Музыкально-литературная гостинная Весь мир - театр по творчеству Уильяма Шекспира

Музыкально-литературная гостинная "Весь мир - театр", о жизни и творчестве Уильяма Шекспира. Рассчитана она на детей старшего школьного возраста. Хорошо, если вы будете использовать костюмы той эпохи. Это массовое мероприятие которое заинтересует детей, так как Уильям Шекспир один из самых загадочных писателей. Так и не известно существовал ли он на самом деле? Или эти пьессы писал кто-то другой. Его произведения завораживают.  И кто не хотел побывать в роли Ромео или Джульетты? В общем не замах...
Раздел Русский язык и Русская литература
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

МУЗЫКАЛЬНО - ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ

Шекспир «Весь мир - театр»

10-11кл.




Чтец. Открываю томик одинокий -

Томик в переплете полинялом.

Человек писал вот эти строки,

Я не знаю, для кого писал он.

Пусть он думал и писал иначе,

И в столетьях мы не повстречались,

Если я от этих строчек плачу,

Значит, мне они предназначались…

Вероника Тушнова.


Ведущий 1 Всякое великое искусство ценно своей жизненной правдивостью. Прекрасные творения мастеров прошлого доступны всем. В истории искусства было две эпохи высшего расцвета трагедии - в глубокой древности в Y веке до нашей эры и в начале нового времени в XYII веке.

(Негромко включить спокойную мелодию,

на фоне музыки продолжает ведущий)

Ведущий 2 К сожалению, о Шекспире мы знаем меньше, чем хотелось бы, ибо в глазах современников он отнюдь не был таким великим человеком, каким его признали последующие поколения.

Положение актера и профессионального драматурга считалось в то время отнюдь не почтенным. Не осталось ни дневников, ни писем, ни воспоминаний современников, не говоря уже о сколько-нибудь подробной биографии.

Ведущий 1 Родился Шекспир 23 апреля 1564 года в семье перчаточника и купца Джона Шекспира. в 1585 году в Лондон из захолустного Стратфорда, поступил актером в одну из столичных трупп, а в 1590 году уже поставил свою первую пьесу. Вскоре он стал пайщиком театра. Театр сгорел дотла в 1613 году от пожара, вызванного выстрелом пушки во время представления шекспировского спектакля «Генрих VIII».

В 1603 году Шекспировская компания стала официальным постановщиком спектаклей для короля Джеймса I и поменяла название «Люди лорда Чемберлена» на «Люди короля».

Дела его шли хорошо. Он купил себе дворянство, несколько земельных участков, один из двух больших каменных домов в Стратфорде. Уйдя из театра, он умер в родном городе пятидесяти четырех лет от роду (по тем временам возраст немалый), окруженный уважением и почетом.



Ведущий 2 Шекспир не был лицом безызвестным, многие его современники понимали, кто творит с ними рядом. «Душа века!» Предмет восторгов, источник наслаждения, чудо нашей сцены!» - писал о нем Бен Джонсон. Он назвал Шекспира гордостью Англии и предрекал ему всемирную славу.

Уильям Шекспир. Сонеты, трагедии… Гениальное творчество. А сам творец наиболее загадочный из всех исполинских фигур мировой поэзии. И его Сонеты, скорее всего, стали тому причиной.

Шекспир и Бен Джонс (Сценка)

Звучит музыка. В зале темно, высвечивается портрет Шекспира
Входит "Шекспир", зажигает свечи, начинает писать. Музыка стихает, включается свет в зале.
Слуга: - К Вам Бен Джонс.
Граф: - И снова я застаю Вас за этим вот столом! Чем Вы порадуете нас на этот раз?
Шекспир: - Ваша милость! Боюсь, не оскорблю Вас, посвящая Вам мои слабые строки, и не осудит ли меня свет?
Граф: - Сонеты!? А я-то думал, друг мой, что Ваши мысли заняты новой трагедией, что Вы хотите подражать Эсхилу или Софоклу! А это, оказывается, всего-навсего сонеты, недостойные пера драматурга.
Шекспир: - Да, сонеты. Сонеты - это единственное, где я могу быть самим собой. Я писал их по наитию, вкладывая в них весь мир своей души.
Граф: - Порадуйте же нас, прочтите что-нибудь.

Звучит сонет №130(презентация)
Граф: - Сонеты о любви. Но кто же Ваша возлюбленная?
- Я горю желанием услышать ее имя. Вероятно, она подобна Богине, спустившейся с небес?!
- Постойте-ка, (читает) "ее глаза на звезды не похожи, нельзя уста кораллами назвать, не белоснежна плеч открытых кожа и черной проволокой вьется прядь".
Признаться, я удивлен. Я ожидал услышать что-нибудь в стиле современных поэтов.
Шекспир:

- Не соревнуюсь я с творцами од,

Которые раскрашенным богиням.

