Исследовательская работа Молодежный сленг

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:


Научно-исследовательская работа по теме:

«МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ»






Выполнил ученик 8 класса

МБОУ СОШ с.Степановка

Артемьев Вадим

Научный руководитель

Учитель русского языка и

литературы А.П.Артемьева




с.Степановка-2015



Оглавление

1. Введение………………………………………………..........................................................3

2. История существования сленга……………………….........................................................4

3. Сленг, как зеркало жизни…………………………...............................................................5

4. Молодёжный сленг……………………………....................................................................

4.1 Сленг учащихся МБОУ СОШ с.Степановка………...................................................................................... 6

4.2. Классификация сленга с учётом семантики…..............................................................7

4.3. Пути и способы получения сленга……….....................................................................8

5. Вывод......................................................................................................................................9

6.Список литературы…………………………………………………………………………10

Приложение............................................................................................................................11












1. Введение

Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует. И для того, чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем «своим», молодому человеку надо не только быть модным по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодежным сленгом.

Я выбрал эту тему, так как актуальность ее очевидна. Молодежный сленг - особая форма языка. Он не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.

Цель моей работы - выявить причины использования молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком. Понять, как через этот лингвистический пласт отображается сознание молодежи, ее ценностные и нравственные ориентиры. Отслеживать истоки сленга, разновидности.

Актуальность проблемы заключается в том, что молодёжный сленг - одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Не зная данный пласт лексики, невозможно иметь полного представления о языке как о развивающемся явлении.







2. История возникновения сленга.

Сленг - то же, что жаргон. Это вариант разговорной речи (в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи), несовпадающий с нормой литературного языка.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации,но социальными,временными,пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

С начала ХХ века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек.

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги».

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.







3. Сленг, как зеркало жизни.


В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил. Наиболее развитые семантические поля - « Человек », « Внешность », « Одежда », «Жилище », « Досуг » ( вечеринка, музыка, курение, ).

Можно получить некоторые свидетельства, эволюции молодёжного языка. Например, отошли в прошлое « тёлки », «чувихи », « герлы ». Теперь молодые люди называют девушек «чиксы». Если молодой человек состоятельный, хорошо одетый ( « упакованный », « прикинутый »), имеет машину ( «тачку»), то о нем говорят: « Ну, ты просто туз », а также « крутой » или « нешуточный ». Молодые люди бывают « повышенной крутизны », но попадаются и « подкрученные », т.е. не очень « крутые ». В свете вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: « Круче тебя только яйца, выше тебя только звезды». Говоря друг о друге, молодые люди называют себя « чуваками ». Если собирается компания называется « тусовка » или « сейшн ».

Каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, Европе, то, естественно получаем его на доминирующем английском языке. Русские используют оригинальные термины, но отсутствие достаточно стандартизированного перевода повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа молодежного сленга.

Многие слова достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Поэтому возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.









4. Молодёжный сленг

4.1 Сленг учащихся МБОУ СОШ с.Степановка

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен. Поэтому эта тема меня заинтересовала. В данной работе я решил выявить причину употребления молодежного сленга, его взаимодействия с литературным языком. Пытался показать пути и способы получения сленга, классифицировал с учетом семантики. С этой целью среди учащихся 9-11 классов было проведено анкетирование. Они должны были ответить на следующие вопросы:

  • Что , по-вашему , сленг: безграмотность или стремление быть заметным в обществе?

  • Приведите примеры сленга, которые вы используете в своей речи.

Большинство опрошенных, это 45 человек, считают, что сленг - это стремление быть заметным в обществе. 6 школьников считают, что сленг - это безграмотность, а семеро - предложили свой вариант.

Формирование словаря, так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Исследовав речь учащихся нашей школы, я пришел к выводу, что заимствования встречаются редко. Примеры заимствований: флэт(англ. «flat») - квартира, батоны( англ.«button») - кнопки клавиатуры, копф ( нем. «kopf»)- голова. В основном все сленги русского происхождения, но с другим значением : бабки - деньги, ботаник- чересчур прилежный, гоблин- старомодный человек, дятел- доносчик, кекс- человек не приносящий пользы, твикс- двойка, чеснок- честный человек.

Представлены и морфологические способы образования. Суффиксальным способом образованы следующие слова: двояк ( -як-) - двойка, дискарь ( арь-) дискотека, днюха (- юх- )- день рождения. Примеры усечения: препод- преподаватель, комп- компьютер, клава - клавиатура и т.д.

Результаты опроса приведены в диаграммах и словаре. (См. Приложения).






4.2 Классификация молодежного сленга с учетом значения

С учётом семантики можно выделить три вида сленга:

  • Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего лексемы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Эмотивы типа крутняк, улет, чума и пр. . К этой же группе относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац".. Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клево, по кайфу. Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами "хорошо", "отлично". Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, в подляк, бобик сдох. Значение данных эмотивов сводится к значению "плохо", "ужасно".

  • Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться. Фразеологические сочетания: выпасть в осадок и прочие .Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта. В эту группу эмоциональных единиц входят эмотивы, представляющие собой, с формальной точки зрения, сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой группе.

  • Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими "значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно ("иди ты ежиков паси", "иди ты в пень", "иди ты пустыню пылесось").







4.3 Пути и способы получения сленга

Формирование словаря так называемого « системного » сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности.

Иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные заимствования.

1) Калька (полное заимствование)

2) Полукалька (заимствование основы)

1. Калька

Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Например, копф - голова ( из немец.), флэт - квартира ( англ. «Flat»).

2. Полукалька

При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Слова этой группы образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно - ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а), -ок и других, также встречаются суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий. Например: «бёздник» - день рожденье, мыло (комп.) - электронная почта, e-mail, письмо по электронной почте ( с англ. mail), шершерить - искать. В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм. Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов.

По продуктивности на первом месте неморфологические способы образования:

Изменение значения существующего слова: абзац- «конец чего- либо», ботаник- «чересчур прилежный, занудный ученик, чеснок- «честный человек».

Морфологические способы образования:

Усечение(сокращение слов). Например: чел- человек, комп- компьютер, репа- репетиция

Суффиксальный: днюха(-юх-)- «день рождения», дискарь(-арь-)- «дискотека»


5. Вывод

Сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной ». Опрос показал, что сленг помогает выделиться в обществе. Для того, чтобы быть включённым в молодёжное сообщество, стать в нём «своим», молодому человеку надо не только быть модным по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодёжным сленгом.

Исследовав речь учащихся нашей школы, я пришел к выводу, что заимствование мало представлено в сленге школьников. В основном все сленги - русского происхождения, но с другим значением. Например: «отвали» - уйди, «улёт» - высший класс. Можно встретить много слов, которые имеют родственные значения. Например: «мелюзга» - маленькие дети, «капец» - всё пропало. Встречаются сокращённые слова, такие как: «дирик» -директор, «классуха» - классный руководитель. В разговорной речи учащихся я бы выделил следующие слова английского происхождения: «хавать» - to have, «герла» - gerl, «классно» - class, «мэл» - male, «степ» - step, «хаер» - hair, «дэнс» - dance, «бойфрэнд» - boyfriend, «тринкать» - drink. Эти слова составляют небольшую часть школьного сленга.

Основные способы образования: полное заимствование, частичное заимствование, усечение, суффиксальный.

Думается, что молодежный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывает примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.








Приложение

Приложение 1. Что такое сленг? Безграмотность или стремление быть заметной(-ым) в обществе?

Исследовательская работа Молодежный сленг

Диаграмма составлена на основе опроса учеников 9-11 классов МБОУ СОШ с.Степановка














Приложение 2

Словарь молодежного сленга на основе опроса учащихся в 9-11 классов МБОУ СОш с.Степановка

абзац - конец чего-либо

аскет - постоянно работающий человек

аська - программа для обмена сообщениями через сеть

бабки - деньги

батоны -кнопки клавиатуры

башка - голова

бёздник -день рождения

ботаник - чересчур прилежный, занудный ученик

брунтально- необычно

все пучком - отлично

выпасть в осадок - удивиться

гоблин - старомодный человек

двояк - двойка

динамить - обманывать

дискарь - дискотека

днюха - день рождения

дубак - холодно

дятел - доносчик

ежу понятно- весьма очевидно

жратва - еда

зябить - сменить тему, забыть

калитка - рот, челюсть

кайф - удовольствие

кекс - человек, не приносящий пользы

клава - клавиатура

клёво- хорошо

косарь - тысяча рублей

крутняк- отлично

лафа - счастье

мобила - мобильный телефон

мрак- плохо

мыло - электронная почта

мыльница - дешевый фотоаппарат

облом - разрушение каких-либо планов

общага - общежитие

параллельно - безразлично, все равно

париться - думать

пешкарусом - пешком

получить пару - получить двойку

препод - преподаватель

пятихатник - пятьсот рублей

реально - выражает согласие

репа - репетиция

респект - знак полного одобрения

родаки - родители

тачка - машина

твикс- двойка

телега - донос

телек - телевизор

труба - телефон

туса - тусовка

улёт- хорошо

универ - университет

училка - учительница

флэт - квартира

хавать - есть

хавчик - еда

халява - отдых

хата - дом

чайник - неопытный пользователь какой-либо техники. В последние годы это слово так закрепилось в языке, что попало даже в названия книг («Интернет для чайников») и оформилось в виде знака, прикрепляемого свежеиспеченными водителями на задние стекла своих автомобилей.

чел - человек

чеснок - честный человек

чикса - девушка

чума- отлично

шарахаться - бояться

шнурки в стакане - родители дома

шугаться - бояться








7. Список литературы:

1. С.И.Ожегов. Толковый словарь русского языка.

2.Универсальный словарь русского языка.


© 2010-2022