Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованная лексика в наименовании видов морского транспорта и терминах, связанных с морским делом»

"Описание материала: Я давно хотел получить в подарок модель какого-нибудь парусника. И вот старший брат, зная о моей мечте, привез мне из Перми «то ли корвет, то ли шхуну» (так он сказал). На следующий день утром я сразу побежал в библиотеку и выбрал разные книги о кораблях: «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина, «Энциклопедию техники» («Корабли») В.А.Дыгало, «Иллюстрированный словарь иностранных слов» Е.А.Гришиной, Большую детскую энциклопедию. От красочных иллюстраций оторваться было очень трудно. А сколько новых названий я узнал! Все названия были какими-то необычными. Библиотекарь мне сказала, что эти слова пришли к нам из других языков. На глаза мне попадались и другие морские термины, и они тоже оказались заимствованными. Мне захотелось узнать: «Почему все слова, относящиеся к морскому делу, пришли к нам из других языков». "Объект исследования:" заимствованная лексика "Предмет исследования: лексика, относящаяся к морским терминам и названиям морского вида транспорта.
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

МБОУ Вознесенская средняя общеобразовательная школа

Верещагинского района Пермского края

Конкурс учебно-исследовательских работ учащихся



Заимствованная лексика в наименовании видов

морского транспорта и терминах, связанных с морским делом





Автор: Блинов Иван Анатольевич

обучающийся 5 «б» класса

МБОУ Вознесенская СОШ

Руководитель: Трушникова

Наталья Владимировна

учитель русского языка и литературы


2014 год

Содержание

Введение

Основная часть

Историческая справка

Заимствованная лексика в наименовании видов морского транспорта и терминах, связанных с морским делом

Заключение

Список использованной и рекомендованной литературы

Приложения









Введение

Я давно хотел получить в подарок модель какого-нибудь парусника. И вот старший брат, зная о моей мечте, привез мне из Перми «то ли корвет, то ли шхуну» (так он сказал). На следующий день утром я сразу побежал в библиотеку и выбрал разные книги о кораблях: «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина, «Энциклопедию техники» («Корабли») В.А.Дыгало, «Иллюстрированный словарь иностранных слов» Е.А.Гришиной, Большую детскую энциклопедию. От красочных иллюстраций оторваться было очень трудно. А сколько новых названий я узнал! Все названия были какими-то необычными. Библиотекарь мне сказала, что эти слова пришли к нам из других языков. На глаза мне попадались и другие морские термины, и они тоже оказались заимствованными. Мне захотелось узнать: «Почему все слова, относящиеся к морскому делу, пришли к нам из других языков».

Объект исследования: заимствованная лексика

Предмет исследования: лексика, относящаяся к морским терминам и названиям морского вида транспорта.

Гипотеза: все морские термины и названия видов морского транспорта пришли

в русский язык из других языков, то есть являются заимствованными.

Цель исследования: установление происхождения морских терминов и

названий видов морского транспорта.

Задачи:

1.Изучить литературу по теме

2.Собрать и проанализировать материал о видах морского транспорта и терминах, связанных с морским делом.


Основная часть

Историческая справка.

С незапамятных времен люди использовали водные просторы: реки, озера, моря - сначала как охотничьи угодья, а затем как удобные дороги для переезда и перевозки грузов. Первые примитивные суда появились задолго до колесной повозки. Человек вышел в море на самой заре своего становления. Начало хронологически связанной истории кораблестроения может быть датировано 5000-3000 годами до нашей эры и начинается с упоминаний о парусных судах Египта. В отличие от стран Востока и таинственной Атлантиды Древний Египет не славился морскими походами, его флот предназначался для плавания по Нилу. Известны и плавания русских мореходов. Еще в начале VII века руссы совершали походы в Средиземное море на остров Крит; русские купцы доходили до Северной Африки, торговали с Андалузией; новгородцы плавали по всей Балтике, вели торговлю со Швецией, островом Готланд, Данией и другими странами.

До Петра I в России делались попытки к освоению кораблестроения. Но настоящим создателем Российского флота по праву считается Петр I. Только при нем началось регулярное масштабное строительство разнообразных военных судов: парусно-гребных галер, фрегатов и, самое главное, линейных кораблей: основы морского могущества России.

Заимствованная лексика в наименовании видов морского транспорта

и терминах, связанных с морским делом.

Общаясь, люди обменивались достижениями науки, культуры, техники.

