Сценарий спектакля На иностранных берегах для 10 класса

Сценарий новогоднего спектакля "На иностранных берегах" для 10 класса был создан мною по мотивам авантюрных блокбастеров о пиратах Карибского моря от суперпродюсера Джерри Брукхаймера: «Проклятие "Чёрной жемчужины"», «Сундук мертвеца», «На краю света», «На странных берегах». В центре этого новогоднего спектакля - остроумный и очаровательный капитан Джек Воробей, который со своей командой отправляется на поиски волшебной жемчужины Дракона. На пути Джека - лорд Беккет, остров пелегостов, богиня Гу...
Раздел Классному руководителю
Класс 10 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Спектакль


«НА ИНОСТРАННЫХ БЕРЕГАХ»

12.2011 г.


Действующие лица:

Исполнители ролей:

Стр.

Катлер Беккет, лорд

Вантеев А.

8,9

    Солдат 1

    Бирючинский С.

    8,9

      Солдат 2

      Агджоян А.

      8,9,10

        Пинтел, пират, друг Раджетти

        Савин И.

        2,6,7,10,11,13,17,18,19

          Раджетти, пират, друг Пинтела

          Садовой Р.

          2,6,7,10,11,13,17,18,19

            Тиа Дальма, гадалка

            Никитенко Е.

            4

              Джек Воробей, пират, капитан

              Чижиков А.

              2,3,4,5,10,11,12,14,15,17,19,20,21,22

                Гиббс, пират

                Богданов Д.

                2,3,4,5,7,10,11,12,13,17,18,19,21

                  Гуань-инь, китайская богиня

                  Благовисная К.

                  19,20

                    Чёрный Дракон (не танцует)

                    Радукан М.

                    21

                      Цветные Драконы:

                      Зелёный

                      Красный

                      Жёлтый

                      Синий

                      Белый

                      Тронина Е.

                      Ибрагимова Э.

                      ТАНЕЦ

                                Пелегост-папа

                                Трясоруков Ю.

                                14,15,16

                                  Пелегост-мама

                                  Литовкин С.

                                  14,15.16

                                    Пелегостик

                                    Печерей А.

                                    14

                                      Пелегост 1

                                      Благовисная К.

                                      14,15,16

                                        Пелегост 2

                                        Полтавцева А.

                                        15,16





                                        СЦЕНА 1

                                        Музыка № 1 «Quilty of Beinq…»

                                        Джек Воробей, Гиббс, Пинтел, Раджетти.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Куда указывает волшебный компас? (Смотрит на компас, стукает по нему.) Чего я хочу больше всего? Каков короткий путь к исполнению моей самой заветной мечты? Желаний очень много, особенно в преддверии Нового Года, поэтому стрелка, не останавливаясь, вертится по кругу. (Показывает пальцем в воздухе движение стрелки компаса.)

                                        ГИББС. На эти вопросы, капитан Джек Воробей, ответит тот, кто знает всё обо всех?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Знает всё обо всех, мистер Гиббс, лишь один единственный человек - Тиа Дальма, лучшая гадалка в мире.

                                        ПИНТЕЛ. Тиа Дальма?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Мы с ней как брат с сестрой…

                                        ГИББС. Капитан, так какой курс?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. К хижине той, что знает всё обо всех.

                                        РАДЖЕТТИ. А что ещё известно, кэп, об этой гадалке?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Тиа Дальма - жрица племени Вуду. Там ничего не является тем, чем кажется. У неё есть дар предсказывать будущее, вызывать демонов и глубоко смотреть в мужскую душу.

                                        ГИББС. Говорят, что Тиа Дальма и есть та самая тайная возлюбленная Дэйви Джонса, морского дьявола, из-за которой он вырвал своё сердце и спрятал в сундук.

                                        ПИНТЕЛ. В теле этой жрицы томилась повелительница морей Калипсо!

                                        РАДЖЕТТИ. Эту повелительницу морей освободили от уз плоти пиратские бароны на 4-м Совете Братства в бухте Погибших кораблей, сложив 9 песо и произнеся магические слова.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Абсолютно верно, Пинтел и Раджетти. А сейчас Калипсо - в пучине с Дэйви Джонсом (показывает пальцами щупальца), а Тиа Дальма (копирует походку женщины) - в своей хижине… Смекаете?..

                                        ГИББС. Так какой порт, капитан?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Я не сказал: «Порт». Нам надо зайти в дельту реки!

