Французское влияние на историю развития английского языка11

Раздел Иностранные языки
Класс 11 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Содержание:

1. Введение…………………………………………………………………………………….стр.2

2. Теоретическая часть…………………………………………………………………..стр.3

1) периоды развития английского языка…………..…………..………….стр.3

2) влияние нормандского языка на английский язык....……………стр.4

3) развитие англо - нормандского языка…………..…………..………….стр.5

3. Практическая часть…………………………………………………………………….стр.9

4. Заключение…………..…………..…………..…………..…………..…………..…….стр.15

4. Список используемой литературы…………………………………………….стр.16

5. Отзыв научного руководителя………………….………………….……………стр.17

Введение

21 век назвали веком информации, высоких технологических достижений, интенсивного развития культурных, экономических, социальных межнациональных связей, что сопровождается глобальными переменами в научной и практической жизни людей. Данный процесс особенно ярко проявляется в жизни нашей страны. Если 20 лет назад изучение иностранных языков в школах и других учебных заведениях неязыкового профиля являлось больше формальным явлением, чем глубоким, серьезным процессом, то сейчас его можно назвать острой необходимостью. Не секрет, что для современного молодого человека знание английского языка обязательно, если он стремится получить качественное образование, престижную работу, высокий социальный статус. Мы провели небольшой опрос, результаты которого указаны ниже.

Кол-во опрошенных студентов



Вопросы


Является ли важным изучение английского языка?

Занимаетесь ли вы английским языком дополнительно?

Считаете важным наличие навыков разговорной речи?

Считаете важным знание грамматики?

Считаете важным знание лексики?

Считаете важным произношение?

да

нет

да

нет

Да

нет

да

нет

да

Нет

да

Нет

10

8

2

3

7

10

-

5

5

6

4

10

-

Итак, важность наличия у нашего современника прежде всего навыков разговорной речи на английском языке признается всеми опрошенными, но немногие работают в данном направлении. Что мешает обучающемуся достигнуть лучших результатов в области развития устной разговорной речи на английском языке?

Совершенно очевидно, что трудности в успешном развитии устной разговорной речи встречают в работе над произношением и орфографией английского языка. Не случайно в самой Великобритании родилась поговорка «Пишется «Манчестер» - читается «Ливерпуль» ». Но сделаем попытку (надеемся, что успешную) в данной работе рассмотреть вопрос несоответствия произношения и орфографии многих английских слов и ответить на вопросы, волнующие всех изучающих английский язык: «Почему так трудно читать английские тексты», «Почему английский язык называется родным братом немецкого языка, при том, что в английском языке много слов французского происхождения» и другие.



Теоретическая часть

Периоды развития английского языка

Современный английский язык относится к западной группе германской ветви индоевропейской семьи языков.

Германские языки делятся на три группы:

1.восточно-германская (мертвые языки - готский, вандальский, бургундский);

2.северо-германская (шведский, датский, норвежский, исландский языки);

3.западно-германская (немецкий, голландский, фламандский, бурский) (африкаанс), фризский и английский языки).

История развития любого языка тесно связана с историей народа, говорящего на этом языке. Поэтому изучать становление и развитие того или иного языка невозможно в отрыве от глубокого изучения истории развития государства и народа.

В связи с этим, историю английского языка принято делить на три периода:

1.древнеанглийский период (англо-саксонский): VII-XI в.в., со времени вторжения германских племен на Британские острова до завоевания Британии нормандцами (норманнами) в 1066 году;

История английского языка неотрывно связана с историей Англии. Она началась в V веке, когда в Британию, в то время населенную кельтами и частично римлянами, вторглись три германских племени. Германское влияние оказалось настолько сильным, что вскоре на территории почти всей страны от кельтского и латинского языков почти ничего не осталось. Только в отдаленных и труднодоступных районах Британии, которые остались не захваченными германцами (Корнуолл, Уэллс, Ирландия, Горная Шотландия), сохранились местные валлийский и галльский языки. Эти языки сохранились и сегодня: они называются кельтскими языками, в отличие от германского английского языка. Такова история возникновения английского языка.

2.среднеанглийский период: войны XI-XV вв., до феодальной Алой и Белой Розы (1455-1485) и введения книгопечатания в Англии (1477);

Затем в Британию из Скандинавии пришли викинги со своим древнеисландским языком. Потом в 1066 году Англию захватили французы. Из-за этого французский язык целых два века был языком английской аристократии, а старый английский применялся простым людом. Этот исторический факт весьма существенно сказался на английском языке: в нем появилось множество новых слов, словарь увеличился почти вдвое. Поэтому именно в лексике расщепление на два варианта английского - высокий и низкий, соответственно французского и германского происхождения, - можно довольно явственно ощущать и сегодня. Но на этом история становления и развития английского зыка не заканчивается.

