Обучение детей-мигрантов русскому языку через проектную деятельность

   В статье рассматриваются проблемы получения образования и адаптации детей мигрантов. Также  представлены результаты работы с детьми-мигрантами при обучении русского языка.   Учащимся данной категории наиболее эффективно изучать предмет с помощью проектных технологий,  которые формируют исследовательские умения, поэтому очень важно для понимания и восприятия программного материала развивать исследовательские умения у учащихся данной категории.     Важную роль в обучении и адаптации учащихся ...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Кобелян Эльвира Раффиковна,

учитель русского языка и литературы

МКОУ СОШ № 5 г. Режа

Обучение детей-мигрантов русскому языку через проектную деятельность.

Аннотация: В статье рассматриваются проблемы получения образования и адаптации детей мигрантов. Также представлены результаты работы с детьми-мигрантами при обучении русского языка. Учащимся данной категории наиболее эффективно изучать предмет с помощью проектных технологий, которые формируют исследовательские умения, поэтому очень важно для понимания и восприятия программного материала развивать исследовательские умения у учащихся данной категории. Важную роль в обучении и адаптации учащихся мигрантов играют родители, которым тоже нужна психологическая и педагогическая поддержка для успешного развития ребенка.

Ключевые слова: дети-мигранты, исследовательские умения, проектная деятельность.

Вот уже прошло почти два года как в Российской Федерации действует Федеральный закон от 12 ноября 2012 г. № 185-ФЗ, обязавший трудовых мигрантов, работающих в сфере жилищно-коммунального хозяйства (ЖКХ), торговли и бытового обслуживания, подтверждать свое знание русского языка. Хотя такая необходимость появилась намного раньше, когда огромные потоки людей стали переезжать из Азии в Россию на заработки, привозя за собой свои семьи. Понятно, что они бежали не от хорошей жизни, а в связи с политическими страстями, разыгравшимися на территории Таджикистана, Узбекистана, Киргизии и т.д. В настоящее время многие из них проходят курсы по русскому языку и сдают экзамены. Процент тех, кто не сумел сдать тест, составляет 17%. Это те, кто плохо знают русский язык.

Конечно же, это касается взрослой части населения, а как же быть с детьми мигрантов, которые ходят в школу, не зная языка или поступая на 2-3 класса ниже положенного возраста? Здесь-то и начинаются сложности для учителей, особенно русского языка, ведь в нынешних условиях ОГ и ЕГЭ очень мало вероятности, что такой ребенок справится с поставленной задачей, сдаст выпускной экзамен, чтобы получить аттестат.

Самая большая проблема детей мигрантов - проблема двуязычия. Язык - не только средство общения между человеческими группами, но и форма выражения различных культур. А поскольку культуры широко разнятся между собой, то при дискриминации двуязычной ситуации и дистанции между языками возникает культурная дистанция между языковыми группами. Знание второго языка позволяет разным этносам избежать недопонимания, недоразумений в общении и взаимодействии. 1

Итак, если ребенок-мигрант намерен обучаться в общеобразовательной школе в России, прежде всего он нуждается в помощи со стороны школы. Школа должна обеспечить подлинное двуязычие и двукультурность, с помощью которых достигается равное освоение языков и гармония обеих культур. Даже самое простое решение - посещение дополнительных занятий по русскому языку может дать хорошие результаты. В связи с этим необходимо организовать элективные курсы, которые подготовят детей-мигрантов к экзамену по русскому языку.

Перед учителями встаёт проблема: Как обучать детей мигрантов русскому языку, если некоторые плохо говорят и понимают по-русски и не знают значение многих слов, как построить предложение и устно его произнести.

Работа с детьми-инофонами состоит из двух направлений:

Первое направление- социальная адаптация этих учащихся

Чтобы помочь детям-инофонам адаптироваться к изменившейся среде вокруг них, учитель должен вести постоянную целенаправленную работу. В чём эта работа может заключаться:

  • Включенность детей в массовые мероприятия класса и школы.

  • Посещение кружков на базе школы.

  • Проведение классных часов и бесед на темы, связанные с дружбой, толерантностью, оказанию помощи в различных делах.

  • Работа с родителями.