Иноязычные слова проникали в русский язык различными путями. Так, проникновение в наш язык слов древнегреческого языка через старославянский язык происходило в связи с введением христианства на Руси. Заимствование слов из латинского языка в 10-15 в. шло через греческий язык, а в 16 - 17в через польский. В Петровскую эпоху из английского, голландского языков были взяты слова, относящиеся к морскому делу : гавань, рейд, шлюпка, каюта, катер, шхуна, бриг, мичман.

Действительно ли все слова, относящиеся к морскому делу, являются заимствованными?

Для достижения цели исследования была изучена следующая литература: «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина, «Энциклопедия техники» («Корабли») В.А.Дыгало, «Иллюстрированный словарь иностранных слов» Е.А.Гришиной, Большая детская энциклопедия.

В ходе исследования собрано следующее словарное приложение:

Термины, связанные с морским делом:

Аврал (англ. Over + all)-общая, обычно спешно работа на судне, в которой принимает участие весь экипаж.

Аванпорт [фр.avant-port, avant передний + port]. мор. Внешняя часть порта, удобная для якорной стоянки судов, защищенная от волнения специальными сооружениями.

Ка́мбуз (нидерл. kombuis) - кухня на судне.

Каюта (нем. Kajute )-жилое помещение на судне для членов экипажа или пассажиров.

Лот (нидерл. lood) - свинцовый груз или просто груз, служащий для измерения глубины.

Мичман (англ. Midshipman морской кадет)-первый офицерский чин.

Мачта ( нидерл. Mast)-высокий столб для парусов на судне ,а так-же сооружение виде столба для различных целей.

Пиллерс - (англHYPERLINK "ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA". pillars; множественное число от pillar - колонна, столб) - вертикальная металлическая стойка, служащая опорой для палубного перекрытия судна. Пиллерсы бывают постоянные или съёмные.

Планширь (англ. gunwale) - горизонтальный деревянный брус или стальной профиль (стальной профиль может быть обрамлён деревянным брусом) в верхней части фальшборта.

Полундра (от нидерл. fall - падать + ​​onder - внизу) - восклицание, первоначально означавшее «берегись сверху!». В настоящее время используется как синоним слова «берегись».

Рангоут (от нидерл. rondhout - круглое дерево) - на судах парусного Флота под рангоутом подразумевались деревянные или металлические детали вооружения судов, предназначенные для несения парусов, выполнения грузовых работ, подъёмы сигналов и т. д. (мачты, стеньги, реи, гафели, гики, бушприт, стрелы, выстрелы, утлегарь, лисель-спирты и пр.), которые иначе называются рангоутным деревом (рангоутными деревами). Затем все главные части рангоута (мачты, бушприт, реи) стали изготавливать из стали или композитов.

Фальшборт (англ. bulwark) - ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства представляющее собой сплошную стенку со специальными вырезами для стока воды, швартовки и прочего.

Флагман (нидерл. vlagman) - командующий соединением военных кораблей

Флотилия (фр. flottille) - оперативное объединение флота. Флотилии бывают морскими, озёрными, речными.

Шкафут (от нидерл. schavot - стеллаж, эшафот) на кораблях и судах - часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты. В парусном флоте так называли широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов деревянных парусных кораблей для прохода с бака на квартердек или шканцы.

Шкипер (нидерл. schipper) - содержатель корабельного имущества и материального снабжения военного корабля, капитан коммерческого парусного судна.

Экипаж(фр. Equipage)-команда коробля , а также состав специалистов обслуживающих какой нибудь движущийся миханизм.

Эскадра (фр. escadre) - крупное соединение военных кораблей различных классов.

Как видно из вышеизложенного, большинство терминов заимствованы из английского, французского, голландского языков. Именно эти страны (Великобритания, Голландия, Франция) - великие морские державы 16-17 вв.


Наименования видов морского транспорта:

Баркас а, м, [нидерл. barkas, исп, bakaza, ит, barcaccio< лат, barca лодка]1. Большая гребная шлюпка для перевозки грузов.2. Небольшой портовой теплоход или пароход.3. Небольшая речная баржа. Баркасный- относящийся к баркасу 1-3, баркасам.

Бригантина- ы, ж [ит . Brigantino [ brigante - разбойник].Лёгкое двухмачтовое судно с прямыми парусами на грод-мачте и косыми - на бизань-мачте.