В подарок преподносят небосвод

Со всей землей и океаном синим.
Граф:- Да, но...
Шекспир:

- Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звездах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.
Граф: - Так Вы воспеваете земное в женщине?
Шекспир:

- Да я пишу, что милая прекрасна,

Как все, кто смертной матерью рожден,

А не как солнце или месяц ясный.
Граф: - А что такое любовь для Вас?
Шекспир:

- О, любовь бывает разной.
Она уходит и приходит.
Любовь это волшебство,
Она может быть недолговечной,
Призрачной, ненастоящей,
Причиной переломов в чувстве.
Может быть все, что угодно..


Ведущий 1 Произведения Шекспира поражают титанической силой страстей и характеров, сочетанием ярких черт своей эпохи и общечеловеческих проблем. Все это позволяет им обретать новую жизнь во все последующие эпохи. Тема почти всех произведений Шекспира - любовь, ее возникновение в юных сердцах; ее развитие и споры о ней; сопротивление и интриги окружающих и, наконец, победа светлого молодого чувства.

Чтец.

Любовь - над бурей поднятый маяк,

Не меркнущий во мраке и тумане,

Любовь - звезда, которою моряк

Определяет место в океане.

Любовь - не кукла жалкая в руках

У времени, стирающего розы

На пламенных устах и на щеках,

И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих, -

То нет любви и нет стихов моих!

У.Шекспир, Сонет № 116

Ведущий 2 Шекспир писал пьесы которые пленяли современников и продолжают пленять потомков силой чувств, глубиной мысли, изяществом формы. Язык его трагедий отличается необыкновенным богатством и красочностью. Его драматургия занимает почетное место в репертуаре театров всего мира. Шекспир создал самые великие свои трагедии: "Гамлет", "Король Лир", "Макбет", "Отелло". Самая знаменитая трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта»

Трек «Ромео и Джульетта»

Трагедия Ромео и Джульетта» - настоящий гимн любви. Она о любви, которая восстает против старых взглядов и отношений, любовь, которая дает пример новой жизни. Любовь противостоит средневековой косности, во власти которой находится старшее поколение. Любовь рождается от восхищения красотой, от веры в величие человека и желания разделить с ним радость жизни. Еще в эпоху Шекспира трагедия пользовалась среди молодежи исключительной популярностью. Лучшие театры мира и выдающиеся актеры поныне считают для себя экзаменом и счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль.

Ромео и Джульетта (сценка)

(На балконе показывается Джульетта).

Ромео
Принявши ночь за солнечный восход.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О чем она задумалась украдкой?
О, быть бы на ее руке перчаткой!

Джульетта
О горе мне!

Ромео
Проговорила что-то. Светлый ангел,
Во мраке над моею головой
Ты реешь, как крылатый вестник неба
Вверху, на недоступной высоте,
Над изумленною толпой народа,
Которая следит за ним с земли.

Джульетта
Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Ромео
Прислушиваться дальше иль ответить?

Джульетта
Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео
О, по рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.

Джульетта
Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?

Ромео
Не смею
Назвать себя по имени. Оно
Благодаря тебе мне ненавистно.
Когда б оно попалось мне в письме,
Я б разорвал бумагу с ним на клочья.

Джульетта
Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком мне этот голос!
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?

Ромео
Ни тот, ни этот: имена запретны.

Джульетта
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.

Ромео
Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому - что мне твои родные!

Джульетта
Они тебя увидят и убьют.

Ромео
Меня плащом укроет ночь. Была бы
Лишь ты тепла со мною. Если ж нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.

Джульетта
Мое лицо спасает темнота,
А то б я, знаешь, со стыда сгорела,
Что ты узнал так много обо мне.
Хотела б я восстановить приличье,
Да поздно, притворяться ни к чему.
Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,
Что скажешь "да". Но ты не торопись.

Ромео
Мой друг, клянусь сияющей луной,
Посеребрившей кончики деревьев...

Джульетта
О, не клянись луною, в месяц раз
Меняющейся, - это путь к изменам.

Ромео
Так чем мне клясться?

Джульетта
Не клянись ничем
Или клянись собой, как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.

Ромео
Клянусь, мой друг, когда бы это сердце...

Джульетта
Не надо, верю. Как ты мне ни мил,
Мне страшно, как мы скоро сговорились.
Все слишком второпях и сгоряча,
Как блеск зарниц, который потухает,
Спокойной ночи! Я тебе желаю
Такого же пленительного сна,
Как светлый мир, которым я полна.

Ромео
Я клятву дал. Теперь клянись и ты.

Джульетта
Я первая клялась и сожалею,
Что дело в прошлом, а не впереди.

Ромео
Ты б эту клятву взять назад хотела?

Джульетта
Да, для того, чтоб дать ее опять.
Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта -
Как ширь морская. Чем я больше трачу,
Тем становлюсь безбрежней и богаче.

Голос кормилицы за сценой.

Меня зовут. Я ухожу. Прощай. -
Иду, иду! (Уходит.)

Ромео
Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Все это сон? Так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это все!

Прощай! Спокойный сон к тебе приди
И сладкий мир разлей в твоей груди!
(Уходит.)

