Сценарий детектив-шоу (КВН) Шерлок Холмс, дядя Стёпа и компания

Раздел Классному руководителю
Класс 11 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Сценарий проведения

студенческой межвузовской игры (детектив-шоу)

«Шерлок Холмс, дядя Степа и К»



Место проведения:

Действующие лица:

Шерлок Холмс - разговаривает на русском языке с сильным лондонским акцентом, часто используя английские слова и выражения. Одет в строгий английский костюм, кепку с двумя козырьками. Не расстается с курительной трубкой.

Степан Степанов - «рубаха-парень» в чине полковника, типичный российский милиционер, недавно продвинувшийся по служебной лестнице. Одет в парадную милицейскую форму.

Мисс Хадсон - молода, хороша собой, весьма неравнодушна к сильному полу.



Оформление


На заднике сцены - эмблема КВН, его название.

Зал оформлен в виде отделения милиции: на стенах стенды «Их разыскивает милиция», «Отличники боевой и физической подготовки», «Лучшие стрелки нашего райотдела», «Отдел должен знать своих героев» и т.д.

На занавесе надписи «Дежурная часть» и «КПЗ». На сцене - стол с тремя телефонами, которые время от времени звонят.

Через весь зал от двери к сцене (по стенам) ведут следы: сначала от обуви, затем - босых ног, потом - собачьи.

В то время, когда зрители входят в зал, звучит инструментальная музыка, затем - песня «Зажигай!», на заднике надпись «Детектив-шоу», эмблема игры, воздушные шары и т.д.

Звучит песня «Наша служба и опасна, и трудна…» Когда звучат последние аккорды, раздается телефонный звонок, на сцену выходит участковый Степан Степанов (дядя Степа), подходит к столу, стоящему на авансцене, берет трубку телефона.

Дядя Степа: Да, слушаю… Да, заявление Ваше я читал… да, ищем… да, все дороги перекрыты, вокзал оцеплен, аэропорт патрулируется… ( тихо звучит музыка из к/ф «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Из-за кулис, беседуя, выходят Шерлок Холмс и Мисс Хадсон.) Да не волнуйтесь Вы, найдем мы Вашу шапку!

Шерлок Холмс: Посмотрите, Мисс Хадсон, какой пикантный головной убор принуждают меня надевайт эти русские полицейские начальники! Как он называется - ушанк? Фурашк? О-о-о! Кепка!

Мисс Хадсон: Как необычно! У нее всего один козырек!

Дядя Степа: Мистер Холмс, Мисс Хадсон! Здесь? Какими судьбами?

Шерлок Холмс (попыхивая трубкой): Мое почтение, сэр. Видите ли, сэр, Скотланд-Ярд, где я сейчас имею честь служить, направил меня для повышения квалификации и обмена опытом в Ваш полицейский участок под романтическим русским названием «N-ский».

Дядя Степа (оглядывая даму с головы до ног): А как же мисс Хадсон? В каком качестве Вы ее взяли с собой?

Мисс Хадсон (возмущенно): С некоторых пор, сэр Степанов, я возглавляю отдел кадров Скотланд-Ярда, и хочу увидеть систему подготовки юристов в таком замечательном русском провинциальном городке, как N-ск.

Дядя Степа: Да уж, юристов в нашем городе "стряпают" во всех учебных заведениях, и даже школа милиции есть!

Мисс Хадсон: О, йесс! Как я люблю русскую кухню!

Дядя Степа: Что Вы, Миссис Хадсон, в школе милиции и на юридических факультетах вовсе не учат стряпать пельмени и лепить пирожки. Я хотел сказать, что юристов в нашем городе - "как собак нерезаных"!

Мисс Хадсон: Йесс-йесс, я наслышана о том, что преступность у вас вери мач!

Шерлок Холмс: Вы опять не разобрались в тонкостях русской фразеологии и милицейской терминологии! Наш коллега хотел сказать, что слишком много у них в городе юристов.

Мисс Хадсон: Было бы неплохо взглянуть на них.

Дядя Степа: Дорогой Шерлок Холмс, Миссис Хадсон! Сегодня вам предоставляется такая возможность. В наш N-ский райотдел как раз сегодня должны приехать выпускники трех Городских юридических школ для прохождения производственной практики. А чем их занять - ума не приложу! Начальник криминальной милиции - в отпуске, кадровики - в Домодедово квалификацию повышают, а опера к конкурсу художественной самодеятельности готовятся! Надеюсь, вы мне поможете?