                                        ГИББС. «Нам надо» в смысле… не помешает? Будет не лишнее? Но, в общем, не обязательно…

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Нет! КАТЕГОРИЧЕСКИ острая нужда.

                                        Музыка № 2 «Tia Dalma» (тихо)

                                        Уходит.

                                        ГИББС (громко). Вперёд! Держать по ветру! Пошевеливайтесь, сонные тараканы!

                                        Музыка № 2 «Tia Dalma» (громче - до 2-ой сцены)

                                        Уходят.
























                                        СЦЕНА 2

                                        Музыка № 2 «Tia Dalma» (продолжается)

                                        Тиа Дальма со свечой, потом - Джек Воробей, Гиббс.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Дорогая Дальма, нам услугу надо оказать.

                                        ТИА ДАЛЬМА. Тебе известно, красавчик Джек, я беру плату.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. В канун Нового Года, Дальма, визит старых друзей - прекрасный подарок тебе и плата одновременно.

                                        ТИА ДАЛЬМА. Ответ, достойный капитана Джека Воробья. Что за услуга?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Понимаешь, в преддверии Нового Года компас, который я у тебя выменял, не совсем ясно подсказывает мне курс «Чёрной Жемчужины».

                                        ТИА ДАЛЬМА. Наверное, у капитана легендарного корабля слишком много в душе того, чего он желает больше всего.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Очистить душу предлагаешь?

                                        ТИА ДАЛЬМА. Ты всегда был добряком, Джек. Никто не сравнится с тобой в смелости, ловкости, остроумии и обаянии, потому из Тайника Дэйви Джонса, Долины Возмездия, куда ты угодил и духом, и телом, тебя спасли те, кто любил и уважал капитана «Чёрной Жемчужины», те, кому мир без тебя был не в радость... С душой капитана Джека Воробья всё в порядке. «В редких случаях… пиратство становится правым делом» - так говорил губернатор Суонн.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Что же делать? У меня самый быстроходный пиратский корабль, а пиратский корабль - это свобода… Какой же выбрать курс? Как распорядиться этой свободой?

                                        ТИА ДАЛЬМА. Давай, Джек, посмотрим… на что укажет (подходит к столу и бросает камешки) Перст Судьбы?.. Ты им уже отмечен, капитан.

                                        ГИББС. Что нас ждёт?

                                        ТИА ДАЛЬМА. Злая сила завелась в наших краях, и даже самые бесстрашные пираты трепещут перед ней… Ждут вас новые испытания в канун Нового 2012 Года…

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. У нас есть курс?

                                        ТИА ДАЛЬМА. Через край моря, снова через край - туда, где восходит солнце, где люди - ужасные чудовища, а чудовища - добрые люди.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Дальма, ты привносишь в любой бред сладкий оттенок кошмара!

                                        ГИББС. Опять головоломки…

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Мистер Гиббс, запоминайте эти головоломки, ведь вам предстоит вести корабль не по навигационным картам, которые вы сожгли, не дав Барбоссе, а по памяти!

                                        ГИББС. Кэп, вы либо безумец, либо гений!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Это две крайности одной и той же сущности.

                                        Музыка № 3 «He is a pirate» (кусок 1)

                                        Уходят.

                                        АПЛОДИСМЕНТЫ.























                                        СЦЕНА 3

                                        Музыка № 1 «Quilty of Beinq…»

                                        Пинтел, Раджетти.

                                        ПИНТЕЛ. Раджетти, мы с тобой пираты, наверное, с самого рождения. А что такое пират? Это профессия?

                                        РАДЖЕТТИ. Думаю, Пинтел, профессия, девиз которой всем известен: «Бери всё и не отдавай ничего!»

                                        ПИНТЕЛ. А я считаю, что пиратство - это всё-таки состояние души.

                                        РАДЖЕТТИ. Согласен… Наш капитан - душа «Чёрной Жемчужины».

                                        ПИНТЕЛ. Да! Никто не сравнится с Джеком! Он перед боем с противником всегда переодевается в красную рубашку, чтобы команда не замечала, если капитана ранят, и не теряла мужества.

                                        РАДЖЕТТИ. А почему перед боем с «Чёрной Жемчужиной» офицеры Испанского флота всегда переодевались в коричневые штаны?..

                                        ПИНТЕЛ. Это вопрос к офицерам Испанского флота. И, по-моему (смотрит на зад свой и друга), не о душе.