3.новоанглийский период с XV в. до наших дней.

Влияние нормандского языка на английский язык

По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию. В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название <Нормандия>.Французское влияние на историю развития английского языка11

В течение последующих полутора столетий до вторжения нормандцев в Англию, они подвергались мощному воздействию французской культуры и языка.Французское влияние на историю развития английского языка11

После вторжения нормандцев во главе с герцогом (впоследствии королем) Вильгельмом в Англию, они стали в ней полновластными хозяевами. Французы массами прибывали в Англию, занимая высшие государственные должности. Господствующим языком стал французский. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу: на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе. Французский язык стоял над английским. Он влиял на английский, но не смешивался с ним.

Благодаря удвоению словаря английский язык и сегодня имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного использования двух разных языков, пришедших от саксонских крестьян и от нормандских хозяев. Яркий пример такого социального разделения - это различия в названии домашнего скота.

Проследим следующий сюжет. Кто выращивал скот и ухаживал за ним? Простой крестьянин - англичанин. Как он называл скотину? Конечно, по-английски. На чей стол подавались блюда, приготовленные из мяса этих животных? На стол нормандской аристократии. Как они называли их? - По-французски

cow - корова

calf - телёнок

sheep - овца

swine - свинья

beef - говядина

veal - телятина

mutton - баранина

pork - свинина

Несмотря на все внешние влияния, ядро языка осталось англосаксонским.

Развитие англо - нормандского языка

Англо-нормандский язык (также позднее англо-французский язык, фр. Anglo-normand, anglo-franзais, англ. Anglo-Norman, позднее Anglo-French) - исчезнувший романский язык, являвшийся родным языком для британской элиты, приближённой к англонормандской монархии, а также выступавший в роли основного рабочего языка всей Англии после её завоевания Вильгельмом Завоевателем (после 1066 г.), распространившись позднее также и в Ирландии (особенно в окрестностях Дублина). Как родной язык высших слоёв общества англо-нормандский начинает быстро угасать уже со второй половины XII века, однако в качестве рабочего языка деловой переписки и административно-торговых регистров он широко используется до конца XV в. и получает название англо-французский язык. Из-за относительной малочисленности своих носителей в Англии (не более 30 тыс. чел. или около 2 % населения островов), англо-нормандский язык так и не смог вытеснить местные (англо-саксонские) говоры германского происхождения, использовавшиеся в устной речи домашнего обихода среднего и низшего класса на протяжении всего вышеуказанного периода. Но он, тем не менее, оказал на них огромное влияние. При непосредственном участии англо-нормандского языка сложился современный английский язык, обогатившийся широкими пластами романской лексики.

В средневековой Англии конца XI века англо-нормандский язык быстро выходит за рамки просто родного языка высшего общества страны, поскольку новая романоязычная элита диктует свои указы. Впервые десятилетия норманнского правления англо-нормандский язык становится языком придворного этикета, судопроизводства, администрации, затем школьного образования и торговли. Языковая ситуация в средневековой Англии начал XII была одной из самых сложных в средневековой Европе: англосаксонские говоры сохраняются в быту крестьян и мещан (95 % населения), латынь используется в церкви и научных трудах, а близкий ей старонормандский язык превращается в язык администрации и торговли.

Функционирование в стране сразу трёх близкородственных языков (латынь, старонормандский, а затем и собственно французский язык) привело к массовым заимствованием, многие, из которых представляют собой лексические дублеты:

4.1. Примеры

норм. warranty (ручательство) - фр. guarantee (гарантия)

норм. warden (надзиратель) - фр. guardian (страж)

норм. glamour (волшебство, чары) - фр. grammar (грамматика)

Нормандская форма слева, закрепившаяся в английском и парижские аналоги справа.

wage (зарплата) - gage (заклад, залог)

wait (ждать) - фр. guetter (улавливать) (при германск. hold up/on)

war (from AN werre) - guerre (French)

wicket (Anglo-Norman) - guichet (French)

