Внеклассное мероприятие «Диалог культур»

Диалог культур. Цель внеклассного мероприятия: воспитание позитивного, эмоционально-ценностного отношения к культуре России и Германии. Ход мероприятия Дорогие друзья! Мы рады приветствовать вас в этом зале. Повод нашей встречи необычный – никогда и ни на одном уроке мы не затрагивали такой темы, хотя межпредметная связь колоссальна! Речь пойдет о культуре, культуре Германии, о ее влиянии на нашу страну. Для нас, современных граждан России, Германия ассоциируется в основном с фашизмом, концлагерями и другими ужасами Великой Отечественной войны. Но мы забываем о том, что в истории нашего государства Германия сыграла далеко не последнюю роль, не только негативную, но и позитивную. Как вы считаете, что наша культура заимствовала у немецкого народа? Мы сегодня рассмотрим влияние немецко культуры на историю нашей страны, на русский язык, русскую литературу и архитектуру. И это далеко не полный список того, о чем можно рассказать. Я предлагаю начать с истоков, истории… 107 группа Пополнение лексики в любом языке обычно происходит двумя путями: создание слов из материала, уже существующего в языке, и заимствование слов из других языков. Такой метод в русском языке называется АССИМИЛЯЦИЕЙ Без сомнения, наибольшее значение в отношении пополнения словарного состава русского и немецкого языков имеют англицизмы. Но немецкоязычные заимствования в русском языке  вызывают большой интерес лингвистов. Немецкоязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, большая доля заимствований приходится на XVIII Обычно заимствуются слова, реже – синтаксические и фразеологические обороты. Заимствования из немецкого языка вошли в словарный состав русского языка как знаки немецкой культуры. Перенимался фрагмент немецкой культуры и этим приносил новое слово. Например, слова нагель, ригель, шпатель, грифель, рубанок обозначали не только соответствующие денотаты, но и новый тип работы, технологии, производительности, качественно другой сдвиг в производстве работ. Многочисленные заимствования в горном деле сигнализировали и о новой материальной культуре, о появлении в русском языке терминологии горного дела. по принципу указа Как известно, иноязычные лексические единицы подвергаются фонетико-графическому, морфологическому и семантическому освоению в системе заимствующего языка. Неизбежное влияние русской языковой системы изменяет материальную форму немецких заимствований и в фонетическом, и в морфологическом, и в семантическом аспекте. Фонетические изменения: верстак Werkstatt , винт Gewinde рубанок Rauhbank Многие немецкие заимствования прошли такую культурную ассимиляцию, что не воспринимаются русскими носителями языка как немецкие, несмотря на фонетическую форму, нетипичную для русского языка, например, многочисленные слова, начинающиеся на «шп», «шт»  например, шпатель, шпунт, шпаклевка, штаб, шток, штраф. Многие заимствования прошли путь в русский язык из других языков, но корни их лежат в древней германской культуре. Помимо общеизвестных танк, гардероб, лейтенант интересны и другие примеры: Буханка – слово образовано от существительного бухоне (вид хлеба, лепешка из кислого теста), которое представляет собой переоформленные заимствования из польского Балкон – этот тип строительной техники вошел в европейские языки как образование от balko – бревно. Немало шуток и каламбуров породил тот факт, что в русском языке два слова брак – женитьба и некачественное изделие. Первое из них производно от глагола брать, а вот второе восходит к нижненемецкому слову Brake.
Раздел Классному руководителю
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Диалог культур.

Цель внеклассного мероприятия:

Задачи:

Ход мероприятия

Дорогие друзья! Мы рады приветствовать вас в этом зале. Повод нашей встречи необычный - никогда и ни на одном уроке мы не затрагивали такой темы, хотя межпредметная связь колоссальна! Речь пойдет о культуре, культуре Германии, о ее влиянии на нашу страну.

Для нас, современных граждан России, Германия ассоциируется в основном с фашизмом, концлагерями и другими ужасами Великой Отечественной войны. Но мы забываем о том, что в истории нашего государства Германия сыграла далеко не последнюю роль, не только негативную, но и позитивную.

Как вы считаете, что наша культура заимствовала у немецкого народа?

Мы сегодня рассмотрим влияние немецко культуры на историю нашей страны, на русский язык, русскую литературу и архитектуру. И это далеко не полный список того, о чем можно рассказать.

