Внеклассное мероприятие Любовь в жизни английских поэтов

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Литературно - музыкальная композиция.

«Любовь в жизни английских поэтов»

(от Шекспира до Байрона).

Прошло более 450 лет со дня смерти Шекспира Его считали царем драматических поэтов, «увенчанным целым человечеством», и это определение оказалось очень точным.

Шекспир жил в эпоху Возрождения. Это была эпоха которая нуждалась в титанах и породила титанов. Шекспир был одним из таких титанов Возрождения. Его называли « сладчайшим лебедем Эйвона.»

Вильям Шекспир родился 23 апреля 1564 года в окруженном лесами ,городке Стратфорд на Зйвоне. Его предки были, видимо, храбрые воины-лучники ,копейщики, участники Столетней войны. Об этом говорит фамилия «Шекспир», что значит в переводе «потрясатель копья».

В возрасте 18 лет Уильям неожиданно женился на дочери фермера Анне Хэсуэй, которой было 26 лет. Через 2 года он стал отцом довольно большой семьи .Вслед за дочерью Сьюзен родились близнецы: дочь Юдифь и сын Гамлет. Теперь Уильяму приходилось работать вдвое больше. Он содержал две семьи: свою и отцовскую.

Однажды во время недозволенной охоты, Шекспир был схвачен сторожами, но ему удалось сбежать и, он исчез из Стратфорда, т. к. кара за браконьерство была очень жестокая. Он скрылся в пестром и шумном людском море Лондона.

И только через 5 лет Шекспир появился в качестве актера и драматурга в лондонском театре. Эти 5 лет остаются самыми таинственными в его жизни. Как он провел их - никто не знает.

Шекспир достигает большого материального благополучия и славы. Семья его осталась в Стратфорде. Он часто приезжает домой, заботясь о ее благосостоянии. Он купил лучший дом в городе и землю, выхлопотал для отца дворянское звание. У него появился герб.

Шекспир был любящим семьянином, но в его лондонский период жизни было сильное и бурное увлечение. Позднее это чувство нашло отражение в его «Сонетах».

(сон№130).

Начиная с 126 сонета тема любви становится главной. История не сохранила имени женщины, в которую был влюблен Шекспир. На основании сонетов и 4-х комедий, перед нами встает яркий образ смуглой черноволосой женщины, обаятельной и остроумной, отзывчивой к чужому горю, но увлекающейся и непостоянной. Попытки найти имя этой женщины делаются до сих пор.

Шекспир менялся. Менялись его настроения и темы сонетов. И в то же время в них есть какая-то стабильность. От первого до последнего сонета несколькими потоками струится неспокойный монолог. Лирический герой обращается к другу, к возлюбленной, к обществу. По-земному просто он делится с ними своими мыслями, чувствами. Он ведет разговор о страстях и делах человеческих.

Есть у него и сонеты «переходные» .Например, в одном сонете он говорит с горечью о невозвратимых утратах, о несчастной любви, а затем заканчивает стихотворение, несколько ободрившись:

Но прошлое я нахожу в тебе

И все готов простить своей судьбе.

Смена настроений и интонаций обогащает сонет. Не везде соблюдена последовательность художественной мысли. Вначале герой взывает к милости возлюбленной, готов простить ей все измены:

Люби другого, но в минуты встреч

Ты от меня ресниц не отводи.

Затем его терпение иссякает:

А если жалость спит в твоей груди,

То и сама ты жалости не жди!

Однако сразу после этого он восклицает не менее искренне:

Скорей мечту крылатую лови

И возвратись к покинутой любви.

Все сонеты независимы друг от друга и в тоже время связаны. Настроение героя может меняться, отношение к любви - тоже. Все сонеты объединены доверием и любовью к человеку, прославлением его красоты.

По содержанию сонеты можно разделить на две темы: любовь к другу и любовь к женщине. Поэт с восхищением отзывается о незаурядной красоте своего друга, о его особом совершенстве:

Лик женщины, но строже, совершенней

Природы изваяло мастерство.

По-женски ты красив, но чужд измене.

Красной нитью проходит мысль: любовь к другу и черноокой женщине - высшее счастье поэта, наибольшая радость жизни. Поэт дарит другу и милой всю свою жизнь, а они не слишком отзывчивы. Но он уверен, что его служение людям- истинное счастье, что его любовь должна быть увековечена в стихах.

Шекспир никогда не считал порок достоинством. Его снисходительность оправдывается тем, что он любит в человеке человека, зная, что нет людей без изъянов.

Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив.

Ты не прощаешь моего порока,

Но, наши преступления сравнив,

Моей любви не бросишь ты упрека.