Бриг - а, м [англ. Brig итл Brigantina ]Ист. Военное или торговое двухмачтовое парусное судно с прямыми парусами на обеих мачтах (18-19 вв.) .

Галера - ы,ж (ит. Galera ) старинное гребное многовёсельное военное судно, на котором в западной Европе гребцами обычно бывали каторжники. Галерный - относящийся к галере.

Галион -а, м (фр. Galeon исп Gaheon лат Galet шлем) ист. Большой испанский или португальский парусный корабль.

Джонка - и, ж (малаиск. djong искож кит khean судно.) Распространённый в Китае тип парусного грузового судна с широким и высоким поднятым носом и кормой.

Каравелла (ве и вэ) ы,ж, (фр. Coravelle). Трех или четырёхмачтовое парусное судно.

Канонерка - и, ж. [фр.canonniere< canon пушка,орудие].Небольшой военный корабль с артиллерийским вооружением, предназначенный

для действий вблизи берегов. Канонерский- 1)относящийся к канонерке, канонеркам;2)в сочетании канонерская лодка- то же, что к.

Каноэ - нескл. сущ. [англ. canoe<исп. canoa< кариб].1.Выдолбленный челн

североамериканских индейцев (с одним веслом) Ср.пирога 2.Легкая

спортивная лодка с одним веслом и высоко поднятой кормой.

Клипер - А, ам. Клипера, ов и клиперы, ов, м. [нидерл. klipper, англ. clipper < to clip быстро бежать]. 1. ист. Быстроходное океанское трёхмачтовое парусное судно, использовавшееся в военном и торговом флоте до конца 19 в. 2. современное быстроходное парусно - моторное промысловое судно. Клиперный - относящийся к клиперу 1 ,2, клиперам.

Корвет -а, н. (фр. corvette инд нидерл корвет, корабль, корабль - охотник, корабль- разведчик). Историческое 1 Военное трёхмачтовое парусное судно средних размеров, предназначенное главным образом для разведывательной и посыльной службы.2 В английском и американском флоте во время второй мировой войны: класс кораблей был предназначенный для портовой службы, а также для борьбы с подводными лодками противника.

Крейсер- [гол. kruiser] быстроходный военный корабль с мощным ракетным или артиллерийским вооружением, предназначенный для уничтожения кораблей и береговых объектов противника для, разведывательной и дозорной службы, для прикрытия конвоев и десантов (на переходе морем и при высадке), а также для минных постановок..

5

Пакетбот, а, м. [англ. packet - boat

Пирога, и, ж. [фр. pirogue < исп. piragua < кариб.]. У индейцев Центр. и Юж. Америки и народов Океании: узкая длинная лодка с корпусом, обтянутым корой или шкурами, а также выдолбленная или выжженная из целого древесного ствола.| |Ср. каноэ 1.

Шлюпка -и, ж (нидерл. Sloepalk sloep - это шлюпка + ba балка) гребная лодка на судне,

спускаемая на воду в случае надобности с прочным широким корпусом. Шлюпочный-относящийся к шлюпке.

Шхуна- ы, ж (англ. Shoone ) парусное морское судно с двумя и более мачтами и косыми полосами.

Фрегат - а, м (нидерл. Fregat фр Fregate ит Fregata ) 1. Военный парусный трёхмачтовый корабль. 2. Во флоте некоторых стран военный корабль для крейсерской сторожевой службы. Фрегатный- относящийся к фрегату.

Яхта- ы, ж. [англ. yacht

Как и морские термины, названия морских судов тоже заимствованные.








Заключение

Таким образом, все наименования морского вида транспорта и лексика, относящаяся к морскому делу, являются заимствованными.

В ходе исследования установлено, что наименования морского вида транспорта и термины, относящиеся к морскому делу, пришли к нам из Англии, Италии, Нидерландов, Франции. Отсутствие исконно русских слов, относящихся к морскому делу, связано с тем, что до 17 века у нас не было выхода к мировому океану.

На этом моя работа не закончена. Мне хочется сделать презентацию о видах морского транспорта и познакомить с работой своих одноклассников.










Список использованной литературы


  1. Адамчик В.В.Новейший словарь иностранных слов и выражений.

  2. Адамчик М.В.Большая детская энциклопедия для мальчиков.

  3. Гришина Е.А. Иллюстрированный словарь иностранных слов.

  4. Дыгало В.А. Энциклопедия техники. Корабли.

  5. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов.

  6. ru.wikipedia.org/wiki



© 2010-2022