• Преподавателю
  • Иностранные языки
  • Статья ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ «ДИАЛОГ КУЛЬТУР» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПРИ РАБОТЕ С УМК «АНГЛИЙСКИЙ В ФОКУСЕ» ИЗДАТЕЛЬСТВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ»

Статья ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ «ДИАЛОГ КУЛЬТУР» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПРИ РАБОТЕ С УМК «АНГЛИЙСКИЙ В ФОКУСЕ» ИЗДАТЕЛЬСТВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ»

Данная статья была подготовлена для выступления на II  Открытых областных педагогических чтениях Московской области, проходивших в Серпухове в 2014 году. Информация, содержащаяся в данной статье, может помочь учителю в поисках своих оригинальных решений в использовании современной педагогической технологии "Диалог культур" на уроках английского языка. Мой личный опыт по применению данной педагогической технологии на примере работы с УМК "Английский в фокусе" может быть полезен не только учителям...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ «ДИАЛОГ КУЛЬТУР» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПРИ РАБОТЕ С УМК «АНГЛИЙСКИЙ В ФОКУСЕ» ИЗДАТЕЛЬСТВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ»

Шибалина Нина Викторовна, учитель английского языка МОУ Дубровицкая СОШ имени Героя России А.Г.Монетова Подольского муниципального района Московской области

Время, в котором мы живем, часто и справедливо называют временем инноваций. Такое время требует инноваций во всех сферах жизнедеятельности человека, и, конечно, в сфере образования. Современный педагог не в состоянии обойтись без применения современных педагогических технологий. Одной из таких технологий, широко применяемой на уроках английского языка, является педагогическая технология «Диалог культур».

В контексте педагогической технологии «Диалог культур» диалог рассматривается не в его первоначальном, обыденном значении, как разговор, беседа, или литературная или театральная форма устного или письменного обмена высказываниями (репликами) между двумя и более людьми;[1] а в его философском и научных смыслах как специфическая форма и организация общения, коммуникации.

Создателем учения о диалоге культур является Влади́мир Соломо́нович Би́блер (04.07.1918 - 03.06.2000)- российский философ, культуролог, историк культуры, автор работ по истории европейской мысли, логике культурного развития, теории научного познания; руководитель проекта и исследовательских коллективов Школа диалога культур (ШДК).[1].

В.С. Библер рассматривал несовпадение культурных процессов с процессами образования и просвещения, он тонко подметил, что в наше время человек образованный не является автоматически культурным человеком. Современная культура стремится в эпицентр человеческого бытия. Исследуя характер исторического наследования культуры, В.С. Библер пришел к выводу, что нельзя рассматривать это наследование по упрощенной схеме «восходящей лестницы», когда каждая последующая ступень выше предыдущей, а человек ощущает себя карликом, стоящим на плечах гигантов, т.к. каждая новая культурно-историческая форма добавляется к предыдущим, ничего не отменяя и не перечеркивая. Это - «схема» диалога, общения, а не обобщения различных культурных форм. Для современного мира в целом характерен диалог всех исторических типов культур, где любая современная культура может развиваться лишь на грани культур, в одновременности и диалоге с другими культурами. В этой ситуации каждая культура оказывается «двуликим Янусом», обращающим свое лицо одновременно к другим культурам и вглубь себя в стремлении изменить и дополнить собственное бытие. Время такого общения - настоящее, форма - произведение. В таком понимании судьба культуры очень тесно связана с судьбой личности.[2].

В концепции «Школы диалога культур» В.С.Библера существует три основных момента. Первый - это идея диалога, когда культуры выступают как извечно существующие, способные в диалоге развивать свои потенции. Второй - это идея трансдукции, то есть доведение культуры до предела, когда она должна себя обосновать и перейти в другую культуру. Третий - это идея парадокса, то есть необходимости воспроизвести в мышлении бытие как несводимое к мышлению, основанное на чувствах и переживаниях.

Школа, построенная на идее диалога культур, строится не просто на накоплении знаний, а на формировании художественно-эстетического сознания через погружение в эпоху, через общение с произведением искусства. «Осваивать культуру нужно, исходя из идеи произведения. Предметом, который мы осваиваем, является не тот или иной уровень знания, но произведения культуры» (Там же, С. 23).[2]

Таким образом, можно выделить основные принципы социализации школьников через «диалог культур»: переход от идеи «образованного человека» к идее «человека культуры»; опора на диалогизм как основное определение всякого мышления и педагогического в особенности; выделение «точек превращения», когда одна форма понимания переходит в другую; построение процесса обучения как целенаправленного постоянного спирального возвращения от настоящего к прошлому и обратно; включение в дискуссии, вырабатывающие лояльность и толерантность; стимулирование творческой активности; выработка собственного мнения учеников, оригинального и самобытного; гуманистическая позиция учителя как творческой личности, широко мыслящей и умеющей направлять школьника без подавления его воли и желаний.[3]

Не секрет, что на протяжении многих лет в наших учебниках предлагались устаревшие диалоги, не отражавшие современной ситуации, как в английском языке, так и в реальной жизни, многие материалы были не аутентичными. Информация зачастую не учитывала возрастные и психологические особенности современных учащихся. Преобладание объяснения грамматики с дальнейшим выполнением большого количества упражнений в ущерб разговорной практике, было нормой на уроках английского языка. В век информационных технологий, позволяющих общаться с разными людьми, в том числе говорящими на разных языках, находящимися на значительном расстоянии друг от друга, во главу преподавания английского языка, как языка международного общения, ставятся развитие коммуникационных навыков через диалог культур.