Или поймешь, что не твои уста

Изобличать имеют право,

Осквернена давно их красота

Изменой, ложью, клятвою лукавой,

Грешнее ли моя любовь твоей?

Пусть я люблю тебя, а ты - другого

Но ты меня в несчастье пожалей,

Чтоб свет тебя не осудил сурово.

Шекспир стремится нарисовать живую женщину. Она - смуглая брюнетка, не очень красивая, хотя и кажется прекрасной влюбленному поэту. В своих поступках она непоследовательна, а повинуется только голосу страсти.

(сон.№ 10)

Ненадолго влюбившись в поэта, смуглая дама изменяет ему с его другом.

(сон№133)

Взятые в целом, сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Страна сонетов особенно богата красками. Ее обитатели живут напряженной, беспокойной жизнью.

Тема почти всех комедий Шекспира- любовь, ее возникновение в юных сердцах и развитие, споры о ней, сопротивление и интриги окружающих и победа светлого молодого чувства .Красивые девушки и юноши в изысканных костюмах эпохи Возрождения беседуют, поют, объясняются в любви и ссорятся на фоне прекрасных южных пейзажей, залитых лунным или солнечным светом. Таким предстает перед нами волшебный мир комедий Шекспира.

Подлинная вершина творчества Шекспира трагедия «Ромео и Джульетта». Она полна прославлением молодой любви. Но если в его комедиях любовь сметает все препятствия, то в этой трагедии это столкновение приводит к трагическому исходу.

(звучит песня Нино Рота из «Ромео и Джульетты»).

Главное препятствие для пылкой и верной любви двух молодых людей - родовая вражда их семейств. Родовая вражда свирепствовала в середине века почти во всех итальянских семьях, да и в Шотландии тоже.

(музыка)

.В своей трагедии Шекспир создал образы потрясающей силы. Родовая вражда противостоит светлому началу - любви. Вражда уничтожает цвет молодежи. Но любовь побеждает, хотя и ценой смерти влюбленных. Над телами молодых людей их отцы, главы враждующих семейств, протягивают друг другу руки. С семейной враждой покончено, город может вздохнуть спокойно.

( отрывок из трагедии)

Капулетти

О, брат Монтекки, дай свою мне руку.

Вот вдовья часть Джульетты: я другой

Просить не стану

Дам тебе я больше:

Монтекки

Из золота ей статую воздвигну.

Пока Верона носит это имя,

Не будет изваяния ценней,

Чем памятник Джульетте верной в ней.

Капулетти

Ромео статую воздвигну рядом:

Ведь оба нашим сгублены разладом.

Своеобразный трагический оптимизм Шекспира проявляется здесь в утверждении величия и силы любви. Насколько безнадежней звучала бы пьеса, если бы Ромео и Джульетта расстались и забыли друг друга. Но они всеми доступными им средствами боролись за свою любовь, свое счастье.

Эта пьеса - настоящий гимн любви. В лирических монологах видно не только одно любование друг другом, но и торжественное, гордое, исполненное упоения, признание любви, как божественного чувства Трагедия необычайно поэтична и внутренне музыкальна. Едва ли найдутся в мировой литературе сцены, равные двум любовным дуэтам: первое объяснение в любви и их прощание на заре перед отъездом Ромео в изгнание.

(музыка)

Джульетта

Прости, прости. Прощание в час разлуки

Несет с собою столько сладкой муки,

Что до утра могла б прощаться я.

Ромео

Спокойный сон очам твоим, мир - сердцу.

О, будь я сном имиром, чтоб тут

Найти подобный сладостный приют.

Еще в эпоху Шекспира трагедия пользовалась среди молодежи большим успехом и популярностью.

Шекспир умер 23 апреля 1616 года. В этот день ему исполнилось 52 года. Из уважения к последней воле поэта, его прах не перенесли в Вестминстерское Аббатство. Тело его покоится в Стратфордской церкви. Под алтарем. Вестминстерского Аббатства создан уголок поэта, воздвигнута его статуя.

Шекспир дорог всем людям своим гуманизмом, верой в человека, глубоким проникновением в его духовную жизнь.

Нам грустный день приносит дня светило-

Лик прячет с горя в облаках густых.

Ещё одна любовь и один поэт - Роберт Бернс.

25 января 1759 года в семье садовника родился сын Роберт. С детства он много и жадно читал. Любил рассказы о Шотландии, о героях, воевавших за её независимость.

Шотландский язык был для него языком детства, и его лучшие стихи написаны на шотландском диалекте как сказано на обложке его первой книжки.

Летом 1785 года он встретил девушку. Никогда раньше Роберт так много и так хорошо не писал.19 - летняя Джин Армор стала его большой любовью на всю жизнь, хотя им пришлось перенести и разлуку и много горя.

