Внеклассное мероприятие по немецкому языку История Рождества

Праздник, посвященный Рождеству, проводится среди учеников средней школы с целью формирования их лингвострановедческой компетенции, развития и поддержания их интереса к иностранному языку, расширения их кругозора, повышения уровня практических навыков говорения. Комфортная обстановка внеурочной работы, построенной на добровольном участии в этом мероприятии, стимулирует развитие инициативы учащихся их способностей, снятия психологических барьеров и комплексов, мешающих само...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Ход мероприятия.

Учитель: Добрый день, дорогие ребята и гости нашего праздника. Сегодня весь католический мир празднует самый великий праздник, Рождество Христово. В Германии, в предрождественское время, есть много прекрасных обычаев, с которыми мы вас сегодня познакомим. Guten Tag, liebe Freunde. Heute feiert die ganze katholische Welt das wichtigste Fest im Jahr WEIHNACHTEN. Zur Weihnachtszeit gibt es in Deutschland sehr viele Sitten und Bräuche, mit einigen davon machen wir Sie heute bekannt.

Alle Jahre wieder.

Alle Jahre wieder kommt das Christuskind

Auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen ein in jedes Haus,

Gent auf allen mit uns ein und aus.

Steht auch mir zur Seite, still und unerkannt.

Dass es treu mich leite an der lieben Hand.

Ведущий 1: ADVENT. Слово «адвент» происходит от греческого adventus, что означает прибытие. Это время, когда ожидают прихода Рождества. Время адвента наступает примерно с 27 ноября, точнее, за 4 воскресенья до Рождества. Весь этот период каждая семья старается провести как можно больше времени вместе.

Ведущий 2 ADVENT.

Es treibt der Wind im Winterwalde

die Flockenherde wie ein Hirt,

und manche Tanne ahnt, wie balde

sie fromm und lichterheilig wird,

und lauscht hinaus. Den weiβen Wegen streckt sie die Zweige hin, bereit

und wehrt dem Wind und wächst entgegen der einen Nacht der Herrlichkeit.

Ведущий 3 ADVENTSKALENDER. Непременным атрибутом адвента- является специальный календарь, который получает каждый ребенок в семье. Календари бывают разные, раньше их изготовляли в основном своими руками из различных материалов: картона, ткани, бумаги. Такой календарь обязательно содержит окошечки, ячейки, кармашки или коробочки, куда укладывают различные маленькие сюрпризы или сладости. Первое окошечко открывается 1 декабря, а последнее 24 декабря. Теперь на любом Рождественском базаре можно купить готовый календарь, но всегда приятнее, когда он сделан заботливой маминой рукой.

Ведущий 4 ADVENTSKRANZ. Специально для адвента покупают или делают сами венки из натуральных и искусственных еловых веток, украшенные ленточками с четырьмя свечами. Зеленый цвет еловых веток символизирует жизнь и надежду. Красные и золотые перевязи - свет и жизнь.

Первые рождественские венки появились в северной Германии в конце XIX века и распространились сначала в протестантских местностях. Католики переняли их только в XX веке. С 40-х годов прошлого века венок освящен церковью как атрибут Рождества. Каждая свеча предназначена для одного из четырех воскресений перед Рождеством. В эти дни семья собирается за столом, обычно читают истории из Библии о рождении Христа, поют рождественские песни.

Ведущий 1 Für den 1. Adventsonntag.

Es brennt mit starkem hellem Glanz

die erste Kerze auf dem Kranz.

Sie ist der Glaube. Wo er fehlt,

bleibt dunkel alles in der Weit.

Oh öffnet eure Herzen weit!

Advent ist da, die Weihnachtszeit!

Ведущий 2 Für den 2 . Adventsonntag. Sent doch, wie schön und leicht sie brennt, die zweite Kerze im Advent.

Sie ist die Hoffnung und sie spricht:

''Hofft immerzu, verzaget nicht!

Ich bau' euch Brücken still und sacht

im Leben und zur Heil' gen Nacht."

Ведущий 1 Für den 3 Adventsonntag.

0 strahle, strahle ohne End'

die dritte Kerze im Advent!

Du bist die Liebe wundermild,

die vieles Leid auf Erde stillt.

Du bringst uns Licht und Glück zugleich Und auch ein Stückchen Himmelreich.

Ведущий 2 Für den 4 Adventsonntag.

Zu Ende geht die Zeit Advent,

Nun da der Freude Kerze brennt.

Die Flamme knistert lies und lind;

"Bald ist es da, das heilige Kind.''

Und in des lichtenbaumes Pracht

ersteht für euch die Heilige Nacht.