Выбирая учебники, которые отвечали бы всем требованиям современной жизни и современной педагогической науки, мы остановили свой выбор на УМК издательства Просвещение «Английский в фокусе», в котором представлены аутентичные тексты, специальные задания в формате государственных экзаменов и многое другое. Особенно нас заинтересовал раздел учебника «Россия в фокусе». Из своего опыта мы знаем, как хорошо знают наши ученики основные вехи истории Англии, ее литературу и основные достопримечательности, например, Лондона. В реальной жизни, при живом общении со сверстниками из других стран, необходимость знания своей родной истории, культуры, достопримечательностей Москвы и т.п., выходит на первое место. Вряд ли сверстнику из Эдинбурга будет интересно узнать от своего собеседника из Москвы, в каком году Шотландия стала частью Соединенного королевства, но ему несомненно будет интересно узнать, что в это время в Москве появился удивительный образец русского зодчества, признанный шедевром архитектуры во всем мире - собор Василия Блаженного. Таких примеров можно привести очень много и каждый учитель найдет много полезной информации из истории и жизни нашей страны на станицах учебника «Английский в фокусе» в разделе «Россия в фокусе». Особо необходимо отметить, что все материалы подобраны в соответствии с возрастными особенностями и интересами современных российских учеников, отражая многообразие культур нашей страны, ее несметных природных богатств, бескрайних просторов и удивительной истории, написанной и пишущейся талантливыми людьми. Данные материалы нескончаемый источник для творчества самих учеников, т.к. каждый раз, изучив материал, представленный в учебнике, у них возникает желание поделиться информацией о своих семьях, местах, которые они посетили, людях, которых они знают.

Рассмотрим несколько конкретных примеров из нашей практики.

В 4 классе после изучения материала о столицах англо-говорящих стран, мы изучаем раздел 1 "Spotlight on Russia" "Russian millionaire cities" и ученики готовят свои рассказы о Москве, ее достопримечательностях. После подготовки таких рассказов некоторые ученики в выходные посещают Московские музеи или просто отправляются на Красную площадь увидеть своими глазами Кремль и его соборы. После изучения материалов 6 модуля, мы говорим о русских сказках ("The world of Fairy Tales"), ученики рисуют персонажей своих любимых русских сказок и пишут краткое содержание сказок, не называя имена персонажей. Презентация рисунков проходит в виде викторины, где по краткому содержанию другие ученики должны отгадать название сказки и назвать имена персонажей. Если ответы правильные, ученик, подготовивший рассказ, показывает свой рисунок, если ответы неправильные, ученик с помощью учителя старается дать дополнительную информацию, ведущую к правильному ответу.

В 8 классе после изучения 2 модуля и соответствующего раздела "Spotlight on Russia", ученики подготавливают рецепты любимых блюд русской кухни, фотографии этих блюд. На уроке происходит обмен рецептами и, впоследствии, некоторые ученики даже готовят эти блюда дома. После 3 модуля ученики готовят презентации об известных людях Подольска и Подольского района, что позволяет воспитывать гордость за свою «малую Родину», лучше узнавать историю родного края и, иногда, даже помогает выбрать будущую профессию.

В 11 классе после изучения модуля 2 и соответствующего раздела "Spotlight on Russia", ученики получают задание посетить музей Царицыно и описать свои впечатления от увиденного. На уроке мы сравниваем, что привлекло каждого там, что помогает получить более полную картину этого исторического места. После изучения модуля 3 и соответствующего раздела "Spotlight on Russia", ученики подготавливают презентации о своих любимых русских писателях. Показ этих презентаций сопровождается театрализованными постановками отрывков из произведений этих писателей. Такие уроки мы проводим совместно с учителями русского языка и литературы в актовом зале школы, приглашая учеников 9 и 10 классов в качестве зрителей. Которые затем должны написать краткий отзыв об увиденном.

Такие примеры можно привести по каждому классу и каждому модулю. Нам же хочется еще раз подчеркнуть, что педагогическая технология «Диалог культур» позволяет на уроках английского языка воспитывать гордость за свою Родину, становиться патриотами не на словах, а на деле, что во время всеобщей глобализации становиться первостепенной задачей для дальнейшего существования и процветания нашей Родины.

Литература:


© 2010-2022