Джин была дочерью богатого подрядчика. Он запретил ей встречаться с «этим нищим рифмоплётом». Но какие запреты могут помешать влюблённым? Роберт и Джин тайком подписали брачный контракт и, по старинному обычаю, поклялись друг другу в верной любви и верности. Но их ждал страшный удар. Отец Джин узнал об их тайном браке и пришёл в ярость. Он заставил дочь отречься от Роберта, уничтожил контракт, отослал Джин в другой город и ославил поэта на весь приход.

Роберт был в отчаянии: он не ожидал, что Джин так покорно подчинится отцу и предаст их любовь. В письмах к друзьям он то проклинает её, то называет « моя бедная, когда- то горячо любимая девочка, которую сбили с толку родители».

Он решает уехать за море, на Ямайку, навеки простившись с Шотландией и Джин.

Моя Шотландия, прощай!

Милей мне твой туманный край

Садов богатых юга.

Прощай родимая семья -

Сестра, и брат, и мать моя,

И скорбная подруга.

Но прежде чем уехать он решил оставить на память родине свои стихи. Они написаны от всей души, близки и понятны каждому. Томик этих стихов принёс Бернсу славу и бессмертие. Книгу читали все: фермеры и владельцы старинных замков, рабочие и учёные профессора. Стихи учили наизусть, переписывали, посылали знакомым. Слава поэта ширилась с каждым днём. Все чувствовали- к ним пришёл их поэт.

Вскоре Джин родила близнецов, и Роберт писал другу: « Боже, благослови милых крошек! Моё сердце бьётся то от светлой радости, то от мрачных предчувствий». Близнецов назвали по имени родителей - Роберт и Джин. Мать Бернса взяла на воспитание мальчика, родители Джин оставили у себя девочку, которая вскоре умерла. После долгих лет разлуки с любимой, после новых встреч и расставаний Роберт понял, что любит её больше всех женщин, с которыми в эти годы сталкивала его судьба. Он видел, что и она любит его преданно и нежно и лучшей жены ему не найти.

И в 1788 году они поселились на ферме Эллислэнд с сынишкой Бобби. Вскоре у них родился второй сын. Джин оказалась чудесной женой и матерью. Она боготворила мужа, и для неё не было большей радости, чем помогать ему в работе над песнями. Джин пела, как птица в лесу и Бернс очень доверял её голосу и каждую новую песню проверял вместе с ней. В этих песнях он снова утверждает дорогие для него мысли об истинной ценности человека Он рассказывает о нежной и горячей любви к женщине, о крепкой мужской дружбе и братской поддержке слабых. И обязательно входит в его стихи природа родного края: шумит лес, бежит ручеёк, западный ветерок приносит весточку о любимой, вечерняя звезда напоминает о вечной разлуке.

В 1800 году вышло первое посмертное издание сочинение поэта. Его стихи поражают необыкновенной, непритворной искренностью и правдивостью.

Творчество великого английского поэта Байрона вошло в историю мировой литературы как выдающееся художественное явление, связанное с эпохой романтизма.

Прошло свыше полутора веков со смерти Байрона, но интерес к его личности и творчеству по-прежнему велик, и вокруг его имени до сих пор бушуют страсти и ведутся споры.

И как поэт, и как борец за свободу, Байрон был «властителем дум» для своего времени. Пушкин назвал Байрона гением и новизну его поэзии воспел во многих своих произведениях. Личность Байрона, его характер великий русский поэт сравнил со стихией моря:

Твой образ был на нем означен,

Как ты глубок, могущ и мрачен,

Как ты ничем неукротим.

Выступления Байрона, осуждающие колониальную политику английского правительства, вызвали ненависть правящих кругов Англии. Враждебная компания против поэта вынудила его навсегда покинуть родину.

Приму все то, что даст остаток дней.

Благодарю года, что подарили

И счастья краткий миг душе моей

Среди борьбы в тщете моих усилий.

Большое признание снискал Байрон среди декабристов, для которых он был примером служения делу свободы.

Первоначально Байрон предполагал из Англии отправиться во Францию, а затем в Италию, но французские власти разрешили поэту только проехать по стране, нигде не останавливаясь. Байрон поселился на берегу Женевского озера. Он тяжело переживал разрыв с семьей и родиной. «…Разрыв разбил мне сердце: мне кажется, будто по нему прошел слон».