                                        РАДЖЕТТИ. Хорошо… Давай вернёмся к разговору о смелости. Пинтел, а ты коня на скаку остановишь?

                                        ПИНТЕЛ. Нет!

                                        РАДЖЕТТИ. А в горящую избу войдёшь?

                                        ПИНТЕЛ. Нет!

                                        РАДЖЕТТИ (в чувствах). Вот я уважаю тебя за то, что ты не баба!

                                        ПИНТЕЛ. Да! Я очень смелый пират!

                                        РАДЖЕТТИ (радостно). Помню, как ты забежал в таверну и заорал: «Порублю, гады!»

                                        ПИНТЕЛ (с гордостью). Вот-вот: все сразу скинулись по рублю! Конечно, я тоже это помню. Мы всё собранное потратили в этой же таверне.

                                        РАДЖЕТТИ. Пинтел, какой твой самый любимый напиток?

                                        ПИНТЕЛ. Все пираты обожают ром! Чем больше градус, тем ярче индивидуальность!

                                        РАДЖЕТТИ. А мне этот напиток уже надоел… Господи, с утра до ночи только и слышу вокруг: «Наливай! Рому! Наливай!»… РОМОХЛЁБЫ, а не пираты!!! Нет, чтобы сухого вина глоточек пропустить!

                                        ПИНТЕЛ. «Сухого» говоришь?

                                        РАДЖЕТТИ. Да.

                                        ПИНТЕЛ. «Сухого вина» захотел команде пиратов предложить?

                                        РАДЖЕТТИ. Да, «сухого» совсем чуть-чуть. Зачем много?

                                        ПИНТЕЛ. Тогда вокруг будешь слышать: «Насыпай! Сухого! Насыпай!»

                                        РАДЖЕТТИ (грустно). Ты умеешь друга поддержать!

                                        ПИНТЕЛ (держится за сердце). Всегда к вашим услугам, мистер Раджетти!

                                        Слышен крик Гиббса.

                                        ГИББС. Куда вы провалились, крысы корабельные?

                                        Гиббс.

                                        Пинтел! Раджетти! Опять трепитесь о бабах и дихотомии добра и зла?

                                        ПИНТЕЛ. Нет, мистер Гиббс! Не о бабах и не о дихотомии!

                                        РАДЖЕТТИ. Только о работе!

                                        ГИББС. Ну-ка, за дело, лентяи! (Пугает.) А то станете похожими на Дэйви Джонса.

                                        Пинтел и Раджетти хватаются за подбородки и смотрят испуганно друг на друга.

                                        РАДЖЕТТИ и ПИНТЕЛ. Нам не пойдут шупальца!

                                        Музыка № 4 «Mutiny» (до 4-ой сцены)

                                        Уходят.














                                        СЦЕНА 4

                                        Музыка № 4 «Mutiny» (продолжение)

                                        Солдат1 и 2.

                                        СОЛДАТ 1 (оглядываясь). Давай уже вернёмся: здесь опасно! Пойдём отсюда… я думаю, надо убираться…

                                        СОЛДАТ 2. Прекрати думать! Прекрати! Заткнись и просто выполняй приказы лорда Беккета!

                                        СОЛДАТ 1. Иногда ты мне просто не оставляешь никакого выбора.

                                        Ругаются.

                                        СОЛДАТ 2. Я не оставляю?

                                        СОЛДАТ 1. Ты не оставляешь?

                                        СОЛДАТ 2. Лучше заткнись!

                                        СОЛДАТ 1. Сам заткнись, грубиян!

                                        СОЛДАТ 2. Сам грубиян безмозглый!

                                        Появляется Беккет.

                                        БЕККЕТ (кричит). Тишина! Тише! Замолчите оба и успокойтесь. Никто не видел вас?

                                        СОЛДАТ 1. Нас никто не видел, сэр.

                                        СОЛДАТ 2. Как вы и говорили.

                                        БЕККЕТ. Замечательно, коли так... Если нашу секретную базу найдут, вы станете основным пушечным ингредиентом.

                                        СОЛДАТ 1. Не волнуйтесь!

                                        СОЛДАТ 2. Ни одна душа не могла преследовать нас во время шпионской миссии.

                                        БЕККЕТ. Тише! Не шумите… Моя жизнь и без того сплошной кошмар. Я так запутался… Я так страдаю… Меня никто не любит… А зря! Я ни в чём не виноват! В моих поступках не было ничего личного. Только деловой подход. Меня лишили всего: власти, денег, могущества. Хотели отнять даже жизнь!.. (Очень зло.) Я отомщу! Я жестоко отомщу! Я найду волшебную жемчужину Дракона, и мир будет у моих ног.