Я предлагаю начать с истоков, истории…

107 группа

Пополнение лексики в любом языке обычно происходит двумя

путями: создание слов из материала, уже существующего в языке, и заимствование слов из других языков. Такой метод в русском языке называется АССИМИЛЯЦИЕЙ

Без сомнения, наибольшее значение в отношении пополнения словарного состава русского и немецкого языков имеют англицизмы. Но немецкоязычные заимствования в русском языке вызывают большой интерес лингвистов.

Немецкоязычные источники пополняли и обогащали русский язык на

протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, большая доля заимствований приходится на XVIII

Обычно заимствуются слова, реже - синтаксические и фразеологические обороты.

Заимствования из немецкого языка вошли в словарный состав

русского языка как знаки немецкой культуры. Перенимался фрагмент немецкой культуры и этим приносил новое слово. Например, слова нагель, ригель, шпатель, грифель, рубанок

обозначали не только соответствующие денотаты, но и новый тип работы, технологии, производительности, качественно другой сдвиг в производстве работ. Многочисленные заимствования в горном деле сигнализировали и о новой материальной культуре, о появлении в русском языке терминологии горного дела.

по принципу указа

Как известно, иноязычные лексические единицы подвергаются

фонетико-графическому, морфологическому и семантическому освоению в системе заимствующего языка.

Неизбежное влияние русской языковой системы изменяет материальную форму немецких заимствований и в фонетическом, и в морфологическом, и в семантическом аспекте.

Фонетические изменения:

верстак

Werkstatt

, винт

Gewinde

рубанок

Rauhbank

Многие немецкие заимствования прошли такую культурную ассимиляцию, что не воспринимаются русскими носителями языка как немецкие, несмотря на фонетическую форму, нетипичную для русского

языка, например, многочисленные слова, начинающиеся на

«шп»,

«шт»

например,

шпатель, шпунт, шпаклевка, штаб, шток, штраф.

Многие заимствования прошли путь в русский язык из других

языков, но корни их лежат в древней германской культуре. Помимо

общеизвестных

танк, гардероб, лейтенант

интересны и другие примеры:

Буханка

- слово образовано от существительного

бухоне

(вид хлеба, лепешка из кислого теста), которое представляет собой переоформленные заимствования из польского

Балкон

- этот тип строительной техники вошел в европейские

языки как образование от balko - бревно.

Немало шуток и каламбуров породил тот факт, что в русском языке два слова

брак - женитьба и некачественное изделие.

Первое из

них производно от глагола

брать, а вот второе восходит к нижненемецкому слову

Brake.

Бывало время, когда немецких слов в русском языке становилось особенно

много - курортные здания - курзалами, кургаузами, скорые поезда -

шнельцугами, билеты «туда-обратно» - ретурбилетами, географические карты - ландкартами». Было и наоборот, с обилием немецких

слов боролись как, например, в начале Первой мировой войны, когда,

«Петербург стал Петроградом, платцкарта -

спальным местом, фельдшер - лекарским помощником, бутерброд -

хлебом с маслом». Но, как мы видим,

бутерброд

из русского языка искоренить не удалось, как и множество других слов немецкого происхождения.

По статистике считается, что немецкий язык звучит не очень мелодично. Большое стечение согласных звуков делает язык «лающим» и трудновосприимчивым для слуха.

Русские поэты - Жуковский, Лермонтов, Тютчев, Фет - доказали всему миру, что немецкий язык прекрасно поддается литературному переводу.

«Лесной царь»

Немцы оставили свой след не только в русском языке, в истории нашей страны, целый литературный пласт посвящен творчеству немецких поэтов. Один из самых красивых городов мира - Санкт-Петербург - был спроектирован практически одними немцкими архитекторами.

Задачей первых строителей Петербурга было «с великим поспешанием» закрепиться на новой территории и обеспечить торговые и политические контакты с Европой. На раннем этапе строительство города проводилось без определённого, заранее составленного плана, но с учётом необходимости ориентации промышленности на водные артерии и с учётом примера Амстердама. Границы городской застройки определялись, главным образом, дислокацией промышленных предприятий. Соединяющие их дороги определяли положение будущих улиц. Большинство архитекторов того времени не делало различия в проектировании зданий самого различного назначения от промышленных зданий, до гидротехнических и фортификационных сооружений. Во всём лидировал практицизм, рационализм, простота лаконичность. Весьма распространённым приёмом, служащим для выделения важного по значению здания из окружающей застройки, было акцентирование центра повышенной высотой (иногда возведением второго этажа) и украшение его высокой башней со шпилем. По такой схеме были построены Адмиралтейство, Литейный и Пороховой заводы, а также Партикулярная верфь (на берегу Фонтанки напротив Летнего сада).