Италия стала для Байрона страной, в которой многие его творческие и жизненные замыслы воплотились в реальность. В этой стране он обрел личное счастье, встретившись с Терезой Гвиччиоли. Байрону показалось - перед ним живой оригинал греческой красавицы. Златокудрая, с жемчугом зубов, великолепной фигурой, она была достойна кисти Тициана

"Я чувствовала, что меня увлекает какая-то непреодолимая сила", - признается она в своей книге "Жизнь Байрона в Италии", которую напишет потом. И еще добавит, что встреча эта, состоявшаяся в начале апреля 1819 года, "скрепила судьбы их сердец". Никогда Тереза не испытывала ничего подобного, она безоглядно следовала велению своего сердца. Даже Венеция, которую она не любила, « этот мрачный город без цветов, без деревьев, без запахов, без птиц, с его черными гондолами вместо привычных ярких упряжек лошадей» - казалась ей теперь земным раем.

Места Венеции прекрасной!

О! я провел немало тут

Счастливых дней, святых минут...

Тереза занимала все мысли Байрона, он просиживал ночи напролет, сочиняя ей послания, полные нежности и любви.

"Что есть любовь?" - вопрошает он себя. « Бесполезно объяснять, что такое любовь. Найти существо тебе соответствующее, ум, способный оценить твой, тело, чьи нервы вибрируют вместе с твоими, подобно струнам, сопровождающим прекрасный голос певца, - вот цель, к которой стремится любовь.»..

В присутствии Терезы ему как никогда хорошо работалось. Она удивлялась: его способность к сочинению была настолько велика, что он умудрялся творить, несмотря на ее болтовню, ибо, как сам признавался, ему лучше работалось, когда он видел ее и слышал ее голос. Его перо двигалось так быстро по листу бумаги, что можно было подумать, будто кто-то диктует ему.

Италия становится его второй родиной, на которую он смотрел глазами человека, не забывающего и свою Отчизну. Он верит, что останется в памяти своего народа «пока язык Британии звучит».

В Италии уже началось движение карбонариев и Байрон принял в нем участие. Он до конца был предан делу карбонариев, хотя и предвидел их неудачу.

К оружию! К победам!

Героям страх неведом.

Пускай за нами следом

Течет тиранов кровь.

Но была Греция. Там совершались деяния высокого мужества. Набат восставшей Эллады взывал к помощи, доносил вести о героических подвигах потомков древних эллинов. Когда-то на этой земле родилась европейская цивилизация, родились любовь к свободе и поклонение красоте - самые прекрасные человеческие качества. И справедливое дело греков было делом всех честных людей. Байрон не мог оставаться в стороне. Ничего не подозревавшая Тереза терялась в догадках, отчего Байрон выглядит таким печальным. Он же не знал, как сообщить ей о принятом решении.

В день отплытия, 13 июля 1823 года, Тереза сказала Байрону, что будет ждать его, а в глазах ее читалось мрачное предчувствие: они расстаются навсегда. Тяжелый английский бриг "Геркулес", на котором плыл Байрон, поднял паруса, они колыхнулись под ветром, словно прощальный взмах платка, и корабль взял курс к берегам восставшей Эллады.

На девятый день плавания Байрон с дороги отправил Терезе письмо. "Моя дорогая Тереза, у меня всего несколько мгновений, чтобы сообщить тебе, что все у нас в порядке и что мы уже далеко по дороге Леванта. Будь уверена, что я люблю по-прежнему и, что самые прекрасные слова не смогут выразить лучше ту же мысль. Всегда нежный к тебе Б.".

В 1823 году поэт прибыл в Грецию, чтобы принять участие в борьбе греческого народа за независимость. В своих последних стихотворениях Байрон пишет, что теперь смыслом его жизни станет борьба за Грецию, за её свободу.

О, Греция! Прекрасен вид
Твоих мечей, твоих знамен!
Спартанец, поднятый на щит,
Не покорён.

Восстань! (Не Греция восстань-

Уже восстал сей древний край!)
Восстань, мой дух! И снова дань
Борьбе отдай!

Напряжённая жизнь была прервана тяжёлой болезнью. 19 апреля 1824 года поэта не стало. Смерть Байрона болью отозвалась в сердцах людей. Греция отметила её национальным трауром. Гроб с его телом отправили на родину. Он был похоронен в небольшой церкви.

«…жил я не напрасно!
Хоть может быть, под бурею невзгод,
Борьбою сломлен, рано я угасну.

Но нечто есть во мне, что не умрёт,
Чего ни смерть, ни времени полёт,
Ни клевета врагов не уничтожит,
Что в эхо многократном оживёт.»

Думал ли, вспоминал ли Байрон о Терезе в свои последние минуты? Брат Терезы, находившийся возле Байрона, уверял, что последняя фраза была сказана им по-итальянски: "Я оставляю в этом мире нечто дорогое". Можно понять, она адресовалась Терезе.



© 2010-2022