                                        СОЛДАТ 1. Все говорят, что вы злой.

                                        БЕККЕТ. Но это не так! Нет!

                                        СОЛДАТ 2. Вас называют сумасшедшим.

                                        БЕККЕТ. Они ошибаются. Это несправедливо!.. Довольно терпеть унижения!!! У меня есть план! Все скоро почувствуют, как я страдал, потому что я уже на пути к моей волшебной жемчужине!

                                        СОЛДАТ 1. А теперь, лорд Беккет, один единственный вопрос: «В чём состоит ваш план?»

                                        БЕККЕТ. Превосходный вопрос! Для начала необходимо заполучить волшебную жемчужину. Во-вторых, мы избавимся от того червяка, которого все ждут в Новом 2012 Году, - от Чёрного Водяного Дракона. Мало того… Когда жемчужина будет у нас и мир падёт к моим ногам, я изменю существующие законы: будут упразднены права на собрание, на неприкосновенность, на помощь адвоката, на обращение к суду присяжных…

                                        СОЛДАТ 2. А как же милосердие, сэр?

                                        БЕККЕТ. Такого понятия для меня не существует!.. Я любой ценой верну себе власть, деньги, могущество! Осуществляя деловой подход, найду Анжелику на необитаемом острове, куда её отвёз Джек Воробей, и заставлю этого капитана разыскать волшебную жемчужину Дракона в обмен на его возлюбленную, если Джек Воробей не хочет, чтобы Анжелику вернули ему по частям!

                                        Музыка № 2 «Tia Dalma» (до 5-ой сцены)

                                        Уходят.













                                        СЦЕНА 5.

                                        Музыка № 2 Tia Dalma (продолжается)

                                        Джек Воробей, солдат 2, Гиббс, Пинтел, Раджетти.

                                        СОЛДАТ 2. Капитан Джек Воробей, лорд Катлер Беккет задумал что-то страшное! Он захватил в плен Анжелику и этим хочет заставить вас сотрудничать с ним. Это Беккет называет «деловой подход». В противном случае лорд намерен вернуть девушку, выражаясь его же словами, не в «собранном виде, а по частям».

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Вот вам, мистер Гиббс, и злая сила в наших краях - воскресший лорд Беккет! Ни на одну минуту этого сумасшедшего нельзя оставить без присмотра. Как дитя малое… Уже что-то натворил, душегуб несчастный! Чего он на этот раз задумал?

                                        СОЛДАТ 2. Лорд Беккет хочет заполучить волшебную жемчужину Дракона, а потом избавиться от него.

                                        ГИББС. Зачем ему понадобилась эта волшебная жемчужина?

                                        СОЛДАТ 2. Она способна исполнять желания. С её помощью лорд хочет вернуть себе власть, деньги, могущество!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Чёрное честолюбие - светлый луч надежды для лорда Беккета. Меня это почему-то не удивляет. Однако алчность губит всех нас, и он её будущая жертва…

                                        ГИББС. А ты что-нибудь знаешь о Драконе?

                                        СОЛДАТ 2. Совсем немного. Я слышал, что он, несмотря на грозный вид чудовища, добр, может принимать облик человека. Однако Дракон дорожит волшебной жемчужиной, потому что в ней - его сила.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Помнится, мистер Гиббс, Тиа Дальма говорила нам о чудовищах - добрых людях.

                                        ГИББС. Но жрица, кэп, предупреждала и о людях - ужасных чудовищах.

                                        ПИНТЕЛ (умильно). Этот восточный Дракон - милая зверушка … (С ужасом.) Не то, что кракен Дэйви Джонса!

                                        РАДЖЕТТИ. Всё же с Драконом нужно поосторожней: он не такой уж и пупсик.

                                        СОЛДАТ 2. Поскольку Дракон умён, к его советам стоит прислушиваться.

                                        ПИНТЕЛ. Когда найдем Дракона, спросишь у него, Раджетти, где набраться ума!

                                        РАДЖЕТТИ. А ты о мозгах не забудь вопрос задать… Ведь кто-то их обронил, всю жизнь бороздя морские просторы! Лучше спрошу у него, где найти хороший новый глаз: я свой всё время теряю…

                                        ПИНТЕЛ. Не отвлекайся, Раджетти! Давай послушаем о Драконе.

