбащы 3,5см. Хакасский тимцр-хомыс представляет собой вариант широко распространенных на земном шаре инструментов: комус, варган…

Тимнеен Тюмерекова Лена

Сказка о хакасских музыкальных инструментах

Жили-были хакасские народные инструменты. Жили они дружно, весело, всегда помогали друг другу. И если что-то случалось с одним из них, все приходили ему на помощь.

Проект «Волшебный чатхан»Звали эти инструменты чатхан, хомыс, хоб рах, сыылас, тььр-бубен, тимцр хомыс. Самым старшим был чатхан. Он гордился тем, что был изготовлен самим дедушкой Чатханом, в честь которого и был назван.

Проект «Волшебный чатхан»Хомыс (двух.трехструнный инструмент) смутно помнил, что своему происхождению он обязан богатырю, который, выпив хмельного напитка, захотел выразить свои чувства песней. но так как под рукой не было никакого инструмента, богатырь привязал к половнику струны и заиграл. Так произошло рождение хомыса.

Ыых вообще молчал о своем происхождении, так как знал, что произощел от хомыса, с той лишь разницей, что на хомысе играли бряцанием, а на ыыхе - смычком.

Проект «Волшебный чатхан»

Хобрах и сыылас молчали о своем происхождении. Они произошли от полевого растения. На этих инструментах играли изредка пастухи и охотники.

Проект «Волшебный чатхан»

Тимцр-хомыс же гордился тем, что был изготовлен из железа, в отличие от остальных.

Тььр-бубен, ат-таях, татрах вообще молчали, так как на них играли от случая к случаю. Тимнеен Мамышева Таня

Композиторы Хакасии

Кенель Александр Александрович (1898-1970гг.) - первый композитор Хакасии

Проект «Волшебный чатхан»

Проект «Волшебный чатхан»



Георгий Иванович Челбораков

Проект «Волшебный чатхан»

Проект «Волшебный чатхан»Г.Колмаков

А.Стоянов

Рубрика Современные творцы музыки

Саблыщ композитор Н.В. Катаева

Проект «Волшебный чатхан»

Нина Викторовна Катаева Хакасияныф саблыщ композиторы, «Чон квглерц» фольклор ансамбльыныф устащяызы, Хакас Республиканыф саблыщ тощыняызы. полча.


Проект «Волшебный чатхан»«Чон квглерц» фольклор ансамбльына пу чыл он сигцс чыл. Аны Нина Викторовна Катаева твстеен. Композитор Стоянов ансамбльныф араласчыларын чатханнаф паза хомыснаф аймах-пасха квглер ойнирща ьгретче. «Чон квглерц» фольклор ансамбльы хакас сарыннарын, тахпахтарын паза квглерцн толдырча. Пу ансамбль чорыхтар Хакасияяа ла нимес, че тилекейдцф аймах пасха чирлерцняе чврче.

«Чон квглерц» фольклор ансамбльы

Евгений Улугбашев, Нина Идимешева, Вениамин Боргояков

Проект «Волшебный чатхан»


Хакас республиканыф чон артизц Н.С. Идимешеваныф чайаачы омазынафар хай пцрее таныщлар.

Хайхастыщ сцлцг ьнцнеф прайзын аптапча. Таштып аймащыныф Харащай паары аалныф саблыщ хызы твреен-вскен чирцнцф сцлиинефер улущ паарсаснаф квглепче. андащ туста Нина Серафимовнаныф ьнц уламох чалбах чайылчатханща тввй. Цди аны исчеткен кцзцлернцф харахтары алнында кьргеннцг чазыларыбыс, хорлафа хара сущларыбыс, пирцк хайалыщ тасхылларыбыс ввн постарынаф чцзцлцзцп одырчалар, неке.

Евгений Улугбашев чатхан хащарща ьгренчеткенде, Георгий Челбораковсар чврчеткен. Г.И. Челбораков аны М.Е. Кильчичаковсар ысхан. Хайлирща ьгренчеткенде, ол пастащызын хырлап пастаан. Хайлирща, чатхан хащарща ьгренерге аннаф андар Тывада «Хоомей - 92» чоннар аразындащы фестивальда араласхан соонда квфнц квдцрцлген. аныф ьнц Семен Прокопьевич Кадышевтцф ьнц чцли сыщып пастаан. С.П. Кадышевтцф хайын радиокомитетте кассетадаф искен. Евгений Апанис Семенович Бурнаковтыф, Петр Гарилович Аргудаевтыф, Петр Васильевич Курбижековтыф хайларын искен.

Евгений олщаннарны чатхан хащарща, хомыстаф, тимцр хомыстаф ойнирща квнцктцр сыххан.

Е. Улугбашев музыка училищезцн тоосхан соонда, Ьс чулзар тощынарща парщан, анда ьс ай олщаннарны баян ойнирща ьгреткен. Пабазы Александр Еремеевич, цяезц Валентина Семеновна. Школа соонда паба-цяезц музыка школазынзар ысханнар. Чуртазыфда музыкант таа полбазаф, позыфа туза полар тееннер. аныф ьчьн ооллары улущ алщыс паба-цяезцне читцрче паза пастащы ьгретчцзцне Федор Егорович Табаевке.

Армия соонда Евгений Александрович Ащбандащы филармонияда тощын сыххан, анда чатханнаф ойнапчатхан паза хайлапчатхан кцзц кирек полщан. Евгений Александрович, «Ьлгер» ансамбльда тощынып, квп чирлеряе чорых чврче.

Е.А. Улугбашев Хакас Республиканыф саблыщ артизц.

Тимнеен Тодояков Родион

Ансамбль «Айланыс»

Проект «Волшебный чатхан»

«Айланыс» фольклор

ансамбльны Хакасияда паза Россияда чахсы пцлчелер.



© 2010-2022