Художественный язык М. Ю. Лермонтова в осмыслении современного школьника

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Художественный язык М.Ю. Лермонтова в осмыслении современного школьника

Каждый учебный год приносит учащимся новую встречу с М.Ю. Лермонтовым. В их сознании к концу обучения уже сложилось представление о нём как о поэте-патриоте, воспевшем подвиг солдат под Бородино, он же и автор удивительного «Паруса» и психолог в «Герое нашего времени». Понятно и то, что он жил и писал в одну из самых интересных эпох развития русской словесности, эпоху закрепления основных норм национального русского литературного языка. Эволюция языка и стиля Лермонтова, его взглядов на развитие русского языка не могла не отразиться на характере экзотической лексики его поэтических произведений. Поэтому моего ученика 11 класса заинтересовало использование экзотической лексики в поэтическом творчестве знаменитого поэта, т.к. и в лингвистической литературе очень мало работ, посвященных поэзии М.Ю. Лермонтова.

Источником языкового материала послужили тексты кавказских произведений, вошедших в «Собрание сочинений» М.Ю. Лермонтова. Учащийся изучил теоретические аспекты понятия экзотическая лексика или экзотизмы; изучил и проанализировал лексико-тематические группы экзотизмов; прочитал кавказские произведения М.Ю. Лермонтова и проанализировал использование лексико-тематических групп экзотизмов в лирике поэта.

Литературоведческий термин экзотизм впервые был применен в лингвистике в 1937 году Л.A. Булаховским для характеристики слов из кавказских языков в произведениях М.Ю. Лермонтова и А.А. Бестужева-Марлинского.

Среди экзотизмов учащийся выделил следующие лексико-тематические группы:

1)Экзотизмы, обозначающие лица по различным признакам. 2)Экзотизмы, служащие наименованиями бытовых реалий. 3)Экзотизмы, называющие реалии культурной жизни. 4)Экзотизмы, служащие наименованиями реалий природы. 5)Экзотизмы, называющие ономастические реалии. 6)Экзотизмы, называющие государственные и административно-территориальные образования, политические партии и общественные мероприятия. 7)Экзотизмы, обозначающие этнонимы.

Поэтический язык М.Ю. Лермонтова изучен значительно менее детально, чем язык А. С. Пушкина. Основное внимание исследователи обращали на стиль прозы М.Ю. Лермонтова, а его стихотворческий стиль как лингвистическое целое все еще не описан.

Лексика поэзии отразила следование М.Ю. Лермонтова общим нормам поэтики, освящающим, например, употребление высоких и поэтических славянизмов (уста, младой, очи, ланиты, злато, врата и т.д.), также Лермонтов в полной мере использует библеизмы; эпиграф к "Мцыри" ("Вкушая, вкусих...").

Лингвистический анализ произведений М.Ю. Лермонтова позволяет раскрыть языковое поведение русского человека на Кавказе. Будучи филологически одаренным человеком, М.Ю. Лермонтов, изучив «татарский язык», передал достаточно емкую этнокультурную информацию. Проведенный анализ языковых средств показывает высокую степень знания молодым поэтом повседневной жизни горцев и «глубину» проникновения его в другую этническую среду.

В поэтических произведениях М.Ю. Лермонтова, особенно в кавказский период его творчества было использовано множество экзотизмов, 8 из которых (экзотизмы абсолютной новизны) вошло в русский литературный язык, его академические словари.

В работе учащийся остановился на описании тех тематических групп экзотизмов, которые наиболее частотны по употреблению в произведениях кавказской тематики М.Ю. Лермонтова.

1) Группа экзотизмов - наименований бытовых реалий.

Например, в ранней романтической поэме М.Ю. Лермонтова - «Кавказский пленник» (1828), написанной на основании личных впечатлений и рассказов о быте и нравах кавказских горцев, поэт употребил слова «бурка», «шапка»:

…и в бурках, в шапках черных

К набегу стар и млад готов,

И слышен топот табунов.

Лексикографическая трактовка слова «бурка» в русском языке такова: «Бурка - войлочный, кошемный, валяный, овечий круглый плащ, с приваляным к нему снаружи мохнатым козьим руном; безрукавая епанча для вершника, оборачиваемая запахом от ветра». В словаре современного русского языка С.И. Ожегова дается следующее толкование этого слова: «Бурка - длинный (или до колен) мохнатый плащ из тонкого войлока». К данной тематической группе относятся и следующие слова: шальвары, чекмень, черкеска, бешмет, шапка, чалма, чадра.

В чалме он богатой, с обритой главой,

И цепь на руках и ногах.

А вот в чалме один мюрид

В черкеске красной ездит важно.

В словаре Даля дается следующее определение слова чалма: «Чалма - головной убор мусульман, обмот на голове по феске, тюбетейке, шапке». Черкеска - у черкесов и других кавказских горцев, а также у кубанских и терских казаков - длинный узкий кафтан без ворота, затянутый в талии.

Вот улицей пустынною

Бредут, едва скользя…

Но под чадрою длинною

Тебя узнать нельзя!...

2) Экзотизмы, называющие реалии культурной жизни.

Анализируя тексты кавказского цикла поэта, были выделены слова, связанные с общим понятием - «религия». Сюда входят лексемы, называющие: а) имя бога в Исламе - Аллах, алла; б) посредника между богом и людьми - пророк; в) служителей религиозного культа - мулла, муэцин (орфография последнего приводится в соответствии с написанием у М.Ю. Лермонтова); г) предметы культа - Коран, алкоран; д) культовые сооружения у мусульман - мечеть, минарет; е) культовый обряд - намаз.