                                        СОЛДАТ 2. Дракон в Новом 2012 Году может принести добродетель и гармонию, материальное благополучие и долгую жизнь людям, если у символа наступающего года будет волшебная жемчужина.

                                        ПИНТЕЛ (радостно). Мне очень понравилось про материальное благополучие! Чем его больше, тем лучше!

                                        РАДЖЕТТИ (серьёзно). Вспомни, Пинтел, Остров Смерти, 10-летнее проклятие «Чёрной Жемчужины» и слова Барбоссы: «Жадность - грех!» Помнишь, когда пираты взяли каменный сундук, в котором находились 663 золотые монеты, великое проклятие превратило жадных людишек в зомби и обрекло на вечное страдание в теле живого мертвеца!

                                        Оба плюют через левое плечо и поворачиваются вокруг себя.

                                        Мне фраза о добродетели и гармонии привлекает. Хочется, чтобы не было передо мной камня преткновения в виде моря, алгебры, баб, дихотомии добра и зла.

                                        СОЛДАТ 2. Однако жемчужин, как, впрочем, и драконов, много. У каждого цветного дракона - по жемчужине.

                                        ГИББС. Но надо же достать лишь одну?

                                        СОЛДАТ 2. Именно ту, которая принадлежит символу наступающего Нового Года - Чёрному Водяному Дракону!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Выпадает шанс совершить добрый поступок - спасти Анжелику от расправы лорда Беккета…

                                        ГИББС. Ты, Джек, любил Анжелику и всё-таки бросил! Какая низость!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ (с грустью). Я в курсе… (Смотрит на компас.) Куда указывает мой волшебный компас?

                                        ГИББС. Капитан, какой курс?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Мистер Гиббс, вспомните головоломки жрицы: «Через край моря, снова через край - туда, где восходит солнце, где люди - ужасные чудовища, а чудовища - добрые люди». Смекаете?..

                                        ГИББС. Так какой порт, капитан?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Я не сказал: «Порт». Нам надо на Восток!

                                        ГИББС. «Нам надо» в смысле… не помешает? Но, в общем, совсем не обязательно…

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Нет! Только в Поднебесную!

                                        ГИББС. Не очень трудно попасть туда. Трудно вернуться!.. Все по местам! Идём полным курсом! Пошевеливайтесь, мухи ползучие!

                                        Музыка № 5 «He is a pirate»(кусок 2)

                                        Уходят.

                                        АПЛОДИСМЕНТЫ.























                                        СЦЕНА 6.

                                        Музыка № 6 «The medallion calls»

                                        Пинтел, Раджетти, Гиббс.

                                        ПИНТЕЛ. Где мы?

                                        ГИББС. Теперь мы вконец потерялись!

                                        ПИНТЕЛ. Что?

                                        ГИББС. Конечно, чтобы обнаружить место, найти которое невозможно по одним головоломкам Дальмы, нужно потеряться, иначе все знали бы, где оно находится!

                                        ПИНТЕЛ. Кажется, мы поймали ветер!

                                        ГИББС. Да! Все по местам, чёртовы мухи!

                                        РАДЖЕТТИ. Мистер Гиббс, что там впереди?

                                        Внимательно всматриваются вдаль.

                                        ГИББС. По-моему, это остров пелегостов.

                                        ПИНТЕЛ. Мистер Гиббс, вам доводилось наблюдать за этими людоедами?

                                        ГИББС (страшно). Да, доводилось и не единожды. Многие не возвращаются после встречи с ними.

                                        РАДЖЕТТИ. Может, всё-таки зайдём на остров пополнить запасы пресной воды? Повидаемся со старыми знакомыми? Ведь старина Джек Воробей - удачливый капитан.

                                        ГИББС. Не сказал бы, что он будет рад встрече с этими старыми знакомыми, которые пытались его съесть.

                                        ПИНТЕЛ. Но не умирать же от жажды всей команде?

                                        ГИББС. Как-то Джек Воробей был у пелегостов вождём. Они хотели удостоить его высшей награды, то есть съесть, чтобы божественная сущность их предводителя освободилась из тела.

                                        РАДЖЕТТИ. Да, по сравнению с этим островом Бермудский треугольник - детский бассейн.

                                        ГИББС. И всё-таки нам здесь придётся пополнить запасы пресной воды.

                                        Музыка № 7 «Dinner is served» (до 7-ой сцены)

                                        Уходят Пинтел, Раджетти, Гиббс.



