Работа по теме Языковые средства изображения пейзажа в повестях И. С. Тургенева

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Научно-практическая конференция

и чтения школьников

на языках народов Российской Федерации






Секция «Русская филология»








Название работы:

«Языковые средства изображения пейзажа в повестях о любви И.С.Тургенева "Ася" и "Первая любовь"»


Автор работы -



Научный руководитель

Коханова Ольга Валериановна,

учитель русского языка и литературы,

МБОУ «СОШ № 17» г. Новочебоксарска













г. Новочебоксарск - 2014

Содержание

Введение

3

1.Выразительные средства русского языка

3

2. Фонетические средства речевой выразительности

4

2.1. Благозвучие

4

2.2. Звукопись

4

2.3. Звукоподражание

5

3.Лексические средства выразительности речи

5

3.1. Синонимы

5

3.2. Антонимы

5

3.3. Многозначные слова и искусство каламбура

6

4. Стилистические средства речевой выразительности

6

5. Лексические средства образной речи

6

5.1. Метафора

7

5.2. Олицетворение

7

5.3. Метонимия

8

5.4. Аллегория

8

5.5. Эпитет

8

5.6. Сравнение

9

6. Выразительные возможности фразеологии

9

7. Выразительные возможности словообразования

9

8. Выразительные возможности русского синтаксиса

10

Заключение

10

Литература

11

Приложения

12


Введение

Создавая произведение, автор материализует свои переживания, раскрывает ту или иную идею, привязывается к своему труду и со­чувствует героям - в его сознании они живут своей жизнью, явля­ясь носителями определенных мыслей. Так рождается отношение автора к ге­роям - авторская позиция в произведении. Каковы же основные способы ее выражения? Это портрет, пейзаж, взаимные характерис­тики героев - словом, все детали, влияющие и на наше отношение к главной идее произведения. Чем точнее писатель подберет слова и образы для выражения своих мыслей, тем яснее читатель сможет представить картину.

Тема нашей работы - «Языковые средства изображения пейзажа в повестях о любви И.С.Тургенева "Ася" и "Первая любовь"».

Цель исследования - проследить, как используются писателем эти языковые средства. Отсюда вытекают задачи:

  1. Определить, что относится к языковым средствам изображения.

  2. Найти примеры использования языковых средств в произведениях И.С. Тургенева.

  3. Выяснить, с какой целью использует их автор.

Методы исследования - сравнительно-сопоставительные.

Материалом для исследования послужили повести Тургенева, а также учебные пособия для вузов по русскому языку и культуре речи.

1. Выразительные средства русского языка.

В современном языкознании под языком принято понимать систему «лексико - фразеологических, грамматических, стилистических средств, созданных народом для определения понятий, действий, явлений, существующих в мире»1. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет эстети­ческим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения. Выразительные средства русского языка многоплановы. Их можно подразделить на несколько групп: 1.Фонетические средства речевой выразительности. 2. Лексические средства выразительности речи. 3. Стилистические средства речевой выразительности. 4. Лексические средства образной речи. 5. Выразительные возможности фразеологии. 6. Выразительные возможности словообразования. 7. Выразительные возможности русского синтаксиса.

Рассмотрим, к каким из них Иван Сергеевич Тургенев обращается, что использует в своем творчестве.

2. Фонетические средства речевой выразительности.

К фонетическим средствам речевой выразительности относят благозвучие речи, звукопись, звукоподражание.

2.1. Благозвучие.

Наиболее естественное звучание русской речи достигается чередованием гласных и согласных звуков и незначительным употреблением сочетаний двух-трех согласных. Скопление же их лишает речь благозвучия. Зная эту составляющую речевой выразительности, обратимся к изображению пейзажей И.С.Тургеневым, в частности, в повести «Ася» (Приложение №1). В данном отрывке мы наблюдаем все признаки благозвучной речи: и чередование гласных и согласных, и незначительное употребление сочетаний двух-трех согласных (се-рдц-е, ско-льз-или, пр-и-сл-уша-лс-я). Кроме того, обилие гласных и мягких согласных приносит эстетическое удовлетворение.