Обратимся к лингвистической характеристике названных слов, подтверждая их значения иллюстрациями из произведений M.Ю. Лермонтова. Аллах (араб.) - имя Бога в исламе. В Большом толковом словаре дается более детальная характеристика: «Аллах, [араб.Allah], в исламе: Бог, творец всего сущего». В произведениях М.Ю. Лермонтова встречаются оба этих слова. Употребительные у М.Ю. Лермонтова выражения «велик Аллах», подчеркивающие преклонение народов перед Творцом:

«Велик Аллах и Магомет!» -

Воскликнул князь.

В своей поэзии М.Ю. Лермонтов вспоминает и главную книгу мусульман:

Он в кольчуге драгоценной,

В налокотниках стальных:

Из Корана стих священный

Писан золотом на них.

Этнолингвистический анализ произведений М.Ю. Лермонтова позволяет выделить еще одну тематическую группу - праздники и обряды горцев, обычаи (погребения, свадьбы). Горский народный праздник байран (орфография приводится по тексту М.Ю. Лермонтова), картины которого с детства запали в душу будущего поэта, М.Ю. Лермонтов поэтически воспроизвел впоследствии в поэме «Измаил-Бей».

Дни мчатся, начался байран.

Везде веселье, ликованья.

3) Экзотизмы, обозначающие лица по различным признакам.

Еще одну группу экзотизмов составляют наименование людей по различным признакам. В произведениях М.Ю. Лермонтова встречаются названия должностей, званий, социальных положений.

Пришел - с гуслями за спиной -

Былую песню заиграл…

Напрасно! - князь земли родной

Приказу ханскому внимал.

В этой строфе видим наименования титулов русского правителя - князь, и тюркского или монгольского - хан.

Горе тебе, русская земля,

Атаман между ними сидит;

Хоть его лихая семья,

Как волны, шумна, - он молчит.

Атаман - высший начальник казачьего войска.

Довольно часто встречается в произведениях М.Ю. Лермонтова экзотизмы гяур, джигит.

Русский немец белокурый

Едет в дальнюю страну,

Где косматые гяуры

Вновь затеяли войну.

«Молчи, молчи! гяур лукавый,

Ты умереть не мог со славой,

Так удались, живи один».

Гяур - (тур . gavur, персидский гебр, от араб. кафир - неверующий), у исповедующих ислам, главным образом в средние века, название всех не мусульман.

Ружье заряжает джигит,

А дева ему говорит:

Мой милый, смелее

Вверяйся ты року,

Молися востоку,

Будь верен пророку,

Будь славе вернее.

Джигит - искусный и отважный наездник (у народов Кавказа, Средней Азии, у кубанских казаков).

Уж близко… выстрел… легкий дым…

Эй вы, станичники, за ним…

Что? ранен!.. - Ничего, безделка…

И завязалась перестрелка….

Станичник - всадник из конного разведывательного отряда, наблюдавшего за движением татар (на Руси XVI-XVII вв.).

4) Экзотизмы, служащие наименованиями реалий природы.

Там за твердыней старою

На сумрачной горе

Под свежею чинарою

Лежу я на ковре.

У Черного моря чинара стоит молодая;

С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская.

Еще одной довольно многочисленной группой являются экзотизмы, называющие ономастические реалии. А именно:

Антропонимы:

Усталый, жаждою томимый,

С лица стирая кровь и пот,

Гарун меж скал аул родимый

При лунном свете узнает .

Топонимы:

Молю, чтоб буря не застала,

Гремя в наряде боевом,

В ущелье мрачного Дарьяла

Меня с измученным конем .

Как-то раз перед толпою

Соплеменных гор

У Казбека с Шат-горою

Был великий спор.

В глубокой теснине Дарьяла,

Где роется Терек во мгле.

………..

Тянулись горы - и Казбек

Сверкал главой остроконечной.

Внизу Арагва и Кура,

…………..

Бежали дружно и легко.

Проникновение экзотизмов в русский язык, как отмечают многие исследователи, - живой, развивающийся процесс. Экзотизмы среди заимствованных слов представляют собой лексический пласт, единицы которого характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности.

В произведениях М. Ю. Лермонтова больше всего найдено экзотизмов, служащих наименованиями бытовых реалий, в частности названий предметов одежды (шальвары, чекмень, черкеска, бешмет, шапка, чалма, чадра, бурка и т.п.). Второе место по численности занимают экзотизмы - наименования лиц по различным признакам (хан, князь, атаман, гяур, факир, мюрид, джигит и др.) и экзотизмы, называющие ономастические реалии (Шат-гора, Арагва, Терек, Казбек, Гарун и др.).

Список использованной литературы

  1. Джаубаева Ф.И. Русские писатели и Кавказ / Ф.И. Джаубаева // Опальные: Русские писатели открывают Кавказ. Антология: в 3 т. - Ставрополь: СГУ, 2010. - Т.1. - с. 851-862.

  2. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе: А.А. Бестужев-Марлинский, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой. Опыт словаря / Сост., вступ. статья Ф.И. Джаубаевой; под ред. д-ра филол. наук проф. К.Э. Штайн. - Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2008. - 264 с.

  3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1981. - С. 816. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. / М.: Русский язык., 2007. - 944 с.

  4. Лермонтов М.Ю. Полное собрание сочинений в 4-х т. / Стихотворения; М. - Л.: Государственное изд-во художественной лит-ры, 1976.

  5. Автухович Т.Е., Смирнов А.С. Первая треть XIX века: золотой век русской поэзии / [электронный ресурс]

  6. Джаубаева Ф.И. Этнокультурные явления - способ взаимодействия языков на Кавказе (на примере произведений М. Ю. Лермонтова) // [электронный ресурс]

© 2010-2022