Образцом церковного строительства в стиле строгого и сдержанного «петровского барокко» является церковь Симеона и Анны.

Храм святителя Николая Чудотворца (морской)

Вначале строительство велось из дерева, преобладали рубленые или мазанковые постройки. С 1720 года началась эпоха каменного строительства, но и тогда промышленное здание практически ничем стилистически не отличалось от административного, или жилого.

Архитектуру Петербурга петровского времени принято выделять в специфический стиль «Петровское барокко» или «Раннее петербургское барокко». Особенностью его являлась простота и лаконизм объёмных решений, скромность внешней отделки и чёткость членения объёма здания, что соответствовало поставленной задаче: придать городу столичный вид. [4]

Первым профессиональным зодчим Петербурга считается Доменико Трезини, уроженец итальянской Швейцарии, однако, после объявления Петербурга столицей государства, сюда прибыл ряд архитекторов из Германии и совместными усилиями успешно разработали этот стиль.

Вильгельм Адам Киршенштейн (? −1705)

Первый из иностранных архитекторов, работавший по указаниям Петра. Приехал из Саксонии в 1699 году. Ещё во время Азовского похода отличился на строительстве укреплений. Затем был вызван в 1703 году в Петербург для участия в строительстве крепости… Земляная фортеция «Санкт-Питер-Бурх» была заложена 16 (27) мая 1703 года. Общая идея укреплений была сформулирована Петром, знакомым с современными ему идеями строительства крепостей в Европе, в том числе Германии. Крепость строилась по бастионной системе с «великим поспешанием». Для ускорения работ строительством бастионов руководили сам царь, а также его приближённые А. Д. Меншиков, Г. И. Головкин, Н. М. Зотов, Ю. Ю. Трубецкой и К. А. Нарышкин. Общее наблюдение за строительством вёл немец Киршенштейн.

Кристоф Конрад 1670-е? -?

Один из первых иностранных архитекторов, приглашённый Петром в Россию. Приехал из Дрездена первоначально в Москву, где стал первым из иностранных архитекторов, работавших по европеизации Москвы. Он строил там здание Арсенала «на немецкий манер», в контакте с русскими мастерами. Ими было построено здание, ставшее одним из самых примечательных образцов стиля барокко на русской почве. Но после обрушения его свода перебрался в Петербург в 1715 году. Здесь он строил дома в Кронштадте вместе с И. Ф. Браунштейном. И под руководством Д.Трезини возводил Благовещенскую церковь и Духовский корпус - первые здания Александро-Невской Лавры. В 1720 г. был сменён Швертфегером.

Буркхард Кристоф Миних

После смерти Киршенштейна (24 июня 1705 года) уже на следующий год началось строительство из камня взамен дерево-земляных сооружений. Миних достроил в камне крепость на Заячьем острове. Возглавлял «Комиссию о Санкт-Петербургском строении» В 1727 году разработал проект защиты города от наводнений. В 1728 −1730 годах им была возведена церковь Св. Петра. И находилась на участке Невского проспекта.

Миних воздвиг большое количество крепостей в различных регионах государства. За труды был пожалован селением Гостилицы, где отстроил себе дом (не сохранился).[8] Построил обводной Старо-Ладожский канал, обеспечив тем самым безопасную доставку грузов водным путём, что поддержало значение Петербурга как важнейшего для государства порта и города, в годы, когда двор временно переехал в Москву. В Петербурге жил в доме Кантемира.

Андреас Шлютер

Родился около 1660 в Данциге или Гамбурге. В начале карьеры работал скульптором сначала в Польше при Дворе Яна Собесского, а с 1694 года придворным скульптором при дворе «Великого курфюрста» Фридриха Третьего в Берлине. Он создал известный памятник «Великому курфюрсту» в 1703 году, который в настоящее время установлен перед дворцом в Шарлоттенбурге. Превратил королевский дворец в монументальное здание. Однако возводимая им башня - Мюнцтурм рухнула, и он был отстранён от строительства дворца. Вскоре после перенесения столицы в Санкт-Петербург этот крупнейший архитектор и скульптор немецкого барокко был приглашён Петром в Россию, в надежде, что он реализует далеко идущие замыслы царя. В помощь ему были вызваны из Берлина И. Ф. Браунштейн, Г. И. Маттарнови и К.Москопф. Самому Шлютеру были поручены решения общего свойства. Их детальная проработка велась его помощниками. Занимался мастер также и изобретением вечного двигателя. К постройкам, авторство которых надёжно может быть приписано Шлютеру относится Монплезир, а также играл ведущую роль в оформлении интерьеров созданного в 1710-1712 годах Д.Трезини Летнего дворца.