Шерлок Холмс: Ол райт!

Мисс Хадсон: Уау, их так много! А кто из них откуда?

Дядя Степа: Вот мы сейчас и узнаем. Ваши документы, господа-товарищи.

Шерлок Холмс: Где ваши визитные карточки? Кто первый? О, сорри, господа: жьеребьевк!

Мисс Хадсон: как хорошо, что я предусмотрительно захватила с собой костюм для верховой езды!

Шерлок Холмс: Вы опять не поняли, моя дорогая. Русские под этим странным словом понимают определение очередности выступления. Как же нам ее провести?

Дядя Степа: Это элементарно, коллега! Тут у меня где-то шапочка завалялась - вот ее мы и используем!

Дядя Степа берет с полки шапку, бросает в нее 3 листка бумаги с заранее написанными цифрами. Капитаны команд по очереди вытаскивают свой жребий. Звучит музыка.

Мисс Хадсон: первый номер - у команды … Команда, плииз!

Выступления команд (конкурс «Визитная карточка». Между выступлениями команд - музыка из к/ф «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». ).

Мисс Хадсон: Какие милашки эти юные русские полисмены!

Шерлок Холмс: Верри велл! Мне больше понравилось выступление команды ЧТОТиБ - у них такие большие таланты!

Дядя Степа: Да в нашем деле надо не талантом, а головой да ногами работать! Мне ребята из N-ской академии приглянулись.

Мисс Хадсон: О, йесс! Ноги у них тоже длинные!

Шерлок Холмс: Итак, наши мнения разделились. Кто же нас рассудит?

Мисс Хадсон: А мы сделали что-то противозаконное? За что нас под суд отдавать? Я наслышана о ваших судах и ваших тюрьмах. Не хо-о-чу в тюрьму!

Дядя Степа: Успокойтесь, мисс Хадсон, никто вас под суд отдавать не собирается. Наш уважаемый коллега хотел сказать, что мы - лица заинтересованные, и не можем объективно определить самую находчивую и веселую команду.

Шерлок Холмс: Я с Вами согласен, уважаемый Степан Степанович. Давайте пригласим независимых экспертов. Вот эти леди из первого ряда заслуживают доверия.

Дядя Степа: Да это же представители приехавших к нам сегодня команд! Я вижу (называет имена-отчества-фамилии, должности и звания предполагаемых членов жюри). Давайте пригласим их стать нашими судьями? Пардону прошу, мисс Хадсон, не судьями, а жюри (ставит на стол жюри табличку с надписью «Жюри»).

Шерлок Холмс: Наверное, они-то и будут самыми беспристрастными и неподкупными судьями!

Звучит музыка из к/ф «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Члены жюри объявляют результаты первого конкурса.

Дядя Степа: Поете вы, конечно, хорошо, и дрыгаться тоже умеете. Оно конечно, русского опера - как волка - ноги кормят. Однако, надо бы у вас, молодежь, еще и мозги проверить. Уголовный-то закон вы знаете или только плясать мастера? Только как же это проверить?

Шерлок Холмс: Нет ничего проще, сэр. Когда я был еще совсем маленьким английским мальчиком, моя заботливая грэндмазе часто читала мне перед сном сказки. (Звучит «Спят усталые игрушки») Правда, потом она никак не могла понять, почему же я всю ночь дрожу от страха. А я уже тогда задумался над тем, как все-таки загадочна человеческая натура. Ведь даже в детских книжках каждый персонаж все время норовит кого-нибудь убить, обокрасть или сделать то, что называется загадочным русским словом «объегорить».

Мисс Хадсон: я и не подозревала, сэр, что уже тогда Вы задумывались над вопросами дедукции. А какие же преступления Вы увидели в невинных детских сказках?

Шерлок Холмс: О-О, сколько угодно! Вот Вы, мисс Хадсон, никогда не рассматривали сказочные сюжеты с точки зрения Уголовного Кодекса? Как, по-вашему, можно расценить действия Змея Горыныча, если не похищение должностных лиц (царевны), шантаж и вымогательство?

Мисс Хадсон: А давайте… пусть участники игры выберут самую криминальную сказку!

Дядя Степа: Вот тут у меня, кстати, и сказочки имеются - из вещдоков по уголовному делу о краже инвентаря из детского сада «Чебурашка» пять лет назад… (берет с полки пухлый том с надписью «Вещественные доказательства по уголовному делу № 7» и раздает капитанам команд детские книжки со сказками «Красная шапочка», «Дюймовочка», «Волк и семеро козлят»). Победит та команда, которая найдет больше всего оснований для привлечения к ответственности за преступления или правонарушения, предусмотренные действующим законодательством. А мы с вами пока музычку послушаем. Что там наши опера нарепетировали? Спойте, братцы-опера!