Рассмотрим еще один отрывок (Приложение №2). Для фоники важна не только последовательность звуков, но и их особенности. Так, в данном отрывке 17 раз употреблен звук [р] - на 12 строк - это вовсе немного, а щипящих и свистящих - и того меньше. А ведь именно эти звуки считались «некрасивыми» и Державиным, и Батюшковым. Следовательно, чем менее таких звуков употреблено в речи, тем спокойней она кажется…

Длина слов, стоящих рядом, также определяет благозвучие речи. В отрывке Тургенева короткие и длинные слова определяют чередование ударных и безударных слогов, которые гармонично сочетаются. Конечно, данная черта нагляднее представлена в стихотворной речи (здесь можно вспомнить «Стихотворения в прозе» И.С.Тургенева с их певучим, размеренным слогом), но и изображение пейзажа у писателя вполне подходит под эту особенность языка: «С обеих сторон, на уступах,\\ рос виноград; \\солнце только что село,\\ и алый тонкий свет лежал \\на зеленых лозах,\\ на высоких тычинках, \\на сухой земле, усыпанной сплошь \\крупным и мелким плитняком, \\и на белой стене небольшого домика, \\с косыми черными перекладинами\\ и четырьмя светлыми окошками,\\ стоявшего на самом верху горы, \\по которой мы взбирались»2.

2.2. Звукопись.

Применение разнообразных приемов звуковой организации речи для усиления ее выразительности называется звукописью. Она состоит в особом подборе слов, которые своим звучанием способствуют образной передаче мысли. Чтобы звучание стало заметным, необходимо усиление выразительных созвучий, это требует особой интонации, поэтому прежде всего звукопись возможна в поэзии и лирической прозе. Изображение пейзажей Тургеневым, как и всю его прозу, вполне можно назвать лирической (Приложение №3). В данном отрывке мы встречаем пример аллитерации - повторения звуков [p], [з], [ш]; инструментовки сразу несколькими звуками и их повторением: шо-ши-жи, зо-за-зе, ра-ре . Пример ассонанса (Приложение №4). Повторяющийся звук [у] помогает писателю передать тоску рассказчика по дому, по Родине.

2.3. Звукоподражание.

Иван Сергеевич Тургенев - мастер лирического изображения, и для описания внутренних переживаний своих героев он исключительно тонко использует такую составляющую речевой выразительности как звукоподражание («условное воспроизведение звуков природы, рефлективных восклицаний людей, звуков, производимых предметами и т.п.»3) и звукопись («то же, что и система звуковых повторов, в особенности подобранных с расчетом на звукоподражание шороху, свисту и т.п.»4)

Так, описание ночного пейзажа в повести «Ася» с обилием шипящих [ш] и [щ] и сонорного [р] передает внутреннюю тревогу героя (Приложение №5).

3.Лексические средства выразительности речи.

На читателя писатель прежде всего воздействует словом. Лексика русского языка представляет для этого широкие возможности. К лексическим средствам выразительности речи относят синонимы (в том числе и контекстуальные, то есть авторские), антонимы, паронимы, однозначные и многозначные слова, омонимы, каламбур.

3.1. Синонимы.

Использование контекстуальных синонимов в описаниях (Приложение №6) несет двойную нагрузку: во-первых, это как бы замедляет ход повествования, что соответствует ощущениям героев, во-вторых, позволяет передать всю красоту вечера на берегу реки, описать его незабываемо красиво.

Кроме контекстуальных синонимов (спокойный - тихий - протекали - слилось) Тургенев использует и прямые повторения слов, и описания, позволяющие писателю выделить главную идею данного отрывка - созерцательность рассказчика, смирение человека перед обстоятельствами (Приложение №7)

  1. Антонимы.

Иван Сергеевич Тургенев использует и прием внутренней антонимии (Приложение №8). Противопоставление природы, как бы застывшей в своих пейзажах, и жизни человеческой с её изменчивостью помогает Тургеневу проиллюстрировать остроту переживаний своего героя: «…бродил не спеша по горам и долинам, засиживался в деревенских харчевнях, мирно беседуя с хозяевами и гостями, или ложился на плоский согретый камень и смотрел, как плыли облака, благо погода стояла удивительная. В таких занятиях я провел три дня и не без удовольствия, - хотя на сердце у меня щемило по временам»5.

  1. Многозначные слова и искусство каламбура.

Повесть «Ася» помещается в некое философское кольцо. Рассказчик Н.Н. начинает с фразы: «Мне тогда и в голову не приходило, что человек не растение и процветать ему долго нельзя»6. И заканчивает повествование о тех далеких днях словами: «Так легкое испарение ничтожной травки переживает все радости и все горести человека - переживает самого человека»7. Что же дает Тургеневу игра слов и использование многозначности в тексте? Во-первых, увеличивает выразительные возможности: расширяет лексическое значение слова, придает образность речи, раздвигает горизонты для мысли. Во-вторых, обращает читателя к раздумьям о преходящей сущности, о бытии, то есть придает произведению философичность.