К его наследию относятся палаты Кикина, восстановленные в первые годы после Второй мировой войны.

Им же была создана Янтарная комната, которая в 1716 году новым прусским «солдатским королём» Фридрихом Вильгельмом Первым, не видящим смысла в искусстве, была подарена Петру.

Шлютер работал в России всего только год, он умер 20 июня 1714 года. Но богатый набор его проектов и набросков использовался строителями столицы и, как полагают, в сильной степени содействовали формирования русского направления в архитектуре барокко.

Георг Иоганн Маттарнови[(? - 1719)

Место рождения и год не известны, но вероятно, что он - уроженец Пруссии. В Берлине работал скульптором - резчиком у Шлютера. В Петербурге начал строительство Грота в Летнем . Под Влиянием Шлютера Маттарнови создал резиденцию - Зимний дворец, используя небольшой дом Петра, созданный в на берегу Зимней канавки. Потом здание было значительно расширено, и получило право называться дворцом. В 1780 году дворец был разобран и на его месте сооружён Эрмитажный театр . Однако от старого здания остался фрагмент, который виден со стороны набережной Зимней канавки.

Наиболее известно построенное им здание первого в России естественного и научного музея и библиотеки - Кунсткамеры. Маттарнови не успел закончить работу, которую доделывали Н. Ф. Гербель, Г.Киавери.

Иоганн Фридрих Браунштейн

Даты жизни его неизвестны, но по имеющемуся предположению он мог происходить из Нюрнберга. Прибыл в Петербург по приглашению Шлютера в качестве рисовальщика и помощника. В строительной истории эпохи Петра его имя встречается чаще других. Однако до сих пор не установлено, был ли он автором выполняемых многочисленных работ, или же исполнителем главным образом по созданию дворцово-паркового ансамбля Петергофа и в Кронштадте.

Осуществляя в 1714-1716 годах все работы в Петергофе, он возвёл среднюю часть дворца Монплезир и был его главным строителем. Им же построено двухэтажное здание, ставшее центральной частью Большого дворца («Верхние палаты»). Начал работы по Большому гроту с каскадами и спланировал Нижний парк и Верхний сад. Совместно с М. Г. Земцовым они построили Большую оранжерею, дворец Марли и павильон Эрмитаж.

Иоганн Готтфрид Шедель

Родился в Пруссии и, получив профессиональную подготовку в среде строителей, близких школе А.Шлютера, заключил с А. Д. Меншиковым контракт, где д строил светлейшему князю дворцы. Дворец в Ораниенбауме после Фонтана, начавшего строительство, продолжил в паре с другим немецким архитектором. Неизвестно, был ли Фонтана автором первоначального проекта дворца в Ораниенбауме, но уже на анонимном эскизном проекте видна центральная часть здания с фонариком на крыше, увенчанным короной. Эта корона гипертрофированного размера существует и поныне, напоминая о непомерном честолюбии первого владельца дворца. Первоначально дворец нёс на крыше три короны Меншикова по числу его титулов -герцогского и двух княжеских. [9]

Вместе с ним Шедель работал над домом Меншикова в Кронштадте . Специалисты склонны считать Шеделя больше исполнителем чужих замыслов, чем оригинальным автором. После опалы Меншикова Шедель был переведён в Москву, где работал помощником Б. Ф. Растрелли.


Ну вот и подошел к концу наш диалог культур, мы с вами не должны забывать, что, в первую очередь, мы люди, и национальность не имеет порой никакого значения. Теперь мы хотим предложить вам подвести итог, провести небольшой опрос, который будет состоять из нескольких вопросов.

  1. Кто из правителей России издал манифест о свободном переселении немцев?

  2. Заимствование слов из другого языка называется…

  3. Перечислите слова, которые были заимствованы из немецкого языка

  4. Какие русские поэты занимались переводами немецких поэтов?

  5. Какие архитекторы занимались строительством Спб?

  6. Какие здания были построены немецкими архитекторами?



© 2010-2022