Виховний захід до Дня Святого Валентина

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Позакласний захід

«14 лютого з Шекспіром»

Тема: Любовна лірика В.Шекспіра в рамках святкування дня закоханих.

Мета: Ознайомити учнів з культурними традиціями святкування дня Святого Валентина, розглянути творчість великого англійського поета В.Шекспіра, збагатити уяву про культурні традиції країни, мова якої вивчається, виховувати любов учнів до поезії, виховувати пізнавальний інтерес та повагу до іншої культури.

Обладнання: Твори В.Шекспіра, портрет В.Шекспіра, плакат до дня Святого Валентина.

Хід заняття

  • Доброго дня. Вітаємо Вас на нашому занятті «14 лютого з Шекспіром».

  • Ми сердечно вітаємо всіх Валентинів і Валентин, всіх закоханих зі святом. Нехай свято й не українське, прийшло воно до нас здалеку, але коли мова йде про кохання, то хіба доречно говорити про кордони?

  • Коханню підвладні всі, воно зрушує всі кордони, воно розтоплює сніги, це вічна весна. Що може бути прекраснішим?

  • Так, 14 лютого - день закоханих, але до чого тут Шекспір?

  • Якраз Шекспір тут і до того. І це підтверджує Ромео і Джульєтта, Отелло і Дездемона, Антоніо і Клеопатра, Гамлет і Офелія…

  • Хто читав і не захоплювався Шекспіром?

  • Відповім я словом «nobody», що означає «ніхто».

  • Нехай стане соромно тому, хто не читав Шекспіра.

  • Today we enjoy…

  • Сьогодні ми захоплюємося його сонетами, сонетами про кохання.

  • While he was in London he fell in love with a "dark lady" whom he wrote about in his sonnets.

  • Коли він був у Лондоні, то закохався в брюнетку, якій почав присвячувати свої сонети.

  • Не секрет, що ім'я англійського драматурга, вихідця із маленького містечка Стредфорд на річці Ейвон, окутано таємницею.

  • Чи дійсно був такий поет Вільям Шекспір, чи це просто псевдонім, а чудові твори писав якийсь граф?

  • Although we know more about him, than most of his contemporaries, there are certain things that historians cannot say with a firm that this is the final, the absolute truth.

  • Really, the facts are very few.

  • Хоча ми знаємо про нього більше, ніж його сучасники, є деякі моменти, про які історики не можуть сказати з упевненістю, що це врешті-решт є так, є абсолютною правдою.

  • Справді, таких моментів доволі багато.

  • Все це до кінця не зрозуміло, але зрозуміло одне - талант цього генія буде полонити серця читачів знову й знову.

  • Треба віддати шану й перекладачам великого драматурга. Легкі й витончені російські переклади Самуїла Яковича Маршака.

Уж если ты разлюбишь…


Уж если ты разлюбишь, - так теперь,

Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.

Будь самой горькой из моих потерь,

Но не последней каплей горя!


И если скорбь дано мне превозмочь,

Не наноси удара из засады,

Пусть бурная не разрешиться ночь

Дождливым утром - утром без отрады.


Оставь меня, но не в последний миг,

Когда от мелких бед я ослабею;

Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее.


Что нет невзгод, а есть одна беда -

Твоей любви лишиться навсегда.

- На українську мову Шекспіра багато перекладав Максим Рильський.

Зроста любов моя

Зроста любов моя, всякчас нова, -

Люблю ніжніше, мовчки, до нестями.

Торгує той дрібними почуттями,

Хто серце всім на показ відкрива.


В весняну пору нашої любові

Тебе прославили мої пісні, -

Так соловей співа на честь весни,

Та влітку мовкне спів його в діброві.


Не гаснуть чари весняного саду,

Як стихне голос ніжного співця.

Коли той спів лунає без кінця,

Набридне він, утративши принаду.


Тому на певний час умовк і я,

Щоб пісня не обриднула моя.

  • Once upon a time there were two important families: the Capulets and the Montague.

  • Колись давно жили дві відомі родини - Капулети та Монтеки.

  • They lived in an Italian city of Verona, but they were the bitter enemies and fought constantly.

  • Вони жили в італійському місті Верона, але були великими ворогами і постійно вели між собою війну.

  • One day there was a great party at the Capulet house. A good-looking fellow Romeo happened at the party. There was the most beautiful girl, he had ever seen. They instantly fell in love with each other, but the tragedy was that Romeo was a Montague and Juliet was a Capulet one.

  • Одного дня в будинку Капулетів був бал. Ромео, доволі симпатичний юнак, випадково там опинився. Там він побачив найпрекраснішу дівчину на світі. Вони одразу закохалися, але на їхньому шляху стала одна перепона. Річ у тім, що Ромео був з родини Монтеків, а Джульєта - з родини Капулетів.

  • Romeo and Juliet declared eternal love for each other.

  • Ромео і Джульєтта заприсяглися один одному у вічному коханні.

  • The following day they were secretly married by Friar Lawrence.

  • Одного дня їх таємно одружив отець Лоренцо.

  • Но в жизни гладко не бывает.

Беда любви сердец всегда мешает.

  • Сражен в бою был лучший друг Ромео.

За друга друг решает отомстить.

Но надо так случиться было!

Джульетты брата Ромео довилось убить.

- Тибальт убит, Ромео изгнан,

Джульетта в печаль и горе погружена.

Родительский совет решает:

С Парисом под венец она идти должна.

- А потім Джульєтта вирішила, щоб не одружуватися з Парісом, їй треба випити снодійного.

- Не смог отец Лоренцо Ромео сообщить

И в гибели Джульетты его разубедить.

- Коль смерть взяла к себе подругу,

То смысла нету на земле и другу.

Так посчитал Ромео и выпил яд,

И мертвым сном был на века объят.

- На этом мы хотим окончить наш рассказ,

И для финала слова Шекспира есть у нас:

«Спасибо всем и каждому поклон».

© 2010-2022