                                        СЦЕНА 7.

                                        Музыка № 7 «Dinner is served» (продолжение)

                                        Выход-танец пелегостов c костями.

                                        ПЕЛЕГОСТ-ПАПА. Дорогая, а где наша милая малышка?

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА. По-моему, она бежит сюда.

                                        Бежит пелегостик.

                                        ПЕЛЕГОСТИК (кричит). Мамочка… мамочка!

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА (нежно). Что моё очаровательное создание?

                                        ПЕЛЕГОСТИК (жалостливо просит). Дай шоколадку! Хочу шоколадку! Шо-ко-лад-ку-у-у!

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА. Дорогая, где же я тебе сейчас негра найду?!

                                        ПЕЛЕГОСТ-ПАПА (малышке): Детка, твоя мамочка не только шоколадку найти не может для тебя, но и никак не научится готовить обед для меня. (Маме раздражённо.) Сколько раз тебе, дорогая, говорить: «Мясо в суп кладёшь - носки снимай!»

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА. А ты, ненаглядный, лучше бы позаботился о питании семьи, о продуктах!

                                        ПЕЛЕГОСТ-ПАПА. Я об этом только и думаю все дни и ночи напролёт, дорогая, даже поместил объявление в газетах: «Семья, проживающая в живописных местах, с радостью предоставит убежище для всех желающих! Политические взгляды не имеют значения, потому что люди созданы друг для друга!»

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА (радостно). Заманчивое предложение для читателей газет. Кто-нибудь откликнулся?

                                        ПЕЛЕГОСТИК. Мамочка, по-моему, сюда идёт наш старый знакомый - капитан Джек Воробей. Он разве газеты читает?!

                                        Музыка № 7 «Dinner is served»

                                        Пелегостик убегает.

                                        Радостный танец пелегостов.

                                        Джек Воробей.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ (пелегостам). Дети мои, я приветствую вас!

                                        Пелегосты приветствуют его появление радостным шумом.

                                        ПЕЛЕГОСТ 1 (Джеку). Ты, помнится, как-то оскорбил меня?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Это был, наверное, не я!

                                        ПЕЛЕГОСТ 2. Ты сбежал от нас, не удостоившись высшей награды. Твоя божественная сущность так и не освободилась из тела.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Дети мои! Я зашёл на ваш замечательный остров не за высшей наградой (тщеславие чуждо мне!), а за пресной водой.

                                        ПЕЛЕГОСТ-ПАПА. Что ты можешь предложить взамен?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Много вкусной еды!

                                        ПЕЛЕГОСТ-МАМА. Если ты, Джек Воробей, предлагаешь вегетарианское меню, то это бесчеловечно для настоящего пелегоста!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Я в курсе, очаровательная цыпа.

                                        Пелегост-мама стесняется этих слов Джека.

                                        ПЕЛЕГОСТ-ПАПА. Уточни насчёт вкусной еды!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Значит, в принципе, предложение устраивает? Осталось сойтись в цене. Я беру пресную воду на острове, а корабли Ост-индской компании, гружённые продуктами на вкус самого изысканного пелегоста, прибудут к вам в канун Нового Года.

                                        ПЕЛЕГОСТ 1 (обеспокоенно). А кто же будет нашим вождём?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Не волнуйтесь так… Некогда крупный заправила Ост-индской компании лорд Катлер Беккет мечтает о власти и могуществе. Думаю, это самая подходящая кандидатура на вакантную должность.

                                        ПЕЛЕГОСТ 2. Ты говоришь правду?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Я часто так делаю.

                                        ПЕЛЕГОСТ 1. Этот Беккет справится с почётной миссией вождя?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. В последнее время он мало двигался и много ел. Думаю, он вам очень понравится. Если всё-таки не оправдает ваших ожиданий, знаете, что делать. Смекаете?..

                                        ПЕЛЕГОСТ 2. Удостоим его высшей награды: освободим божественную сущность из тела.

                                        Музыка № 8 «He is a pirate» (тихо)

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Дети мои! Вы надолго запомните этот Новый Год!

                                        Музыка № 8 «He is a pirate» (громче)

                                        Джек пожимает руки всем дикарям и уходит.

                                        Уходят, танцуя, пелегосты к зрителям, поздравляют с Новым Годом, посыпая их конфетти и приглашая на свой остров.

                                        АПЛОДИСМЕНТЫ.





























                                        СЦЕНА 8.