4. Стилистические средства речевой выразительности.

Всю русскую лексику можно разделить на две большие группы: общенародную и ограниченную сферой употребления. Если рассматривать ограниченную лексику в творчестве писателей - классиков, то это будет, в первую очередь, использование диалектизмов. У Тургенева, например, часто встречаются слова из орловского и тульского говоров (большак, бучило, лекарка, зелье, панева, гуторить и др.); непонятные неподготовленному читателю диалектизмы он разъяснял в примечаниях.

В повестях «Ася» и «Первая любовь» в изображении пейзажей Тургенев не использует диалектную лексику. Зато прибегает к оценочно - экспрессивной (Приложение №9).

5. Лексические средства образной речи.

Слова «образность», «образный» используются в разных значениях. Образность в широком смысле этого слова - как живость, наглядность, красочность изображения. В более узком - оз­начает использование слов в переносном, метафорическом смыс­ле. Слова, употребленные в переносном значении с целью со­здания образа, называются тропами (от гр. tropos - пово­рот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображе­нию тех или иных предметов, явлений. Например, в повести «Ася» Тургенева мы можем встретить подробное описание пейзажа (Приложение №10).

О позиции автора в произведении можно судить и по приводимому им портрету персонажей и изображению окружающего их пейзажа. Вот Зинаида, какой ее уви­дел Владимир в первый раз: «В нескольких шагах от меня - на поляне, между кустами зе­леной малины, стояла высокая стройная девушка в полосатом розо­вом платье и с белым платочком на голове; вокруг нее теснились четыре молодые человека, и она поочередно хлопала их по лбу теми небольшими серыми цветками, которых имени я не знал. В движе­ниях девушки было что-то такое очаровательное, повелительное, ласкающее, насмешливое и милое, что я... кажется, тут же бы отдал все на свете, чтобы и меня эти прелестные пальчики хлопну­ли по лбу...»8 Описание Зинаиды свидетельствует о ее романтичности, юнос­ти; Владимир видит девушку среди зелени, в саду - это обнаружи­вает связь Зины с природой, гармоничность ее образа.

Иван Сергеевич Тургенев одинаково хорошо использует и металогическую (обилие тропов), и автологическую (отказ от них) речь, правда, отдавая предпочтение первой.

5.1. Метафора.

Метафора (гр. metaphora - перенос) - это перенос названия одного предмета на другой на основании их сходства. Например, Тургенев в повести «Ася» сравнивает лунный отсвет на глади реки аж с двумя предметами: «Лунный столб опять тянулся золотым мостом через всю реку»9. В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объе­ма, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Еще Аристотель заметил, что слагать хорошие метафоры - значит подмечать сходство. Наблюдательный глаз художни­ка находит общие черты почти во всем. Неожиданность та­ких сопоставлений придает метафоре особую выразитель­ность: «Утро стало заниматься; алыми пятнами выступила заря»10. Тургенев очень часто в своих произведениях прибегает к метафоризации, он создает живые ясные, «зрительные» картины. Употребление одной метафоры очень часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой; в результате этого возникает развернутая метафора. Раз­вернутые метафоры привлекают художников слова как осо­бенно яркий стилистический прием образной речи. Пример такой развернутой метафоры можно привести и из «Аси» Тургенева (Приложение №11). Или возьмем повесть «Первая любовь» (Приложение №12).

5.2. Олицетворение.

Олицетворением называется наде­ление неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Это один из самых распростра­ненных тропов. Традиция его употребления восходит к уст­ной народной поэзии («Не шуми, мати, зеленая дубравушка, не мешай мне, доброму молодцу, думу думати...»). Художники слова сдела­ли олицетворение важнейшим средством образной речи. Оли­цетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способно­стью чувствовать, мыслить, действовать. Именно поэтому мы находим, что среди языковых средств изображения пейзажа в своих повестях Тургенев часто использует данный вид тропов: воздух «колыхался» и «накатывался волнами», «река понесла» («Ася»). В «Первой любви» Тургенев «оживляет» ночь и грозу при помощи олицетворений: «Ночь тяжело и сыро пахнула мне в разгоряченное лицо; казалось, готовилась гроза, черные тучи росли и ползли по небу, видимо меняя свои дымные очертания. Ветерок беспокойно содрогался в темных деревьях, и где-то далеко за небосклоном, словно про себя, ворчал гром сердито и глухо»11. Кроме того, данный вид тропов помогает автору передать и внутреннее состояние героя (Приложение №13).