Консультирование родителей по различным вопросам, активное привлечение их к жизни школы и класса.

Залогом успеха обучения детей-инофонов русскому языку является владение русским языком родителей этих детей. Возможность оказать помощь своему ребёнку является немало важным обстоятельством не только в обучении, но и в развитии учащегося.

Второе направление - создание дополнительного методического материала.2

  1. Методика исследование речевого развития.

  2. Тестовые материалы.

  3. Ленты для звукового анализа.

  4. Карточки по чтению.

  5. Развивающие игры.

  6. Разработка программы для дополнительных занятий.

  7. Привлечение электронных пособий.

Столкнувшись с этой проблемой напрямую, стало понятно, что нужно изучить методику преподавания иностранного языка, чтобы найти тот «секретный способ» подачи материала, который мог бы стать понятным для малоговорящего на русском языке ребенка. При этом очень важно понимать и представлять весь мыслительный процесс самого учащегося-иностранца. Схематично его образовательную среду можно изобразить таким образом:

Пробуя различные методы и технологии для обучения данной категории детей, можно сделать вывод, что наиболее эффективен метод проектов, при котором развиваются исследовательские умения учащегося. Ведь для того, чтобы понять какой-либо лингвистический процесс , нужно уметь сопоставлять и выделять некоторые закономерности различных языков. Психологией изучено, что все билингвы и полилингвы мыслят на своем родном языке или языке, который лучше знают.

Таким образом, в первую очередь при обучении детей-мигрантов приходится формировать и развивать их исследовательские умения, которые очень важны для самостоятельной работы над проблемами языка. Как известно, разделы лингвистики общие для всех языков: фонетика, лексика, синтаксис, пунктуация, словообразование. Например, если мы ведем речь о грамматической основе предложения, то таковая существует и в других языках. Объясняя ребенку-иностранцу, что такое грамматическая основа, надо ссылаться на его язык, ведь в любом случае он мыслит на родном языке и переводит на другой. Исходя из этой позиции, необходимо вместе с учащимися исследовать общие закономерности языков.

Ярким примером может служить изучение грамматической основы предложения. Если мы на уроке просим выделить подлежащее и сказуемое, то учащемуся - иностранцу трудно ориентироваться на русском языке , он должен перевести термины на свой язык , осмыслить особенности данного понятия, затем найти подлежащее и сказуемое на примере своего языка и перевести на русский, получается следующий алгоритм действий:

Информация на русском языке

перевод на свой язык

ответить на вопрос на родном языке (осмысление)

Перевод на русский язык

Например, при изучении грамматической основы предлагаем выделить подлежащее и сказуемое .Для этого в первую очередь учащийся должен применить свои исследовательские умения, так как он самостоятельно работает с онлайн-переводчиками и словарями, составляя свой собственный словарь лингвистического минимума, который необходим для использования не только на уроках русского языка, но и на других предметах. Ученик работает с терминами : подлежащее и сказуемое сначала на своем родном языке, затем все это переводит на русский. Лишь разобравшись с теоретической частью, он может приступить к практике, где применяет те же умения.

Мыслительный процесс происходит по следующему принципу:

  1. Предложение «Я иду в школу».

  2. Учащийся переводит его на свой язык: «Էս քնում էմ պրոզ».

  3. Выделяет грамматическую основу на своем языке.

«Էս քնում էմ պրոզ».

  1. Затем осознанное на родном языке понятие переводится на русский язык:

«Я иду в школу».

Разобравшись в сложном мыслительном процессе, который происходит у такого ребенка, мы можем понять как сложно учиться ему в общеобразовательной школе. Без дополнительной помощи со стороны взрослых, конечно же, ребенку не справиться. Именно поэтому, чтобы научить ,нужны дополнительные занятия не только с детьми данной категории, но и с родителями.

