Структурная карта урока «Лексико-семантические группы слов. Выразительные возможности лексики и фразеологии в текстах разных стилей»

  Структурная карта урока «Лексико-семантические группы слов. Выразительные возможности лексики и фразеологии в текстах разных стилей». 1.     Обобщение теоретического материала. Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица. Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по сво...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Структурная карта урока

Лексико-семантические группы слов. Выразительные возможности лексики и фразеологии в текстах разных стилей.

  1. Обобщение теоретического материала.

Фразеологизм - устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.

Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору - обстоятельство, ср.: Он пришел поздно), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет).

Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.

Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами: 1) отдохнуть, 2) превозмочь страх. Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы: пустить петуха: 1) - сфальшивить, 2) - поджечь. Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки - голос в первом случае и цвет во втором. Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют. - Куры не клюют этот корм).


  1. Тренировочные упражнения.

1. Распределить следующие фразеологизмы по трём группам: 1) исконно русские фразеологизмы; 2) старославянские фразеологизмы; 3) заимствованные фразеологизмы.

Играть первую скрипку; в здравом уме и твердой памяти; овчинка выделки не стоит; попал как кур в ощип; без году неделя; зубы заговаривать; а ларчик просто открывался; исчадие ада; по образу и подобию; что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку; блажен, кто смолоду был молод; попасть впросак; еле-еле душа в теле; тяжела ты, шапка Мономаха; быть или не быть; вавилонское столпотворение; во время оно; хоть кол на голове теши; тридцать сребреников; а Васька слушает да ест; мавр сделал свое дело, мавр может удалиться; лет до ста расти нам без старости; альфа и омега; сама себя высекла; без руля и без ветрил; Содом и Гоморра; ахиллесова пята.

Ответы:

Исконно русские фразеологизмы: овчинка выделки не стоит; зубы заговаривать; а ларчик просто открывался; попасть впросак; еле-еле душа в теле; тяжела ты, шапка Мономаха; хоть кол на голове теши; тридцать сребреников; а Васька слушает да ест; лет до ста расти нам без старости; сама себя высекла; без руля и без ветрил.

Старославянские фразеологизмы: попал как кур в ощип; без году неделя; исчадие ада; по образу и подобию; блажен, кто смолоду был молод, во время оно.

Заимствованные фразеологизмы: играть первую скрипку; в здравом уме и твердой памяти; что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку; быть или не быть; вавилонское столпотворение; мавр сделал свое дело, мавр может удалиться; альфа и омега; Содом и Гоморра; ахиллесова пята.

2. Запишите фразеологизмы, подберите к ним антонимическую пару.

• кот наплакал - куры не клюют;

• слова не вытянешь - рта не закрывает;

• ходить вокруг да около - попасть в точку;

• дать маху - попасть в точку:

• мухи не обидит как кошка с собакой;

• выйти из себя - овладеть собой;

• впасть в отчаяние - воспрянуть духом.

3. Составьте синонимические пары.

• на скорую руку - в пожарном порядке;

• обвести вокруг пальца - провести на мякине;

• на всех парах - во всю прыть;

• хоть волком вой - хоть караул кричи;

• со всех ног - во всю прыть;

• тертый калач - стреляный воробей;

• ни зги не видно - кромешная тьма - хоть глаз выколи.

4. Раскрыть значение следующих фразеологизмов.

Невзирая ни на что; два сапога пара; буря в стакане воды; топтаться на одном месте; кусать локти; не мудрствуя лукаво; зарубить себе на носу; похожи как две капли воды; черепашьими шагами; крокодиловы слезы - неискренняя жалость (крокодилы «плачут», съедая свою жертву); от корки до корки - от начала до конца; за семь верст киселя хлебать; ждать у моря погоды; принять за чистую монету; овчинка выделки не стоит потраченные усилия не стоят результата; ни богу свечка, ни черту кочерга; проще пареной репы; обвести вокруг пальца; танцевать от печки; как бельмо на глазу; решетом воду носить; не в бровь, а в глаз; сулить золотые горы; не видеть дальше собственного носа; услышать краем уха; калиф на час; кисейная барышня; еле-еле душа в теле; свежо предание, да верится с трудом о чем-либо маловероятном; рог изобилия; рожденный ползать летать не может; на сон грядущий; голод не тетка; имеющий уши да услышит.


  1. Тестовые задания.

  1. Определите, в каком варианте значение фразеологизма указано неверно.
    а) считать ворон - бездельничать б) в час по чайной ложке - медленно в) тертый калач - опытный (о человеке) г) седьмая вода на киселе - близкие родственники

  2. Какой фразеологизм не соответствует значению «много»?
    а) куры не клюют б) семь пятниц на неделе в) тьма тьмущая г) хоть пруд пруди

  3. В каком предложении не используется фразеологизм?
    а) Он, как мне кажется, одаренный физик, есть в нем божья искра.
    б) Говорит он, может, и красиво, а у него на лбу большими буквами написано: я лгун.
    в) Наша команда участвовала в соревнованиях по футболу и сумела в гостях победить соперника.
    г) Он слушал только себя, верил только себе и жил только для себя, поэтому с ним никому не удавалось найти общий язык.

  4. Какой из фразеологизмов относится к разряду книжных?
    а) раскрыть карты б) попасть впросак в) смотреть сквозь пальцы г) камень преткновения


  1. Домашнее задание: подготовиться к рубежному тестированию по разделам «Фонетика», «Орфоэпия», «Морфемика», «Словообразование», «Лексика», «Фразеология». Выполнить письменное задание в тетради для внеаудиторной самостоятельной работы Т3 В2.

© 2010-2022