5.3. Метонимия.

Метонимией (от гр. metonymia - пере­именование) называется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Метонимию часто рассматривают как разновидность метафоры, однако между ними есть существенные различия: для метафоричес­кого переноса названия сопоставляемые предметы должны быть обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет; метафору легко переделать в сравнение, метонимия это­го не допускает.

Источники метонимического сближения понятий неисчер­паемы, что дает большой простор творческому использованию этого тропа. Встречаем примеры и в повестях Тургенева: «В городе Л. играли вальс; контрабас гудел отрывисто, скрипка неясно заливалась, флейта свистала бойко»12; «Молодость ест пряники золоченые, да и думает, что это-то и есть хлеб насущный; а придет время - и хлебца напросишься»13.

5.4. Аллегория.

Аллегорией (гр. allegoria - иносказание) на­зывается выражение отвлеченных понятий в конкретных ху­дожественных образах. В повести Тургенева «Первая любовь» мы встречаемся с подобными иносказательными образами - аллегориями, где «достойный возраст» он называет «вечерними тенями», а первую любовь - «утренней, весенней грозой»: «И теперь, когда уже на жизнь мою начинают набегать вечерние тени, что у меня осталось более свежего, более дорогого, чем воспоминания о той быстро пролетевшей, утренней, весенней грозе?»14

5.5. Эпитет.

Среди языковых средств изображения пейзажа в повестях о любви И.С.Тургенева следует выделить и эпитеты. Этот вид тропов вообще распространен в описаниях, тем более, пейзажных. Эпитетом (гр. epitheton - приложение) назы­вается образное определение предмета или действия. К этому приему часто прибегают поэты и писатели. Не является исключением и Тургенев, эпитеты помогают писателю передать точнее и ярче не только описываемое явление или образ, но и внутреннее состояние героя: «С приближением солнца все бледнели и сокращались молнии: они вздрагивали все реже и реже и исчезли наконец, затопленные отрезвляющим и несомнительным светом возникавшего дня... И во мне исчезли мои молнии»15. Приведем примеры эпитетов из повестей Тургенева (Приложение №14).

5.6. Сравнение.

Если рассмотреть два произведения И.С.Тургенева - «Асю» и «Первую любовь», то можно отметить, что писатель использует и такое средство образности как сравнение, причем в повести «Первая любовь» сравнений гораздо больше. Сравнением называется сопоставление од­ного предмета с другим с целью художественного описания первого. В повести «Ася» Тургенев может прибегнуть к изображению пейзажа для описания молодости своего персонажа: «…он сам был свеж, как утро»16. А в повести «Первая любовь» писатель использует сравнение, изображая пейзаж и внутреннее состояние героя (Приложение №15). В следующем отрывке сравнение выполняет роль иллюстрации отношений молодых людей: «А Зинаида все играла со мной, как кошка с мышью. Она то кокетничала со мной - и я волновался и таял, - то она вдруг меня отталкивала - и я не смел приблизиться к ней, не смел взглянуть на нее»17. Иногда Тургенев использует развернутые сравнения, которые более насыщенны и позволяют читателю не просто «проглотить» сравнение, а толкают его на дальнейшие размышления (Приложение №16).

6. Выразительные возможности фразеологии.

Иван Сергеевич Тургенев не мог обойти и такого средства образности как использование устойчивых выражений и фразеологизмов: «…человек не растение и процветать ему долго нельзя. Молодость ест пряники золоченые, да и думает, что это-то и есть хлеб насущный; а придет время - и хлебца напросишься»18; «как кошка с мышью», «как рыба в воде».

7. Выразительные возможности словообразования.

Словообразование в русском языке является ярким источником речевой экспрессии благодаря богатству и разнообразию оценочных аффиксов. В художественной речи сложилась давняя традиция стилистического использования слов с аффиксами субъективной оценки. Городок, прехорошенькие, голоском, старенькие, речка, ненасытный, необыкновенный, безмятежный - такие слова можно встретить в повести «Ася». Таким образом, можно сделать вывод, что, подбирая языковые средства, Тургенев активно использовал выразительные возможности словообразования.

