Исследовательская работа ученицы 10 класса МБОУ Аларская СОШ Бидановой Татьяны

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс 10 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Биданова Татьяна

ученица 10класса МБОУ Аларская СОШ

Отражение фрагментов картины мира аларских бурят в повести

Н.А.Матхановой «Чтобы в юрте горел огонь»

Характерной чертой лингвистики конца XX века является всё большая связь её с другими науками, исследующими человека, его сознание, менталитет, знание о мире и отражение этого знания в сознание человека, т.е. картину мира. Общепризнанным считается определение термина «картина мира», данное В.И.Постоваловой, «целостный глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека», «субъективный образ объективной реальности» (5:21).

Язык в целом, лексика в особенности, представляет собой основную форму объективации языкового сознания многих поколений людей, носителей того или иного конкретного языка - основа словесной модели мира.

Е.С.Яковлева под языковой картиной мира подразумевает зафиксированную в языке «специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности» (6:9).

Особенности ментальности такой многочисленной группы населения, как сельские жители, до настоящего времени мало изучены, а бурятского села не изучены совсем.

Современные аларские буряты, традиционно называемые западными, - потомки рода хонгодоров. Из века в век они занимались скотоводством, дававшим пищу, одежду, обувь, материалы для устройства жилищ и средства передвижения. По обширным степям и долинам рек паслись многочисленные стада овец, коров, табуны лошадей и верблюдов. Добрые и гостеприимные, строго чтящие древние обычаи и традиции, буряты с большой любовью и уважением относились к родной земле.

Куда бы ни ускакал твой конь,

Нет ничего ближе родной земли,

Какие бы крылья ни дал тебе Бог,

Нет никого ближе отца и матери.

В с. Голуметь Аларского района Иркутской области родилась Нелли Афанасьевна Матханова, известная иркутская писательница, автор повестей и романов «Взрослые игры», «Эффект присутствия», «Год кабана», «Одиноким предоставляется общежитие», пьес «Родные и близкие», «Из Америки с любовью». Первая её повесть «Чтобы в юрте горел огонь», выпущенная издательством «Детская литература», удостоена диплома Всероссийского конкурса на лучшее художественное произведение для детей (1982 г.)

Цель нашей работы - проследить, как проявляются элементы картины мира аларских бурят в повести «Чтобы в юрте горел огонь.»

Задачи работы:

  1. исследовать лексику, отражающую мироведение аларских бурят;

  2. сравнить элементы картины мира героини повести с элементами картины мира информаторов - жителей с.Аларь.

Художественный текст является не только отражением личного мировоззрения автора, но и средством воспроизведения определенных фрагментов картины мира его народа, а мы, читатели, воспринимая текст, познаем отраженный и творчески осмысленный автором фрагмент действительности.

Каким должен быть в представлении бурятской девочки, живущей в деревне в послевоенное время, окружающий мир, мир её дома? Каковы ментальные стереотипы аларских бурят? Это деревенский бревенчатый дом с некрашеными половицами, натертыми песком до медового цвета, черемуха перед домом, собака во дворе, огород, где садили кроме овощей ещё и самосад, ферма, узкая и илистая речка, аларская степь, где богато растет клубника.

Н.А.Матханова родом их бурятского села, и можно предположить, что, повествуя о жизни той среды, в которой родилась и выросла, писательница отразит в своем произведении мировидение именно этой части бурятского народа.

Пласт лексики повести мы условно разделили на 5 групп: антропонимы, топонимы, артефакты, натурфакты, слова, связанные с человеком, его свойствами, присущеми ему качествами.

Сфера номинации лица представлена следующими антропонимами: Нилка (уменьшительно - ласкательное имя от Нелли); Уяна Будаевна ( Уяна -собственно бурятское, в переводе «мягкая,гибкая,слабая») Будаевна (тибетское, от Будда); Олхон-Мария Эрдынеевна (Мария - русское, Эрдынеевна (бурятское, Эрдыни - в переводе «драгоценности» ); Гарма Забанова ( Гарма - тибетское, Забанова - собственно бурятское, в переводе «ни то ни сё» ); Баторовы ( собственно бурятское, в переводе «богатырь» ); Семен Доржиевич ( русское, тибетское ); Баир( собственно бурятское, в переводе «радость» ); Тимофей (русское); Кузьма ( русское ); Халханай (собственно бурятское, в переводе «широко шагать» ); Анна, Иван ( русское ). Также встречаются имена героев эпических произведений: Гэсэр, Алаир, Хусыхан.

Таким образом, в повести использованы имена собственные бурятские, русские, обиходные и в наше время, и имена былинных богатырей. Сфера номинации лица характеризуется употреблением, как правило, смешанных имен, что свидетельствует о тесных, братских отношениях двух народов: бурятского и русского.

В повести использованы топонимы Шиберта, Шибертинка ( в переводе с бурятского «глхая чаща леса; болото в лесу» ), Аляа ( в переводе с бурятского «ответвление от чего-то крупного» ), колхоз Тангуйский ( в переводе с бурятского «папоротник» ), Байкал ( в переводе с бурятского «большое водное пространство» ), Сталинград ( город Сталина ). Топонимы родного края преимущественно бурятского происхождения, т.к.коренной народ - бурятский. Байкал упомянут в рассказе бабушки Олхон об Алаире. В Сталинграде в 1943 году погиб единственный сын бабушки Олхон. Боль потери не затихает в сердце матери.