Поражает и другой факт: в средневековой Англии XI-XIII производится огромное количество литературы и других письменных документов на старонормандском языке, в том числе и после утраты самой Нормандии. Число этих документов в Англии многократно превышает письменные памятники на романских языках во всей Франции, где из-за полного господства латыни местные романские языки по-прежнему рассматриваются как его вульгарные диалекты и максимум на что они могут рассчитывать - это песни трубадуров и рыцарские романсы, опять-таки преимущественно устные. При этом сам англо-саксонский язык, единственный родной язык для 95 % населения страны полностью выходит из письменного употребления как минимум на два столетия. Постепенное становление английского языка в последующие столетия ставит английских писателей, которые в основной массе лучше владеют письменным англо-нормандским языком, перед рядом непростых проблем, которые они решают по-своему. Так, первые памятники английской письменности представляют собой переводы французских авторов, где только местоимения и служебные слова германские, а практически вся лексика - романская. Таким образом, лексический пуризм был изначально отвергнут английскими писателями. Иная ситуация складывается в устной речи населения Англии. Поверхностный анализ (Дитер, 1973 г.) современного английского языка на основе 80 тыс. самых распространённых слов показывает что романские заимствования составляют 57 % лексики английского языка. Однако, более детальный взгляд на 1.000 самых распространённых слов показывает что только 15 % из них имеют романское происхождение и, наконец, все 100 самых распространённых слов в английском языке - германские. Иными словами, низкий удельный весь собственно германской лексики в английском языке (30 %) компенсируется её несравненно большей частотностью и широким семантическим охватом. Это означает что романские корни не вытесняли германскую лексику, а добавлялись к ней, приводя к стилистической и семантической дифференциации, «раздувая» словарный запас английского языка до невероятных размеров (600 тыс. единиц). Другой проблемой английского языка стала орфография. За годы бесписьменного существования звуковой строй английского языка сильно изменился. Создавая германскую письменность, английские писатели были вынуждены обращаться к донорманнской древнеанглийской литературе и копировать древнеанглийское правописание. Но создать чёткие правила не получилось из-за массы франко-нормандских заимствований, до неузнаваемости изменивших фонетический и орфографический облик письма и речи. В результате, английская орфография окончательно утратила какую-либо системность и стала чисто традиционной, требующей запоминания правописания практически каждого слова. Интересно проследить за тем, как зарождались трудности английской орфографии. Издавался очередной закон, написанный на французском языке. Кем? - Правящим классом норманнского происхождения. Кто его читал? - Англичане с английским произношением. Другими словами: французский текст читался с английским акцентом.Французское влияние на историю развития английского языка11

Были заимствованы некоторые слова, связанные с религией и юриспруденцией: religion, saint, pray, chapel, sermon, judge, jury, accuse, execute, crime, prison и другие.Французское влияние на историю развития английского языка11

В английский язык вошло много военных терминов: army, soldier, sergeant, captain, admiral, officer, battle, enemy, assault, war (слово германского происхождения, попавшее во французский язык и из него заимствованное в английский). Слово Forest - латинского происхождения (далее перешло во французский язык) означает «вне дома» - земля для королевской охоты, кстати, не всегда обязательно покрытая деревьями. В английском языке имеет значение «лес».

В английском языке очень много слов - синонимов германского происхождения (используются в повседневной жизни) и французского происхождения (используются в официальной речи).

германский:

to give up

to give in

to come in

to begin

to go on

французский:

to abandon

to surrender

to enter

to commence

to conitue



Из французского вошли в английский язык не только слова, но и некоторые аффиксы:

- ment (agreement)

- ess (godess)

- age (marriage)

- able (eatable)

- ible (flexible)

- ance (enrance)

- re (renew)

- en (entrust)

- dis (distrust).

Ударение в заимствованных словах приспосабливается к ударению в исконно английских словах. Во французском языке ударение в большинстве случаев падает на последний слог слова. В английском языке ударение смещается на первый слог, а в четырехсложных словах - на второй от начала. Например:

французский:

ho'nour

co'rage

na'ture

английский:

'honour

'corage

'nature













Практическая часть

1 часть

Для исследования возьмем небольшой текст на английском языке. Объектом нашего внимания будут имена существительные, использованные в этом тексте. Выявим их происхождение (германское или норманнское). Обозначим их общие характеристики.