8. Выразительные возможности русского синтаксиса.

Правильность речи во многом зависит от расположения слов в предложении. Ещё Н.М.Карамзин дал образцы двух конструкций, типичных для русского языка: с препозитивным подлежащим и с препозитивным сказуемым. Предложения первого типа чаще используются в повествовании, а второго - при описании обстановки, предмета, пейзажа. Возьмем в качестве примера отрывки из «Первой любви» (Приложение №17).

Иван Сергеевич Тургенев часто использует прилагательные. Для того, чтобы подчеркнуть и усилить их роль, он прибегает к приему, когда нарушается целостность словосочетания и прилагательное отделяется от существительного глаголом:«Вид19 был, точно, чудесный. Рейн лежал перед нами весь серебряный…»20 (повесть «Ася»); «Погода стояла чудесная»21 (повесть «Первая любовь»). Любит писатель использовать и наречия (чрезвычайно, легко, особенно, отрадно), и вводные слова и конструкции (Приложение №18). В художественной речи особую гармоничность звучания текста порождает перечисление. Повторяющиеся союзы и однородные члены предложения создают упорядоченность текста. Писатели, придающие эстетическое значение звуковому оформлению речи (к ним относится и И.С.Тургенев), стремятся к трехчленным построениям сочиненных рядов (Приложение №19).

Заключение

Рассмотрев произведения И.С.Тургенева в ключе темы нашей работы - «Языковые средства изображения пейзажа в повестях о любви И.С.Тургенева "Ася" и "Первая любовь"», мы пришли к следующим выводам:

  1. И.С.Тургенев один из самых лирических русских писателей.

  2. Отличное знание языка, языковых средств помогает ему образно, ярко использовать описания в своих произведениях.

  3. Языковые средства, используемые автором, следующие:

- Фонетические средства речевой выразительности.

- Лексические средства выразительности речи.

- Стилистические средства речевой выразительности.

- Лексические средства образной речи.

- Выразительные возможности фразеологии.

- Выразительные возможности словообразования.

- Выразительные возможности русского синтаксиса.

Литература


1. Античные теории языка и стиля. М. - Л., 1936.

2. Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1991.

3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Учебное пособие для вузов. Ростов - на - Дону. Феникс, 2004.

4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М.: Логос, 2004.

5. Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение №1

«Я часто ходил смотреть на величавую реку и, не без некоторого напряжения мечтая о коварной вдове, просиживал долгие часы на каменной скамье под одиноким огромным ясенем. Маленькая статуя мадонны с почти детским лицом и красным сердцем на груди, пронзенным мечами, печально выглядывала из его ветвей. На противоположном берегу находился городок Л., немного побольше того, в котором я поселился. Однажды вечером я сидел на своей любимой скамье и глядел то на реку, то на небо, то на виноградники. Передо мной белоголовые мальчишки карабкались по бокам лодки, вытащенной на берег и опрокинутой насмоленным брюхом кверху. Кораблики тихо бежали на слабо надувшихся парусах; зеленоватые волны скользили мимо, чуть-чуть вспухая и урча. Вдруг донеслись до меня звуки музыки; я прислушался»22.

Приложение №2

«Я любил бродить тогда по городу; луна казалось, пристально глядела на него с чистого неба; и город чувствовал этот взгляд и стоял чутко и мирно, весь облитый ее светом, этим безмятежным и в то же время тихо душу волнующим светом. Петух на высокой готической колокольне блестел бледным золотом; таким же золотом переливались струйки по черному глянцу речки; тоненькие свечки (немец бережлив!) скромно теплились в узких окнах под грифельными кровлями; виноградные лозы таинственно высовывали свои завитые усики из-за каменных оград; что-то пробегало в тени около старинного колодца на трехугольной площади, внезапно раздавался сонливый свисток ночного сторожа, добродушная собака ворчала вполголоса, а воздух так и ластился к лицу, и липы пахли так сладко, что грудь поневоле все глубже и глубже дышала…»23

Приложение №3

«Вид был, точно, чудесный. Рейн лежал перед нами весь серебряный, между зелеными берегами; в одном месте он горел багряным золотом заката. Приютившийся к берегу городок показывал все свои дома и улицы; широко разбегались холмы и поля. Внизу было хорошо, но наверху еще лучше: меня особенно поразил чистота и глубина неба, сияющая прозрачность воздуха. Свежий и легкий, он тихо колыхался и перекатывался волнами, словно и ему было раздольнее на высоте»24