                                        Музыка № 6 «The medallion calls»

                                        Пинтел, Раджетти, Гиббс.

                                        ПИНТЕЛ. Где же наш капитан? Он отправился к людоедам, не обдумав пути отхода.

                                        РАДЖЕТТИ (жалостливо). Может, пелегосты опять выбрали его вождём? Может, хотят удостоить его высшей награды - съесть? Ой-ой-ой! (Плачет.) Может, уже съели…

                                        ПИНТЕЛ (уверенно). Раджетти, не теряй мужества и не примеряй раньше времени коричневые штаны, как офицеры Испанского флота! Джек Воробей не обдумал пути отхода, потому что он чаще импровизирует.

                                        РАДЖЕТТИ. Я за нашего капитана и коня на скаку остановлю, и в горящую избу войду… (Плачет.) Пусть меня считают бабой!

                                        Джек Воробей.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Опять трепитесь о бабах и дихотомии добра и зла?

                                        ПИНТЕЛ (радостно). Нет, капитан! Не о бабах и не о дихотомии!

                                        РАДЖЕТТИ. Только о работе!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Мистер Гиббс, надо поторопиться! Скоро прилив!

                                        ГИББС. Джек, как твои старые знакомые - пелегосты?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Готовятся к Новому Году и новому вождю! Только я их не предупредил, что лорд Беккет очень ядовит с его «деловым подходом». Как бы животики у людоедиков не разболелись…

                                        ГИББС. Я даже не спрашиваю о новогоднем меню дикарей, но не могу не поинтересоваться: «Какой курс, капитан?»

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Прежний, мистер Гиббс, - в Поднебесную! Там - родина драконов, там - волшебная жемчужина.

                                        ГИББС. Не трудно найти Поднебесную, очень трудно найти волшебную жемчужину.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ (задумчиво). Мистер Гиббс, вы слышали когда-нибудь о китайской тысячерукой богине Гуань-инь?

                                        ГИББС (зачарованно). Да… Говорят, что в сердцах людей живёт вера в спасительную благодать и целительные силы этой богини. Некоторые считают, будто даже простое повторение её имени мгновенно привлечёт присутствие Гуань-инь. Богиня является людям в 32 обликах, которые она принимает в зависимости от личности того, к кому обращается.

                                        ПИНТЕЛ. А зачем ей так много рук?

                                        ГИББС. У богини на ладони каждой руки - глаз. Этими глазами Гуань-инь видит одновременно всех терпящих бедствие в бесчисленных мирах вселенной и тысячью руками спасает несчастных.

                                        РАДЖЕТТИ. О силе доброты этой богини ходят легенды. Говорят, что своей чистотой и святостью она преображает окружающее в райский сад.

                                        ПИНТЕЛ. Может, отправимся к «той, что наблюдает за миром»?

                                        РАДЖЕТТИ. Не надо никуда отправляться. Ведь для появления тысячерукой богини достаточно просто повторить её имя. (Красиво.) ГУАНЬ-ИНЬ!

                                        Музыка № 9 Китайская мелодия (до 9-ой сцены)

                                        Уходят.



















                                        СЦЕНА 9.

                                        Музыка № 9 Китайская мелодия (продолжается)

                                        Выход девочек.

                                        Танец богини Гуань-инь.

                                        Девочки уходят.

                                        Остаётся богиня.

                                        Джек Воробей, Гиббс, Пинтел, Раджетти.

                                        ПИНТЕЛ (зачарованно и сентиментально). Я влюблён в эту красоту!

                                        РАДЖЕТТИ. Держи себя в руках! Не поддавайся искушению: ты же пират! Ну, если хочешь, оставайся в Китае. Встретишь Год Дракона по лунному календарю 23 января. Чтобы злые духи не смогли подобраться к тебе, бодрствуй всю ночь и несколько дней подряд. Ты же любишь встречать Новый Год?

                                        ПИНТЕЛ. Всё это даётся мне с большим трудом: сажусь за ужин, который плавно и незаметно переходит в завтрак. А что дальше, я узнаю от окружающих.

                                        БОГИНЯ. Джек Воробей? Легендарный капитан «Чёрной Жемчужины»?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Моё почтение, Гуань-инь.

                                        БОГИНЯ. Что привело тебя ко мне?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Мы ищем Чёрного Водяного Дракона. Помоги нам.