Артефакты - объекты, созданные руками, трудом, разумом человека: кислая арса, свежевыделанная кожа, крепкий табак, кожаный кисет, трубка, горячий хлеб, сатиновое платье, чай из самовара и др.

Для Нилки, главной героини повести, все самобытное, национальное связано с бабушкой Олхон, всеми органами чувств впитала девочка соль земли родной. От бабушки пахнет арсой, свежевыделанной кожей, табаком. Бабушка печет самый вкусный хлеб, густо заваривает вкусный кирпичный чай с молоком. Именно с бабушкой Нилка пошла в гости к тетке Дулме, имевшей кроме дома, летнюю юрту, где в котле на костре варится зутаран - бурятский чай с солью, мукой и маслом, вдоль стен стоит старинная мебель, застланная меховыми ковриками, оплетенными косичками из конских волос: «если вести руку вдоль, то возникает ощущение , что Нилка раскатилась по скользкой ледяной дорожке, а если против шерсти, то кажется , будто она ступает по колкой стерне». «Нилке чудилось, что через пальцы она яснее слышит и лучше понимает те звуки, которые незаметно для других издавало каждое дерево, каждый цветок и камень».

Девочка достаёт из шкафчиков посуду, отполированную до блеска многими руками, созывает гостей и наливает горячую лапшу, накладывает саламат. Так, в процессе игры девочке становятся близкими и родными, к сожалению, давно забытые вещи. На всю жизнь запомнится Нилке ожившая на меховом коврике аларская степь, табуны на молодой траве, старый рассохшийся хур.

Итак, артефакты мы можем отнести к лексике, отражающей жизнь, быт, культуру родного края. Это лексико-семантические группы слов, являющиеся национально-маркированными единицами языка.

Натурфакты - объекты и явления природы вне воздействия на неё человека: степь, огонь, дождь, вереск, речка, богородская трава, картошка. Они наполнены особым глубинным смыслом: степь аларская (от Алтаир) в засушливое лето подобна раненому батору, которого оживили с помощью настоя вереска и богородской травы; огонь, который горит в юрте, - символ неразрывной связи поколений; мерзлая прошлогодняя картошка - память о послевоенных тяжелых временах. Иначе говоря, натурфакты в повести - это слова реалии, называющие характерные детали быта, истории бурятского народа.

Слова, характеризующие человека, его свойства, присущие ему качества - гостеприимство, взаимовыручка, жизнелюбие.

Село - одна большая семья. Бабушка Олхон подарила соседке костюм сына, односельчани поддержали дочь Олхон в горе. Повесть Н.А.Матхановой хочется назвать солнечной повестью, так много в ней света, тепла горячих сердец людей, связанных узами духовного родства.

Мы встретились с мудрейшими людьми нашего села - семейной четой Аюшиновых, живущих в ладу и согласии вот уже 50 лет. В 50-е годы им было 14-15 лет. Они вынесли на своих плечах тяготы послевоенного времени. Они помнят, как собирали на полях мерзлую картошку, работали на сенокосе, прополке пшеницы. По словам Елены Сергеевны, у её дедушки в Яматах был хур. Антон Петрович вспоминает, что ёхор - саламатный вечер проходил один раз в 5 лет (по очереди в каждом окрестном селе). Елена Сергеевна напела несколько ёхорных песен. Мы перевели одну из них:

Когда прилетают весной птицы,

Трава на болоте колышется.

Когда приезжают гости на ёхор,

На душе становится отрадно.

Как видим, картина мира героини повести совпадает с картиной мира наших информаторов. Н.А.Матханова очень точно и убедительно создала в своей повести картину мира аларских бурят. Определяющие черты в характере моих земляков - отзывчивость, сердечность, простота. И хоть нелёгок и сложен сегодняшний день современной деревни, так же милосердны мои односельчане, всегда помогут в трудный час, а отправляя родного человека в дорогу, соберут всё лучшее, что есть у них. Я горжусь своим народом, сумевшим через века пронести свою самобытную сущность.

Для счастья надо,

Чтобы в юрте горел огонь,

Чтобы солнце светило круглые сутки,

Чтобы трава не высыхала,

Чтобы земля не трескалась,

Чтобы люди обиды не знали,

Чтобы у каждого детей было побольше.

Литература.

1. Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992.

2. Матханова Н. А.Чтобы в юрте горел огонь. Повесть. - Иркутск, 1983.

3. Матханова Н. А. Эффект присутствия: Повести. Иркутск, 1989.

4. Писатели Приангарья: Библиографический справочник / Сост. В.А.Семенова. - Иркутск, 1996.

5. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1988.

6. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира ( Модели пространства, времени и восприятия ). - М., 1994.

Информаторы.

№ фамилия, имя, отчество год рождения место жительства

1. Аюшинов Антон Петрович 1935 Иркутская область,

Аларский район,

С. Аларь, ул. Ербанова,

д.17.

2. Далбахеева Елена Сергеевна 1936 Иркутская область,

Аларский район,

С. Аларь, ул. Ербанова,

д.17.


© 2010-2022