Стихи в твердых формах

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Ли́мерик - форма короткого стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы.

Традиционно лимерик имеет пять строк, построенных по схеме AABBA, причём в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. Сюжетно лимерик строится примерно так: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй - что сделал, а далее - что из этого вышло.

В России жанр лимерика активно развивается благодаря поэтам-иронистам, в частности, Анатолию Белкину[9], Игорю Иртеньеву, Сергею Сатину, Сергею Шоргину, Ольге Арефьевой и многим другим.

Лимерик относится к "жестким формам" стиха, где строго регламентируется и размер, и способ рифмовки, и количество строк. Если что-то нарушено - это не лимерик. В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй и пятой, а третья с четвертой. Первая строка представляет героя или героиню и заканчивается названием города или местечка, откуда тот родом. Следующие строки рассказывают о каком-нибудь странном их поступке. А последняя строчка повествует о реакции окружающих на этот поступок. В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой. Герои лимериков - большие чудаки и чудачки!

Барабанщик из-под Барнаула

Все кричал: "Попадись мне акула!",

А увидел ерша -

Убежал, чуть дыша,

Храбрый малый из-под Барнаула.

А один старичок из Панамы

Не вылазил всю жизнь из пижамы.

Он и ел в ней, и спал,

И писал, и читал,

И ходил получать телеграммы

Пожилой джентльмен из Торонто

Собирался достичь горизонта -

И с тех пор много лет

Он спешит ему вслед

И вот-вот возвратится в Торонто.





ТЕРЦИНЫ (итал. terza rima, франц. rimes tiercees) - одна из особых, так наз. «твердых» поэтических форм итальянского происхождения. Т. состоят из трехстиший двухрифменного типа, причем сочетание рифмобязательно по схеме: aba, bcb, cdc и т. д. В заключение цепи Т. ставится один изолированный стих,рифмующий со вторым стихом последней строфы, вследствие чего она в сущности превращается вчетверостишие с перекрестной рифмой вида sts, t. Иногда этот заключительный стих объединяется спредыдущей Т. также и графически.

Терцины (терцеты) - трехстишные строфы с весьма оригинальным способом рифмовки. В них первый стих первой строфы рифмуется с третьим, второй стих первой строфы - с первым и третьим второй строфы, второй стих второй строфы - с первым и третьим третьей строфы и т.д. Заканчивались терцины дополнительным стихом, рифмующимся со вторым стихом последнего трехстишия.

Схема терцины:
аба
бвб
вгв
гдг
дед
и т.д.

Терцины нельзя назвать строфами в точном смысле слова: они не обладают ни интонационной, ни смысловой завершенностью, но структура их все же строго повторяется, что-таки является признаком строфы.Широкую известность терцинам принесло произведение Данте Алигьери "Божественная комедия". Истинно русской строфой терцине так и не удалось стать: обычно она встречается в подражаниях Данте и стилизациях, как, например, у Пушкина:

И дале мы пошли - и страх обнял меня.
Бесенок, под себя поджав копыто,
Крутил ростовщика у адского огня.

Горячий капал жир в копченое корыто,
И лопал на огне печеный ростовщик.
А я: "Поведай мне: в сей казни что сокрыто?"

Виргилий мне: "Мой сын, сей казни смысл велик:
Одно стяжание имев всегда в предмете,
Жир должников своих сосал сей злой старик

И их безжалостно крутил на вашем свете."
Тут грешник жареный протяжно возопил:
"О, если б я теперь тонул в холодной Лете!

О, если б зимний дождь мне кожу остудил!
Сто на сто я терплю: процент неимоверный!" -
Тут звучно лопнул он - я взоры потупил.

Тогда услышал я (о диво!) запах скверный,
Как будто тухлое разбилось яицо,
Иль карантинный страж курил жаровней серной.

Я, нос себе зажав, отворотил лицо,
Но мудрый вождь тащил меня все дале, дале -
И, камень приподняв за медное кольцо,

Сошли мы вниз - и я узрел себя в подвале.

Японская поэзия

Танка - это одна из национальных стихотворных форм японской поэзии, состоит из пяти строк. Танка, в переводе короткая песня, вначале использовалась только как народная форма стиха, которая появилась в 7 или 8 века. В дальнейшем танка получила распространение и стала законодательницей японской поэзии, вытеснив известные стихи нагаута. Танка имеет многовековую историю, в которой были как пики популярности, так и времена упадка.

Со временем танка стала привилегией феодального класса, ее положение не изменилось и в настоящее время. Эта форма стиха не имеет рифмы, ее техника основана на сочетании стихов пяти- или семисложных, заканчивают композицию два семисложных заключительных стиха. Японские танки стихи могут состоять из 50 или даже 100 строк. В большинстве случаев танка имеет следующую схему: 5-7-5-7-7, что составляет 31 слог.

Танка (или мидзикаута, яп. - короткая песня) - национальное достояние японской культуры, основная форма японской поэзии.

Пример танка Кагава Кагэки:

Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, -
Значит, цветы опадут?!
_____________

Просодической единицей танка является строфа, состоящая из 5-ти или 7-ми слогов.
В стихотворении, построенному по этому плану, выделяется 5 силлабических блоков в соответствии с формулой:
[танка]

5-7-5-7-7 слогов
Таким образом классическая танка содержит ровно 31 слог.
Рифма (рифмуемая фонема) отсутствует.