Конкурс «Самая криминальная сказка».

Пока команды обсуждают задание (10-15 минут), на сцене идут музыкальные номера.

Дядя Степа: Ну-с, господа-товарищи, до чего вы додумались? Какая сказка самая криминальная?

Представители команд дают свои ответы на конкурсное задание «Самая криминальная сказка». Между ответами звучит музыка.

Дядя Степа: (разговаривает по телефону) Да, слушаю… Да, я… Да ищем, ищем! Да не волнуйтесь Вы, найдем мы Вашу шапку! (бросает трубку) Достала! Некогда мне ее шапку искать - дел невпроворот! Как там, разобрались с криминальными сказками? Жюри оценило ответы команд? И каковы результаты?

Жюри объявляет результаты конкурса.

Мисс Хадсон: Ой, какие вы все умные! Я вот ни за что бы не догадалась, что Серый Волк из сказки про Красную Шапочку - сексуальный маньяк с садистскими наклонностями, а мама Красной Шапочки нарушает законодательство, не исполняя должным образом свои родительские обязанности. А вообще, может, этот самый Серый Волк и не виноват вовсе, может это (как это по-русски?) болезнь у него такая?

Дядя Степа: Кстати, о болезнях! Не объявить ли нам конкурс болельщиков? А то сидят они тут, кричат, ногами топают, а реально своим командам помочь не могут. Пусть болельщики назовут авторов известных выражений (за каждый правильный ответ - 1 балл в пользу команды).

Звучит музыка. Конкурс болельщиков.

Дядя Степа: Пусть жюри подведет итоги конкурса болельщиков, а мы пока музыку послушаем. Опера, на сцену!

Музыкальная пауза. Жюри подводит итоги конкурса болельщиков.

Дядя Степа: И как же жюри оценило умственные способности болельщиков?

Жюри оценивает конкурс болельщиков.

Мисс Хадсон: О-О, какие у команд болельщики активные! Интересно, капитаны команд такие же наблюдательные и остроумные или их «по знакомству» на руководящие должности «продвинули»?

Дядя Степа: Мисс Хадсон, Ваш русский час от часу становится все совершеннее.

Мисс Хадсон: О, йесс! Моя матушка всегда говорила мне, что я очень способная. А на что способны капитаны команд? Интересно, как они умеют ползоватся своим - как это будет на русский - лексикон? Пусть по словесному портрету, сделанному капитанами, их команды попробуют найти преступника.

Дядя Степа: У меня вот тут имеется картотека садистов-рецидивистов, жуликов-мазуриков - вот их-то пусть капитаны и разыскивают!

Мисс Хадсон: Капитаны, ко мне!

Раздает капитанам команд портреты известных актеров. Звучит музыка.

Шерлок Холмс (задумчиво): Я думаю, что мы спровоцируем капитанов на преступление, ведь они могут подать своим командам какой-нибудь условный знак. Необходимо соблюсти справедливость.

Дядя Степа: У нас жюри есть, пусть они за соблюдением справедливости наблюдают, а не даром свой хлеб едят!

Мисс Хадсон: Фи! В такой время обедать? И обед давно прошел, и до «файв-о-клок» еще далеко! Хотя я тоже не отказалась бы от чашечки чая с… такими твердыми бисквитами…. М..м.. уау! Они у вас, в России, прьяньиками называются!

Дядя Степа: Мисс Хадсон, никто обедать не собирается, и пряников я Вам тоже обещать не могу - не до чаепития сейчас. Я и так взопрел уж весь! У меня должность старшего опера по особо опасным уже год как вакантна, и Управа пообещала, если я ее сегодня же не «закрою», кварталки лишить! Так что, давайте, голубчики, не подкачайте! Того, кто победит, без испытательного срока в «важняки» определю!

Мисс Хадсон: «Важняк» - это такой русский хворост, да?

Шерлок Холмс: хворост - это сухие ветки, почти дрова. А важняк - это, моя дорогая, оперуполномоченный по особо важным делам.

Мисс Хадсон: ой, он, наверное, вери-вери большой и …как это на русский… широкий».

Дядя Степа: Мисс Хадсон, я Вам отдельно объясню, какой должен быть русский милиционер, и покажу даже - на примере своих выдающихся коллег. А сейчас давайте, как говорят на Руси-матушке, вернемся к нашим баранам.