Имена существительные в единственном числе:

Происхождение:

Council

Нормандское (французское) "concilie"-группа людей, собрание из латинского "consilium"

Flat

Германское "flet"-жилище

House

Германское "khusan"-предположительно убежище

War

Нормандское (французское) "werre"-война

Tower

Германское "torr"-высокое сооружение

Block

Нормандское (французское) "block"-бревно, твердый кусок

Storey

Нормандское (французское) "story"

Year

Германское "gear"-год

Mixture

Нормандское (французское) "mixtura"-смесь

Area

Нормандское (французское) "area"-открытая местность

Child

Германское "cild"-ребенок

Community

Нормандское (французское) "communiti"-объединение, союз

Centre

Греческое "centre"-круглое место

People

Нормандское (французское) "peupel"-люди

Estate

Нормандское (французское) "astat"-установка, условие

Tenant

Нормандское (французское) "tenaunt"-землевладелец, арендатор

Home

Германское "ham"-жилище, деревня

Rent

Нормандское (французское) "rente"-плата за пользование собственностью

Problem

Нормандское (французское) "problume"-вопрос, проблема - из греческого "problema"





Council housing

Council flats and houses are built and owned by the local council. After the Second World War, a lot of high-rise council flats, known as tower blocks, were constructed. Some were as high as 20 storeys and so badly built that they had to be pulled down only thirty years later.

Modern council housing estates are built differently now. There might be a mixture of two-storey terraced houses, together with a four-storey block of flats. There are play areas for children and there is often a community centre where people who live on the estate can meet.

Since the 1980s, council tenants have been able to buy their own homes very cheaply if they have lived in them for over two years. By 1993, 1.5 million council houses had been sold, but only 5000 council houses or flats were built to replace them. This means that it is now very difficult to find cheap housing for rent - real problem for the poor and unemployed.

Текст был дан 10 студентам для чтения в качестве незнакомого материала. Результаты исследования отражены в таблице ниже.

Результаты исследования

Общее кол-во существи тельных в тексте

Кол-во существительных германского происхождения (6)

Кол-во существительных норманнского (французского) происхождения (11)



Кол-во существительных, прочитанных без ошибок

Кол-во существительных, прочитанных с ошибками

Кол-во существительных, прочитанных без ошибок

Кол-во существительных, прочитанных с ошибками



19

(2 из них греческого происхождения)

3

3

6

5

1 студент


2

4

6

5

2 студент


2

4

6

5

3 студент


3

3

6

5

4 студент


3

3

6

5

5 студент


2

4

5

6

6 студент


3

3

7

4

7 студент


Средняя цифра:

2,5

3,4

6

5



Вывод:

Слова германского происхождения более короткие, состоящие из 1 или 2 слогов и относятся к каждодневной тематике (child, home, flat).

Слова норманнского происхождения более длинные, состоящие из 2 и более слогов; относятся к официальной тематике (council, community, mixture)

Текст содержит 19 существительных, из которых:

норманнского происхождения - 57,9 %

германского происхождения - 31,6 %

греческого происхождения - 10,5 %

Несоответствия между произношением слова и его орфографией проявляется как в словах норманнского (французского) происхождения, так и в словах германского происхождения. При чтении незнакомого текста обучающиеся допускают больше фонетических ошибок в словах норманнского происхождения, чем в словах германского происхождения.

Напрашивается мысль, что объяснить вышеуказанный факт можно тем, что слова норманнского происхождения чаще просто длиньше, соответственно, допускается больше фонетических ошибок именно в них.

Количественное преимущество в данном тексте имеют существительные французского происхождения, но следует учесть тематику текста - он содержит большое количество слов строительной тематики, а нам уже известно, что именно официальная лексика английского языка имеет французское происхождение.

2 часть

Для исследования возьмем небольшой текст на английском языке. Как и в первом случае объектом нашего внимания будут имена существительные. Попробуем самостоятельно определить происхождение выбранных слов и затем сравнить результаты своей работы с энциклопедическими данными. Выполняя поставленную задачу, будем руководствоваться выводами, сделанными в 1 части практической работы. Слова германского происхождения - короткие, односложные, реже - двусложные и относятся к каждодневной бытовой тематике. Слова нормандского (французского) происхождения длиньше и относятся к официальной лексике.

Имена существительные

наша версия происхождения

реальный факт

People

нормандское (французское)

нормандское (французское)

House

германское

германское

Suburb

нормандское (французское)

нормандское (французское)

Town

германское

германское

Centre

нормандское (французское)

греческое (во французский)

Country

нормандское (французское)

нормандское (французское)

Bed

германское

германское

Room

германское

германское

Floor

нормандское (французское)

германское

Accommodation

нормандское (французское)

нормандское (французское)

норманнское

Из 10 существительных мы ошиблись в определении происхождения слов в 2 случаях, что составляет 20 %.