Приложение №4

«…вдруг меня поразил сильный, знакомый, но в Германии редкий запах. Я остановился и увидал возле дороги небольшую грядку конопли. Ее степной запах мгновенно напомнил мне родину и возбудил в душе страстную тоску по ней. Мне захотелось дышать русским воздухом, ходить по русской земле. "Что я здесь делаю, зачем таскаюсь в чужой стороне, между чужими?" - воскликнул я, и мертвенная тяжесть, которую я ощущал на сердце, разрешилась внезапно в горькое и жгучее волнение. Я пришел домой совсем в другом настроении духа, чем накануне. Я чувствовал себя почти рассерженным и долго не мог успокоиться. Непонятная мне самому досада меня разбирала»25

Приложение №5

«Глядя кругом, слушая, вспоминая, я вдруг почувствовал тайное беспокойство на сердце... поднял глаза к небу - но и в небе не было покоя: испещренное звездами, оно все шевелилось, двигалось, содрогалось; я склонился к реке... но и там, и в этой темной, холодной глубине, тоже колыхались, дрожали звезды; тревожное оживление мне чудилось повсюду - и тревога росла во мне самом. Я облокотился на край лодки... Шепот ветра в моих ушах, тихое журчанье воды за кормою меня раздражали, и свежее дыханье волны не охлаждало меня; соловей запел на берегу и заразил меня сладким ядом своих звуков. Слезы закипали у меня на глазах, но то не были слезы беспредметного восторга. Что я чувствовал, было не то смутное, еще недавно испытанное ощущение всеобъемлющих желаний, когда душа ширится, звучит, когда ей кажется, что она все понимает и любит.. Нет! во мне зажглась жажда счастья. Я еще не смел называть его по имени, - но счастья, счастья до пресыщения - вот чего хотел я, вот о чем томился...»

Приложение №6

«День давно погас, и вечер, сперва весь огнистый, потом ясный и алый26, потом бледный и смутный, тихо таял и переливался в ночь, а беседа наша все продолжалась, мирная и кроткая, как воздух, окружавший нас. Гагин велел принести бутылку рейнвейна; мы ее роспили не спеша. Музыка по-прежнему долетала до нас, звуки ее казались слаще и нежнее; огни зажглись в городе и над рекою. Ася вдруг опустила голову, так что кудри ей на глаза упали, замолкла и вздохнула, а потом сказала нам, что хочет спать, и ушла в дом; однако я видел, как она, не зажигая свечи, долго стояла за нераскрытым окном. Наконец, луна встала и заиграла по Рейну; все осветилось, потемнело, изменилось, даже вино в наших граненых стаканах заблестело таинственным блеском. Ветер упал, точно крылья сложил, и замер; ночным, душистым теплом повеяло от земли»27.

Приложение №7

«Настроение моих мыслей приходилось как раз под стать спокойной природе того края.

Я отдал себя всего тихой игре случайности, набегавшим впечатлениям; неторопливо смеясь, протекали они по душе и оставили в ней, наконец, одно общее чувство, в котором слилось все, что я видел, ощутил, слышал в эти три дня, - все: тонкий запах смолы по лесам, крик и стук дятлов, немолчная болтовня светлых ручейков с пестрыми форелями на песчаном дне, не слишком смелые очертания гор, хмурые скалы, чистенькие деревеньки с почтенными старыми церквами и деревьями, аисты в лугах, уютные мельницы с проворно вертящимися колесами, радушные лица поселян, их синие камзолы и серые чулки, скрипучие, медлительные возы, запряженные жирными лошадьми, а иногда коровами, молодые длинноволосые странники по чистым дорогам, обсаженным яблонями и грушами...