Из практики можно сказать, что в каждом принятом мною 5 классе есть дети-мигранты: таджики, киргизы, узбеки, армяне, грузины. Ни для кого не секрет, что они в домашних условиях не говорят на русском языке, мало читают. Это , конечно же, осложняет работу. Среди моих учеников были те, которые говорили на 2-3 языках: на родном, арабском (для чтения Корана), плохо владели английским и русским. Это лучший вариант, но есть категория мигрантов , которые говорят только на родном языке, не знают даже общеупотребительных русских слов, у них очень маленький словарный запас. В связи с этим приходится тщательно работать с каждым разделом языка. И для исследования того или иного раздела русского языка учащиеся - мигранты выполняют проектные работы, в которых изучают особенности РКИ. Они составляют разные словари, исследуют разделы языка.

Разделы языка

Трудные случаи

Результат

Лексика

Лексический минимум. С точки зрения языковой структуры, функционирования в речи, коммуникации.

Составление словаря

Словообразование

Особенности частей слова в различных языках.

Составление словообразовательного словаря.

Морфология

Морфологические признаки частей речи.

Составление «Морфологической карты»

Синтаксис и пунктуация

Общие конструкции предложений и закономерности постановки знаков препинания в различных языках, с точки зрения структуры и грамматики.

Проектная работа по теме: «Как изучить детям -иностранцам русский Синтаксис и Пунктуацию »

Фонетика

Общие черты и различия русской фонетики от других языков. Работа со звуками, ударением, интонацией.

Составление орфоэпического словаря.

Безусловно, одним из важных аспектов своей деятельности считаю работу с текстами, с помощью которых формируется умение воспринимать и передавать информацию. Это умение очень важно не только для того, чтобы к 9 классу учащийся справился с итоговой аттестацией , но и научился мыслить на русском языке, так как этому способствует наличие языковой среды, и за 4 года он должен освоить общеобразовательную программу по русскому языку.

В заключение надо сказать, что решение возникающих проблем при обучении детей мигрантов русскому языку, возможно только при наличии сотрудничества школы в лице педагогов и психолога, ученика и его родителей. Они - самые первые педагоги для своих детей. Успех в учебе может реализоваться прежде всего при поддержке родителей, играющих особую роль в жизни ребенка-билингва, особенно когда он приходит в социум. Для него открывается, вслед за семьей, новый социум, появляются новые ориентиры в жизни. Проблемы стоят не только перед ребенком, но и перед родителями. Именно они испытывают потребность в психолого-педагогической поддержке и в обучении общению с ребенком на неродном для него языке. Обязательно в данной ситуации сотрудничество школы и родителей . Работа с родителями начинается с эмоционального контакта и понимания. С каждым родителем обсуждаются потребности семьи. Работа с родителями организована по нескольким направлениям: индивидуальные консультации психолога, совместные занятия с ребенком, сотворчество взрослого и ребенка, группы общения родителей, обучающие семинары, сетевое взаимодействие, обсуждение полученного опыта. Положительный результат родительских групп общения - отношения доверия, уважения и равенства между родителями детей и специалистами детского сада, школы и адаптационной группы. В связи с этим образовательная среда адаптационной группы предъявляется очень высокие требования к жизненной позиции и квалификации педагогов.

Литература:

1.Белогуров А.Ю. Формирование поликультурной образовательной среды региона как основной фактор гуманитаризации . / Известия РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. А.И. ГЕРЦЕНА ,Выпуск № 6/ 2003

2. Гукаленко О.В. Теоретико-методологические основы педагогической поддержки защиты учащихся-мигрантов в поликультурном образовательном пространстве. Автореферат дисс. на соискание ученой степени доктора педагогических наук. - Ростов н/Д: РГПУ, 2000.

3. Дюжакова М. В. Актуальные проблемы образования в России в контексте миграционных процессов Текст научной статьи по специальности «Народное образование. Педагогика» // Известия РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. А.И. ГЕРЦЕНА ,Выпуск № 88 / 2008

4. Пафова М. Ф.Управление развитием поликультурного образования в полиэтническом регионе: диссертация на соискание ученой степени М.2006
5. Сигарева Е.П. Проблемы и последствия гражданского статуса мигрантов // http//nrgumis/ru. Новые российские гуманитарные исследования. 06.07.2007.

1Дюжакова М. В. Актуальные проблемы образования в России в контексте миграционных процессов.

2. Пафова М. Ф.Управление развитием поликультурного образования в полиэтническом регионе: диссертация на соискание ученой степени М.2006

© 2010-2022