Мисс Хадсон: Бараны - это те, которых стригут?

Дядя Степа (теряя терпение) Нет, милочка, стригут овец, купоны и лохов. А возвращаться мы будем к капитанам команд.

Шерлок Холмс: Надеюсь, пока мы дискутировали о сложностях русской фразеологии, они составили словесные портреты преступников.

Капитаны команд зачитывают составленные ими описания внешности, команды пытаются отгадать, о ком рассказывают капитаны. Между выступлениями звучит музыка.

Мисс Хадсон: О-ля-ля, какие все-таки сообразительные эти будущие юристы! Вот я, например, ни за что не сообразила бы, что «Джентельмен в головном уборе с двумя козырьками, с хриплым голосом, трубкой и скрипкой» - это не простуженный скрипач у телефонного аппарата, а Вы, мой дорогой Шерлок Холмс.

Дядя Степа: Да, милочка, в сообразительности Вам отказать трудно. Зато у Вас есть масса других преимуществ. Вы, например, очень добрая, всех жалеете, всем сочувствуете - прямо как какая-нибудь типично русская Машенька или, там, Аленушка. А ведь, говорят, это совсем нетипично для западного образа жизни - там все больше победителей любят.

Мисс Хадсон: Уау, я вери-вери добрая. Особенно сильно я сочувствовать побьедителю. А, кстати, кто победил в конкурсе капитанов? Я уже сейчас готова посочувствовать и пожалеть победителя.

Жюри объявляет результаты конкурса капитанов.

Мисс Хадсон: Уау! Вот кого я жалеть буду, вот кого буду… как это по-русски?..гордить! (кидается на шею победителю конкурса капитанов).

Дядя Степа: (оттаскивая ее от капитана команды) Вы, милочка, не «гордить», а городить будете, причем чушь несусветную! Совсем как один из моих сотрудников, который посоветовал заявительнице сходить к бабушке-старушке. Пусть, мол, она на картах раскинет - глядишь, и найдутся похищенные у нее нажитые непосильным трудом 2 магнитофона, 2 золотых портсигара, 2 пиджака кожаных...

Шерлок Холмс: Очень интересный ход, коллега! А Вы пробовали применить метод дедукции?

Дядя Степа: Да у нас, дорогой Шерлок Холмс, только за последнюю неделю столько регистраций, что дедукцию некогда применять - раскрывать надо!

Шерлок Холмс: А у Вас столько помощников, да все юридически подкованные и политически грамотные. Вот Вы им и поручите все ваши нераскрытые преступления. Глядишь, и раскроют!

Дядя Степа: Гениально, просто гениально! Глядите сюда, добры молодцы да красны девицы! Тут вот у меня есть Журнал регистраций происшествий и преступлений.

Подойдите-ка сюда, капитаны команд. Проведем еще раз жеребьевку.

Ну, а теперь посмотрим, какая из команд сможет найти состав преступления в таких ситуациях… а, впрочем, зачем я буду по книжке читать - XXI век на дворе. Лучше я вам покажу в подробностях, как было дело. У нас имеется видеозапись. Итак, ситуация первая - для команды…

(На сцене одна за другой проигрываются ситуации - по две для каждой команды - команды должны дать юридическое толкование каждой из них. В паузах между миниатюрами звучит музыка).

Дядя Степа: Ну, что ж, братцы-кролики, юристы-авантюристы! Хорошо вы в уголовном кодексе разбираетесь. Вот только кого же из вас к себе в «важняки» брать - никак не решу! Пусть жюри балла подсчитает и решит, кого из вас на работу в уголовный розыск брать. А мы с вами пока музычку послушаем. На сцену, опера!

(Во время музыкального номера жюри подводит итоги игры).

Дядя Степа: Ну, как, господа присяжные заседатели? Трудно выбрать победителей? Вот и я так же мучаюсь, оперов себе подбираю. Так кто же победил в сегодняшней игре?

Мисс Хадсон: Да-да, хотелось бы все-таки поздравить победителя!

Шерлок Холмс: Леди, огласите весь список!

Жюри объявляет победителей, вручает дипломы и подарки.

Звонит телефон. Шерлок Холмс берет трубку.

Шерлок Холмс: Шапка? Ах, шапка! Да нашли мы Вашу шапку! (Берет со стола шапку, с помощью которой проводилась жеребьевка, и пристально ее рассматривает).


© 2010-2022