Чтец.

Две равно уважаемых семьи

Ведут междуусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

Нам грустный мир приносит дня светило -

Лик прячет с горя в облаках пустых.

Идем, рассудим обо всем, что было

Одних - прощенье, кара ждет других.

Но нет печальней повести на свете

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Ведущий 1 Эту и многие другие истории Шекспир поднял на высоту такого понимания жизни, какого в искусстве не было до него. Он создал бессмертные произведения, в которых человечество вот уже не протяжении нескольких веков находят ярчайшее воплощение самого себя.

(Обращаясь к зрителям)

- Как вы считаете, какую фразу из произведений Шекспира знает, пожалуй, каждый? Вы правы, это, конечно, вечный вопрос принца Гамлета «To be or not to be…».

Монолог Гамлета в исполнении В.Высоцкого (Запись)

Ведущий 2 Еще одной знаменитой трагедией Шекспира является «Отелло, венецианский мавр». Дочь венецианского купца Дездемона тайно венчается с генералом венецианской республики мавром Отелло. Яго, слепо ненавидящий Отелло, намерен разрушить его счастье, и убеждает генерала в неверности жены. Сжигаемый ревностью Отелло душит Дездемону. А затем, убедившись, что стал жертвою интриги, закалывает себя кинжалом. Мы вам предлагаем посмотреть финальную сцену из оперы Джузеппе Верди.

Сцена из «Отелло» Опера Верди (запись)

Ведущий 1 Комедии Шекспира принадлежат к числу самых замечательных образцов европейской комедиографии эпохи Возрождения. Ликующая радость жизни, прославление здравого, сильного, отважного, ярко чувствующего, смело думающего человека - вот основное в пьесах комедиях Шекспира. "Комедия ошибок", "Сон в летнюю ночь", "Много шума из ничего", "Двенадцатая ночь".

Ведущий 2 Комедия "Укрощение строптивой" была написана Шекспиром в 1593 г., но впервые она вышла в свет только после его смерти - в 1623году. По поводу источников этой комедии до сих пор есть нерешенные споры. В 1592 г. была издана анонимная пьеса "Забавно придуманная история, именуемая - укрощение одной строптивицы". Все в пьесе - персонажи с их характерами, даже в основном "мораль" пьесы - соответствует шекспировской комедии.

Ведущий 1 Для Шекспира был характерен такой способ переработки чужих пьес, когда он, заимствуя фабулу и образы, создает целиком новый текст, где использует лишь две-три фразы или выражения старой пьесы, но при этом все содержание ее необычайно углубляет, украшает и наполняет совершенно новым смыслом.

Мы предлагаем вам посмотреть комедию «Укрощение строптивой» какой ёе увидели мультипликаторы.

Мультфильм «Укрощение строптивой»

Ведущий 2 В последние годы творчества Шекспира (1608-1612) его пьесы приобретают иной характер. Они удаляются от реальной жизни. В них звучат сказочные, фантастические мотивы. Это пьесы - "Перикл", "Зимняя сказка", "Буря".

Шекспир - автор 37 пьес, 2 поэм, а также 154 сонетов, отличающихся горячим чувством, насыщенных мыслью. Творчество Шекспира является одной из вершин художественной культуры эпохи Возрождения.

Ведущий 1 А.С. Пушкин писал о Шекспире так «До чего изумителен Шекспир! Не могу прийти в себя. Как мелок по сравнению с ним Байрон-трагик! У меня кружится голова после чтения Шекспира. Я как будто смотрю в бездну». (высветить на экран)

Мы не ищем прямого сходства между временем Шекспира и нашим временем. Шекспир покоряет нас, сегодняшних, поэтичностью своего взгляда на мир глубоким проникновением в тайники души. Все чаще можно слышать «Сонеты», положенные на музыку.

Сонет 102 в исполнении Николая Таривердиева (презентация)


Ведущий 2 Искусство былых веков, если это искусство настоящее, не устаревает. И среди творцов такого искусства - Уильям Шекспир. Слава его не померкла. Созданные три с лишним века назад трагедии, исторические хроники, комедии и сонеты живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.

Ведущий 1 Шекспир умер в 1616 году, в день, когда ему исполнилось 52 года. Он был похоронен в церкви святой Троицы родного Стратфорда , куда до сих пор приезжают почитатели его таланта со всех концов мира, чтобы поклониться могиле великого драматурга, посетить дом, где он жил, посмот­реть его пьесы в Стратфорском мемориальном театре, где ставят только пьесы Шекспира. Считается, что Шекспир является автором эпитафии, написанной на его собственной могиле.

Друг, ради Господа, не рой

Останков, взятых сей землёй;

Не тронувший блажен в веках,

И проклят - тронувший мой прах. (Перевод А. Величанского)

Ведущий 2 Когда Шекспир умер, его современник Бен Джонсон сказал: «Он принадлежит не только своему веку, но всем временам

Огромное спасибо за внимание! До новых встреч!

© 2010-2022