Классный час посвящён трагической дате калмыцкого народа — 70 летию депортации калмыков в Сибирь

Раздел Начальные классы
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Классный час посвящён трагической дате калмыцкого народа — 70 летию депортации калмыков в Сибирь


Сценарий классного часа, посвященного 70-летию депортации калмыцкого народа

На доске запись.

Мы-

корни

вечные

Земли!

«Чтоб наши дети будет им дано,

В свой срок узнали всё,

что было с нами»

Б. Доржиев Учитель: - Сейчас мы пристально всматриваемся в свою историю, историю огромной страны и историю своего народа и социальная память всего калмыцкого народа хранит в себе трагические страницы. И именно сейчас необходима правда об ошибках и обидах, какой бы горькой она не была.: Наш классный час сегодня мы назвали «Мы - корни вечные Земли». Ведь нить, связующая поколения людей, не должна прерываться. Ведь каждое поколение произрастает из предыдущего.

Учащийся:: Печальна повесть прошлого.

С трудом перевернёшь поблекшие страницы.

Я не хотел бы вспоминать о том,

Что в жизни никогда не повторится.

Учитель:.: Историю народа не разъять,

Её листы одной прошиты нитью,

И чтобы день сегодняшний понять,

Вернуться надо к давнему событью.

Дети читают стихи о депортации калмыцкого народа.

Җирhлд тодлгдсн өрун.
1 чтец: Киитн өрун врлз Бичкдудләhән унтж кевтсн

Күн үүд цокжана. Бер чочад серв.

Шүрүн орс келәр Әәhәд, махмуднь чичрсн

Шулуhар тәәлтн гижәнә Әрә үүднд күрв.

2 чтец: «Тар, тар» гиhәд Yкс серчксн бер

Таржгнулад цоклhн чанhрв. Yүдн секн серв.

Бидн цергә улс Һурвн буута салдс

Кергән күцәхәр ирүвидн Герт орҗ ирв

3 чтец: Нег салдс үүднд Хальмг келн улс

Нагантаhан бәрсн зогсв. Хол hазрур туугдҗана.

Хойраhаснь түлкүлсн бер Эврә танhчан туулулгдад

Хоран үүднд киисв. Эндрәс авн уурчана.

О, дәрк! -гиhәд

Орклад бер уульв..

Ээж, шулун бостн!

Эн ачнран хувцлтн!

Ээж укс босад

Эркән эргулҗ зальврв Өлгәд кевудннь зургуд Ээвртэн шахад энкрлв.

Ээж иигҗ келәд

Экләд нульмсан арчв. Бичкн ачнран хувцлад

Бийнь дахулҗ эвлв. Уульсн бер ээжтәhән Уух, өмсхән цуглулв. Чидл курмзрн баглад Чирдәлhэд машинд ачв.

Өсксн, босхсн теегм өнчрәд ардм улдв. Эвкнрин цогцс харад врчдэн шахад эцкрлв.

4 чтец: Өлг - эдән белдтн! өрәл час өгчәнәвидн Ьазак буркә машинд Ьарhад ачтн! - закчана

5 чтец: Ор, дер, авдриг

Орс салдсмуд негҗв

Yнтә тоотынь йилhәд

Улдәҗ авхар салhв.

6 чтец: Хәләтн! Мини көвуд

Хортнас төрскән харсҗана

Онц туурмж үзүлсндән

Орденсар ачлгдсинь узжәнт?

7 чтец: Орс салдсмуд зургиг

Оньгтан эс авцхав.

«Шулун», - гиж адhаhад

Шуукрулж эдниг зовав.

8 чтец: Герин Ьаза укрмуд

Гейүрдәд, мөөрлдәд гүүлднә.

Гүүсн машид дахад

Гейүрсн нохас гүүлднә.

1 чтец: Теегт зовлң үүдәсн

Тер өрун тодлгдна,

Хальмгин жирhлд харшлсн

Харалта өдрт тоолгдна.

( Звучит песня «Бар сарин 28» в исполнении Аркадия Манджиева)

Учитель:: Слово предоставляется старейшему жителю посёлка- Бюрчиеву Х.Б.(Бюрчиев Х.Б. делится воспоминаниями о годах высылки в Далёкую Сибирь).

Учитель: Своими воспоминаниями поделится учитель калмыцкого языка и литературы Бамбаева В.Э.

Бамбаева В.Э, много лет проработавшая в Адыковской средней школе, тоже рассказывает о Сибири, о юности в Сибирской ссылке.

Учитель:: Я знал, что мой народ в лесах Сибири

нашёл друзей и вновь душой окреп

Средь лучших русских, средь щедрейших в мире

Деливших с нами и судьбу и хлеб.

Учитель показывает детям презентацию «Забвению неподвластно».

(В данной презентации показана судьба калмыцкого народа в годы депортации) 1вед.: В суровых сибирских условиях калмыцкий народ, ошельмованный и изгнанный, смог выстоять в борьбе со своим жестоким роком только потому, что в самую тяжёлую годину своей истории он смог опереться на помощь и поддержку огромного многонационального советского народа и прежде всего, конечно, русского народа. 2вед: За годы пребывания в Сибири калмыки крепко подружились с местным населением, которое делило с ними «и судьбу и хлеб». В народе говорят: «Народ сильнее хана, сидящего на троне». Калмыцкий народ, насильственно оторванный от родной земли, лишённый гражданских прав, своим самоотверженным трудом отстоял своё человеческое достоинство. 1 вед: Не сломленный духом калмыцкий народ приложил все усилия для восстановления разрушенного хозяйства республики. 2 вед.: 26 апреля 1999 года принят «Закон о реабилитации репрессированных народов».

(Звучит музыка «Аве Мария» И.С.Баха. Дети выносят зажжённые лампадки и свечи) 1 вед: Мы не знаем ни мёрзлой картошки, голода, холода, смерти близких
людей. Обо всём этом мы узнали по рассказам родителей, бабушек и дедушек. Но зато с лихвой все страдания перенесли наши матери и отцы, бабушки и дедушки, которым мы должны быть безмерно благодарны.

2 вед: Ровно 70 лет назад рванули товарняки-вагоны в холодные края, увозя «навечно» стариков, женщин и детей - будущих наших родителей. 1 вед: Низкий поклон и спасибо им за то, что выжили всем смертям назло, вырастили нас, а мы дадим жизнь нашим детям.

  1. вед: Пусть никогда не повторится тот страшный день. Давайте почтим минутой молчания память тех, кто не смог вернуться на Родину своих предков...

(Минута молчания. Звучит стихотворение «Память в памяти живёт»)


© 2010-2022