Даже теперь мне приятно вспоминать мои тогдашние впечатления. Привет тебе, скромный уголок германской земли, с твоим незатейливым довольством, с повсеместными следами прилежных рук, терпеливой, хотя неспешной работы... Привет тебе и мир!»28

Приложение №8

«Природа действовала на меня чрезвычайно, но я не любил так называемых ее красот, необыкновенных гор, утесов, водопадов; я не любил, чтобы она навязывалась мне, чтобы она мне мешала. Зато лица, живые человеческие лица - речи людей, их движения, смех - вот без чего я обойтись не мог. В толпе мне было всегда особенно легко и отрадно; мне было весело идти туда, куда шли другие, кричать, когда другие кричали, и в то же время я любил смотреть, как эти другие кричат. Меня забавляло наблюдать людей... да я даже не наблюдал их - я их рассматривал с каким-то радостным и ненасытным любопытством»29

Приложение №9

«Городок30 этот мне понравился своим местоположением у подошвы двух высоких холмов, своими дряхлыми стенами и башнями, вековыми липами, крутым мостом над светлой речкой, впадавшей в Рейн, - а главное, своим хорошим вином. По его узким улицам гуляли вечером, тотчас после захождения солнца (дело было в июне), прехорошенькие белокурые немочки и, встретясь с иностранцем, произносили приятным голоском: "Guten Abend!" - а некоторые из них не уходили даже и тогда, когда луна поднималась из-за острых крыш стареньких домов и мелкие каменья мостовой четко рисовались в ее неподвижных лучах»31.

Приложение №10

«Дорога к развалине вилась32 по скату узкой лесистой долины; на дне ее бежал ручей и шумно прядал через камни, как бы торопясь слиться с великой рекой, спокойно сиявшей за темной гранью круто рассеченных горных гребней. Гагин обратил мое внимание на некоторые счастливо освещенные места; в словах его слышался если не живописец, то уже наверное художник. Скоро показалась развалина. На самой вершине голой скалы возвышалась четырехугольная башня, вся черная, еще крепкая, но словно разрубленная продольной трещиной. Мшистые стены примыкали к башне; кое-где лепился плющ; искривленные деревца свешивались с седых бойниц и рухнувших сводов. Каменистая тропинка вела к уцелевшим воротам. Мы уже подходили к ним, как вдруг впереди нас мелькнула женская фигура, быстро перебежала по груде обломков и уселась на уступе стены, прямо над пропастью»33.

Приложение №11

«Мы спустились в город и, свернувши в узкий, кривой переулочек, остановились перед домом в два окна шириною и вышиною в четыре этажа. Второй этаж выступал на улицу больше первого, третий и четвертый еще больше второго; весь дом с своей ветхой резьбой, двумя толстыми внизу, острой черепичной кровлей и протянутым в виде клюва воротом на чердаке казался огромной, сгорбленной птицей»34.

Приложение №12

«Я почувствовал большую усталость и тишину... но образ Зинаиды продолжал носиться, торжествуя, над моею душой. Только он сам, этот образ, казался успокоенным: как полетевший лебедь - от болотных трав, отделился он от окружавших его других неблаговидных фигур, и я, засыпая, в последний раз припал к нему с прощальным и доверчивым обожанием...

О кроткие чувства, мягкие звуки, доброта и утихание тронутой души, тающая радость первых умилений любви, - где вы, где вы?»35


Приложение №13

«Я лег, но даже глаз не закрыл. Скоро я заметил, что ко мне в комнату беспрестанно западали какие-то слабые отсветы. Я приподнялся и глянул в окно. Переплет его четко отделялся от таинственно и смутно белевших стекол. "Гроза", - подумал я, - и точно была гроза, но она проходила очень далеко, так что и грома не было слышно; только на небе непрерывно вспыхивали неяркие, длинные, словно разветвленные молнии: они не столько вспыхивали, сколько трепетали и подергивались, как крыло умирающей птицы. Я встал, подошел к окну и простоял там до утра... Молнии не прекращались ни на мгновение; была, что называется в народе, воробьиная ночь. Я глядел на немое песчаное поле, на темную массу Нескучного сада, на желтоватые фасады далеких зданий, тоже как будто вздрагивавших при каждой слабой вспышке... Я глядел - и не мог оторваться; эти немые молнии, эти сдержанные блистания, казалось, отвечали тем немым и тайным порывам, которые вспыхивали также во мне»36.

Приложение №14

«Лодка причалила. Я вышел и оглянулся. Никого уж не было видно на противоположном берегу. Лунный столб опять тянулся золотым мостом через всю реку. Словно на прощание примчались звуки старинного лансеровского вальса. Гагин был прав: я почувствовал, что все струны моего сердца задрожали в ответ на те заискивающие напевы. Я отправился домой через потемневшие поля, медленно вдыхая пахучий воздух, и пришел в свою комнату весь разнеженный сладостным томлением беспредметных и бесконечных ожиданий»37;

«На конце сада, там, где забор, разделявший наши и засекинские владения, упирался в общую стену, росла одинокая ель. Стоя под ее низкими густыми ветвями, я мог хорошо видеть, насколько позволяла ночная темнота, что происходило вокруг; тут же вилась дорожка, которая мне всегда казалась таинственной, она змеей проползала под забором, носившим в этом месте следы перелезавших ног, и вела к круглой беседке из сплошных акаций. Я добрался до ели, прислонился к ее стволу и начал караулить.