At home

About 80 per cent of British people live in houses. Detached houses are usually in expensive suburbs, quite far from the town centre, near to the countryside. Semi-detached houses are often in suburbs which are nearer the town centre. Terraced houses and blocks of flats are mostly found in town centres. They can either be very small two-storey houses with one or two bedrooms or large houses with three to five floors and four or five bedrooms.

About 67 per cent of the people in Britain own their houses or flats. Most of the rest live in rented accommodation (2 per cent live in sheltered accommodation). People in Britain buy houses or flats because there is not enough rented accommodation and what there is can be expensive.



























3 часть

В ходе исследования лексических единиц по теме «животные», несоответствия между названиями самого животного и его мяса (a cow - beef и тд.), у нас возник вопрос относительно русского варианта происхождения слов «корова» и «говядина». Мы решили изучить и выяснили следующее: существует две версии этимологии слова «говядина»:

  1. На старославянском говяда - бык, крупнорогатый скот, вол

(из старославянского в современный русский язык);

Французское влияние на историю развития английского языка11



  1. На санскрите Говинда - пастушок коров

(из санскрита в современный русский язык);

Французское влияние на историю развития английского языка11

Вполне вероятно, что указанные выше версии связаны друг с другом, если предположить, что в древние времена люди все же говорили на одном языке, например, на санскрите, т.к. он считается одним из самых древних языков, то из санскрита это слово могло перейти в старославянский язык, а затем и в русский язык. А подобная гипотеза не отвергается полностью учеными - лингвистами и историками.











Заключение

Рассмотрение нами проблем в области освоения навыков устной и письменной английской речи вылилось в изучение истории развития английского языка в целом, что оказалось для нас интересным, познавательным и полезным. Естественным образом трудные моменты английской орфографии потеряли свою негативную функцию, стали более понятны, соответственно, и более интересны для нас, изучающих английский язык. Подобные изыскания делают процесс изучения иностранного языка более углубленным, более научным и эффективным.

Вернемся к вопросам, которые были поставлены в начале нашей работы и сформируем соответствующие ответы на них.

  1. Почему так трудно читать английские тексты?

Современный английский язык отличается несоответствием орфографии и произношения слов. Долгие годы английский язык вел бесписьменное существование, т.к. письменность осуществлялась на норманнском (французском) языке. Звуковой строй менялся, когда же английское правописание стало возрождаться, уже невозможно было создать четкие правила из-за массы франко - норманнских заимствований. В результате английская орфография утратила какую-либо системность

  1. Почему английский язык называют германским, но в нем так много слов французского происхождения?

Английский язык основывается на языках трех германских племен, которые захватывали Британию в VII - XIвв. нашей эры. В 1066 году Англию захватили норманны (французы). Французский язык имел огромное влияние на дальнейшее развитие английского языка.





Список использованной литературы:

  1. «Longman Group UK Limited» Мюллер В., 1989;

  2. «An illustrated History of» Девид Довам, 2006;

  3. «In Britain» Масару Ибука, 2004;

  4. Англо-русский словарь «Познание Английского языка» Л. Гольденберг., 2009;

  5. «A dictionary of English Etymology» by Hensleigh Wedguood, London 1872;

  6. Portable Concise Oxford English Online Etymology Dictionary Lorge Luis Borges;

  7. «Early Britain» S.D.Zaitseva, 1975.












Отзыв научного руководителя на доклад по теме

" Французское влияние на историю развития английского языка"

При создании данного доклада студентом проделана большая работа, раскрывающая одну из интереснейших тем, связанных с историей развития английского языка. Она не оставляет равнодушным заинтересованного читателя. В современном российском обществе растет интерес, к овладению английским разговорным языком, что вызвано скорее необходимостью, чем большой заинтересованностью.

Но в процессе изучения языка (при условии, что процесс является глубоким, серьезным и последовательным) возникает и потребность к познанию, к культуре той страны, где этот язык зародился, и ее истории. Неизбежно возникают многочисленные вопросы, некоторые из которых детально, раскрыты студентом в данном докладе:

-«В чем причина сложности английской орфографии?»

-«Почему английский язык относится к германским языкам, а в нем так много слов французского происхождения» и др.

Изучая лингвистические вопросы, студент не только повышает уровень английского языка, но и расширяет свой кругозор, что способствует успешному интеллектуальному развитию личности.

Научный руководитель: преподаватель английского языка СКСЭиП - Л.Р.Шамгулова.






18


© 2010-2022