                                        БОГИНЯ. Его не нужно искать: он сам придёт к вам в Новом 2012 Году, потому что Дракон, пятый по счёту знак восточного гороскопа, - это дух самой жизни, который защитит людей Земли от зла и нечисти.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Но у нас возникла КАТЕГОРИЧЕСКИ острая нужда во встрече с ним до наступления Нового Года. У этого Дракона есть волшебная жемчужина, которая может спасти жизнь человека.

                                        БОГИНЯ. Моё призвание - спасать попавших в беду, поэтому я помогу вам… (Сказочно, красиво.) Тот, кто соберёт жемчужины цветных драконов, может увидеть их царя - Чёрного Водяного Дракона - и загадать желание. Этот Дракон при помощи волшебной жемчужины выполнит любую волю того, кто вызвал его. После исполнения желаний Дракон исчезнет, а цветные жемчужины разлетятся по всей Земле в разных направлениях и целый год будут тратить свою магическую силу, а потом превратятся в камни.

                                        ГИББС. Почему жемчужину Чёрного Водяного Дракона называют волшебной?

                                        БОГИНЯ. Она обладает поистине невероятной магической силой. Это редкое сокровище, мало кем виданное, но тем не менее являющееся предметом всеобщего вожделения. Особенно ценное её свойство - давать своему обладателю власть и отменное здоровье.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Где живут драконы?

                                        БОГИНЯ. В Снежной бухте - изумрудный дворец, охраняемый цветными драконами. Они могут опускаться в морские пучины и подниматься высоко в небеса, сверкая чешуёй и завораживая любого, кто увидит их. Чары цветных драконов сильны, не каждый способен их преодолеть, но преодолевшего ждёт встреча с их могущественным царём.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. А жемчужины?

                                        БОГИНЯ. Цветные жемчужины всегда с ними.

                                        Музыка № ___ Китайская мелодия (до 9-ой сцены)

                                        Уходят.






                                        СЦЕНА 10.

                                        Музыка № 10 Китайская мелодия (продолжается)

                                        Танец цветных драконов с жемчужинами.

                                        Джек собирает цветные жемчужины во время танца и отдаёт Гиббсу.

                                        Цветные драконы уходят.

                                        Появляется Чёрный Дракон.

                                        ДРАКОН. Джек, ты собрал жемчужины цветных драконов. Я готов исполнить любое твоё желание.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. За все самые непреодолимые желания, в конце концов, приходится платить, поэтому я хочу попросить не для себя, а для других.

                                        ДРАКОН. Благородно с твоей стороны, капитан Джек Воробей.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Спаси Анжелику от расправы лорда Беккета: он обещал вернуть её, выражаясь его же словами, «не в собранном виде, а по частям», если я не добуду волшебную жемчужину Дракона.

                                        ДРАКОН. Твои опасения, капитан, напрасны: Анжелика, испив из Источника Вечной Молодости, бессмертна даже в руках сумасшедшего лорда Беккета. Твоей возлюбленной ничего не угрожает. К тому же лорд Беккет в скором времени займёт вакантную должность вождя на острове пелегостов.

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Но этот человек не успокоится, пока не добьётся своего. Он найдёт другую жертву для осуществления коварных замыслов.

                                        ДРАКОН. Думаю, не успеет: он сам жертва алчности… Какие ещё пожелания будут, капитан Джек Воробей?

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ (зрителям). Пусть в чистой синеве небес теплей и ярче солнце светит! Пусть будет жизнь полна чудес, в душе любовь поселится навеки! Пусть зло покинет всех людей, добру пусть улыбнутся.

                                        ДРАКОН. И в жизнь таких людей Дракон впорхнёт легко, как счастья птица!..

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. И подари Раджетти новый красивый глаз: свой он всё время теряет.

                                        ГИББС. Джек, ты можешь жить вечно, купаясь в богатстве… Ведь Дракон и волшебная жемчужина перед тобой!

                                        ДЖЕК ВОРОБЕЙ. Фокус не в том, чтобы жить вечно, купаясь в богатстве, мистер Гиббс, а в том, как оставаться самим собой навечно, трепетно восторгаясь всей душой великой тайной бытия!

                                        Музыка № 11 «End credits»

                                        Уходят Гиббс, Джек, Дракон.

                                        Заключительный выход героев:

                                        Переодетый лордБеккет в окружении пелегостов, которые очень рады ему.

                                        Солдаты.

                                        Пинтел и Раджетти.

                                        Гуань-инь.

                                        Тиа Дальма.

                                        Драконы.



                                        22

                                        © 2010-2022