Ночь стояла такая же тихая, как и накануне; но на небе было меньше туч - и очертанья кустов, даже высоких цветов, яснее виднелись. Первые мгновенья ожидания были томительны, почти страшны»38.

Приложение №15

«… фантазия играла и носилась быстро вокруг одних и тех же представлений, как на заре стрижи вокруг колокольни; я задумывался, грустил и даже плакал; но и сквозь слезы и сквозь грусть, навеянную то певучим стихом, то красотою вечера, проступало, как весенняя травка, радостное чувство молодой, закипающей жизни»39; «Мне было хорошо, как рыбе в воде, и я бы век не ушел из этой комнаты, не покинул бы этого места»40.

Приложение №16

«Она подошла к окну. Солнце только что село: на небе высоко стояли длинные красные облака.

- На что похожи эти облака? - спросила Зинаида и, не дожидаясь нашего ответа, сказала: - Я нахожу, что они похожи на те пурпуровые паруса, которые были на золотом корабле у Клеопатры, когда она ехала навстречу Антонию. Помните, Майданов, вы недавно мне об этом рассказывали?

Все мы, как Полоний в "Гамлете", решили, что облака напоминали именно эти паруса и что лучшего сравнения никто из нас не приищет»41.

Приложение №17

«От реки несло неприятной сыростью; мелкий дождик тихонько набежал и испестрил крошечными темными пятнами сильно надоевшие мне глупые серые бревна, около которых я скитался»42.

«В тесной и неопрятной передней флигелька, куда я вступил с невольной дрожью во всем теле, встретил меня старый и седой слуга с темным, медного цвета, лицом, свиными угрюмыми глазками и такими глубокими морщинами на лбу и на висках, каких я в жизни не видывал»43.

Приложение №18

«…она поочередно хлопала их по лбу теми небольшими серыми цветками, которых имени я не знаю, но которые хорошо знакомы детям: эти цветки образуют небольшие мешочки и разрываются с треском, когда хлопнешь ими по чему-нибудь твердому»44

Приложение №19

«Я сидел: над моей головой в потемневшей листве хлопотливо ворошилась маленькая птичка; серая кошка, вытянув спину, осторожно кралась в сад, и первые жуки тяжело гудели в воздухе, еще прозрачном, хотя уже не светлом. Я сидел и смотрел на окно - и ждал, не отворится ли оно: точно - оно отворилось, и в нем появилась Зинаида. На ней было белое платье - и сама она, ее лицо, плечи, руки - были бледны до белизны. Она долго осталась неподвижной и долго глядела неподвижно и прямо из-под сдвинутых бровей. Я и не знал за ней такого взгляда»45;

«Я покинул мою засаду и обошел весь сад. Как нарочно, нигде не было слышно малейшего шума; все покоилось; даже собака наша спала, свернувшись в клубочек у калитки. Я взобрался на развалину оранжереи, увидел пред собою далекое поле, вспомнил встречу с Зинаидой и задумался...»46

1 Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М.: Логос, 2004. - С.9.

2 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.201.

3 Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия,1991. - С.456.

4 Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия,1991. - С.456.

5 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.214.

6 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.197.

7 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.241.

8 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.245.

9 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.204.

10 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.260.

11 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.259.

12 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.199.

13 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.197.

14 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.301.

15 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.260.

16 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.205.

17 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.266.

18 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.197.

19 Курсив - наш.

20 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.201.

21 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.243.

22 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.198.

23 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.198.

24 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.201.

25 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.210.

26 Курсив - наш.

27 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.202.

28 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.214.

29 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.197.

30 Курсив - наш.

31 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.198.

32 Курсив - наш.

33 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.206.

34 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.209.

35 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.260-261.

36 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.260.

37 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.204.

38 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.288.

39 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.243-244.

40 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.251.

41 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.272.

42 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.296.

43 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.247.

44 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.245.

45 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.279.

46 Тургенев И.С. Избранное. М.: Современник, 1981. - С.289.


© 2010-2022