Рассмотрим пример танка Осикоти Мицунэ
и ее точного формального перевода на русский язык Ки-но Цураюки:

Окуяма-ни_________________________ В глубине в горах
момодзи фумивакэ__________________топчет красный клена лист
наку -сака-ни_______________________стонущий олень
коэ коку тока дзо___________________слышу плач его... во мне
оки-ва канасики____________________вся осенняя печаль



Истоки танка - в народных обрядах и преданиях. Этот жанр возник задолго до появления письменности в японской культуре, и по сей день продолжает занимать господствующие позиции. Такая поразительная жизнеспособность поэтических традиций стала возможной благодаря емкости и многоплановости танка, способности объять необъятное, равно как и развиваться в пределах исключительно жесткой формы.

Необходимо отметить, темы классических танка строго регламентированы. Это, в первую очередь:
1) песни о любви, разлуке, странствиях, охоте, пирах, встречах…
2) обрядовые песни, плачи, хороводные, песни-переклички…
3) наконец, можно найти аналоги западных эпиграмм, средневековых альб, мадригалов, частушек, романсов…


Образование японского аристократа неизменно сопровождалось изучением традиций и основ танка. Достаточно сказать, что овладение искусством сочинения танка являлось важным этапом духовного развития самурая. Она сопровождала благородного японского воина на протяжении всех жизненных этапов. Даже в случае необходимости харакири (ритуального самоубийства) каждый самурай должен был оставить прощальную танка.

Это стихотворная форма инкрустировалась во все сферы жизни, от беседы между хозяином и гостем до флирта мужчины и женщины…

Но особую популярность танка приобрела благодаря поэтическим состязаниям.
Это могли быть:
1) турниры на заданную тему
2) или коллективная «игра в бисер» (когда один участник начинал танка, другой - продолжал; в процессе могли принимать участие большое число поэтов).

Соревнования проводил утаавасэ (авторитетный судья). Турниры имели строгие правила и четкий регламент. «Дописываемая» танка назывались рэнга. Первая часть получила название хокку (яп. - начальные стихи) и обрела впоследствии самостоятельный жанровый статус





Хокку

Хокку является одним из самых известных и наиболее распространенных жанров японской поэзии. Правда, смысл коротких трехстрочных стихов постичь под силу далеко не каждому, так как в них заключена глубинная связь природы и человека. Оценить, насколько эти стихи прекрасны и возвышенны, могут лишь очень чувственные и утонченные натуры, которым, к тому же, свойственна наблюдательность. Ведь хокку - это всего лишь одно мгновение жизни, запечатленное в словах. И если человек никогда не обращал внимания на восход солнца, шум прибоя или же ночную песню сверчка, то проникнуться красотой и лаконичностью хокку ему будет весьма сложно.

Аналогов стихам хокку нет ни в одной поэзии мира. Объясняется это тем, что у японцев особое мировоззрение, весьма аутентичная и самобытная культура, иные принципы воспитания. По своей натуре представители этой нации - философы и созерцатели. В моменты наивысшего подъема у таких людей рождаются стихи, известные во всем мире, как хокку.

Принцип их создания достаточно прост и, в то же время, сложен. Стихотворение состоит из трех коротких строчек, первая из которых содержит исходную информацию о месте, времени и сути события. В свою очередь, вторая строка раскрывает смысл первой, наполняя мгновение особым очарованием. Третья же строка представляет собой выводы, которые очень часто отражают отношение автора к происходящему, поэтому могут быть весьма неожиданными и оригинальными. Таким образом, первые две строчки стихотворения носят описательный характер, а последняя передает ощущения, которые навеяло на человека то, что он увидел.

В японской поэзии существуют довольно жесткие правила написания хокку, которые основаны на таких принципах, как ритм, техника дыхания и особенности языка. Так, подлинные японские хокку создаются по принципу 5-7-5. Это означает, что в первой и последней строчке должно быть ровно по пять слогов, а во второй - семь. Кроме этого, все стихотворение должно состоять из 17 слов. Естественно, что соблюсти эти правила могут лишь люди, которые не только обладают богатым воображением и лишенным условностей внутренним миром, но и великолепным литературным слогом, а также умением емко и красочно излагать свои мысли.

Стоит отметить, что правило 5-7-5 не распространяется на стихи хокку, если они создаются на других языках. Связано это, в первую очередь, с лингвистическими особенностями японской речи, ее ритмом и певучестью. Поэтому хокку, написанные на русском языке, могут содержать в каждой строчке произвольное количество слогов. То же самое касается и количества слов. Неизменным остается лишь трехстрочная форма стихотворения, в котором отсутствует рифма, но при этом фразы строятся таким образом, что создают особый ритм, передавая слушателю некий импульс, заставляющий человека мысленно нарисовать картинно того, что он услышал.

Существует еще одно правило хокку, которого, впрочем, авторы придерживаются по собственному усмотрению. Оно заключается в контрастности фраз, когда живое соседствует с мертвым, а сила природы противостоит умению человека. Однако стоит отметить, что контрастные хокку обладают гораздо большей образностью и притягательностью, создавая в воображении читателя либо слушателя причудливые картины мироздания.

Написание хокку не требует целенаправленных усилий и концентрации внимания. Процесс написания подобных стихов происходит не по воле сознания, а продиктован нашим подсознанием. Только мимолетные фразы, навеянные увиденным, могут в полной мере соответствовать концепции хокку и претендовать на звание литературных шедевров

Хокку

1."Прозрачный водопад"…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.

2.Ясная луна.
У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь...

3.Я шел по мосткам, и вдруг -
Там, в глубине потока,
Сквозят водяные цветы.

4.Я поднялся на холм,
Полон грусти - и что же:
Там шиповник в цвету!

5.Чуть забрезжил рассвет.
Ускользнув от бакланов, играют
Рыбы в мелкой воде.

6.Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.



© 2010-2022