Ведущий 4 BARBARATAG. На период адвента приходится праздник в честь святой Варвары , 4 декабря. Этот день связан с Рождеством потому, что обычно именно 4 декабря срезали веточки фруктовых деревьев (вишни, яблони) и ставили их в теплое помещение. Период распускания цветочной почки как раз 21 день, то есть в праздник Рождества дом был украшен не только зеленью ели, но и букетом цветущих веток. Этим люди пытались доказать, что даже безжизненные на вид веточки, обретают жизнь к такому радостному празднику.

Ведущий 5 Am 4. Dezember

Geh in den Garten

am Barbara-Tag.

Geh zum kahlen Kirschbaum und sag:

Kurz ist der Tag,

grau ist die Zeit.

Der Winter beginnt,

der Frühling ist weit.

Doch in drei Wochen,

da wird es geschehen:

Wir feiern ein Fest

wie der Frühling so schön. Baum, einen Zweig

gib du mir von dir,

ist er auch kahl,

ich nehm' ihn mit mir.

Und er wird blühen

in leuchtender Pracht mitten im Winter,

in der Heiligen Nacht.

Ведущий 6: DER NIKOLAUSTAG. 6 декабря - День святого Николая. В этот день каждый ребенок ждет подарок от Святого Никлая - покровителя детей, школьников, моряков. Накануне маленькие дети ставят свой башмачок за дверь или на подоконник в ожидании подарков от святого Николая. Почему именно башмачок? Легенда о Святом Николае гласит, что он, будучи епископом в городе Мира, помогал бедным и обездоленным людям. Особенно часто он навещал одну семью, где было много детей. Приходил он обычно тайно ночью, так что его никто не видел. Однажды, накануне Рождества он принес целый мешок с подарками и оставил его у порога. Когда наутро мешок открыли, то там нашли башмаки для всех детишек. Но чудо: дети не могли просунуть в них ноги, потому что башмаки были наполнены сладостями.

С тех пор, главной упаковкой для подарка служит башмачок или сапожoк разных размеров, изготовленный из самых разнообразных материалов.

In der Nacht

Kommt Nikolaus

Wisst ihr, was ich heute tu?

Ich stelle meinen linken Schuh

Abends vor die Tür hinaus.

In der Nacht kommt Nikolaus.

Wenn ich morgen munter bin,

lauf ich schnell zur Türe hin,

schau in meinen Schuh hinein:

was wird da wohl drinnen sein.

Ведущий 7: TANNENBAUM. В далекие времена, свет свечи и вечнозеленые растения почитались как обладающие волшебной силой. Еще задолго до проявления рождественской елки на праздник зажигались свечи и горели всю ночь, чтобы отогнать злых духов. Кроме того, в дом заносили веточки ели, сосны, можжевельника. В XV веке говорили:

Wer kein grün Tannreis steckt in sein Haus,

der meint, er lebt das Jahr nicht aus.

Но скоро, веточки сменились целыми растениями. Их ставили в углу или подвешивали к потолку. Почему именно там? В те далекие времена, люди считали, что именно в этих местах прячутся злые духи. Примерно до 1605 года эти деревья ничем не украшали. Затем стали украшать яблоками, печеньем и фигурками из сахара, а позже бумажными игрушками. Свечи на елке появились лишь в 1700 году. Но такое дорогое удовольствие могли позволить себе только очень богатые люди. К 1900 году в Германии стали наряжать ель уже повсеместно.

Церковь долго не признавала рождественскую ель, считая ее языческим символом, но любовь и почитание этого дерева всеми без исключения сделали свое дело. Ель была признана христианскими священниками и получила новые украшения: звезду и ангелов.

(Все присутствующие исполняют песню: O du fröhliche, о du selige. )


O du fröhliche,du selige.

O du fröhliche, o du selige,

gnadenbringende Weihnachtszeit!

Christ ist erschienen, uns zu

versuhnen: Freue, freue dich.

O Christenbeit!

O du fröhliche, o du selige,

gnadenbringende Weihnachtseit!

Himmlische Heere jauchzen dir Ehr

Freue, freue dich, o Christenheir!


Ведущий 8: DER HEILIGE ABEND. Вечер накануне Рождества называют Святым вечером - Heiliger Abent. В Германии принято отмечать этот вечер. Раньше было принято обязательное посещение вечерней мессы в церкви, чтение глав из Библии, в которых говорится о Рождении Иисуса Христа.

Знаете ли вы эту библейскую историю?

Это было во времена императора Августа. Римской империи тогда принадлежало много стран, в том числе и маленькая страна Израиль. Император повелел сделать перепись населения по всей стране, чтобы знать, сколько налогов он должен собрать. Все жители страны обязаны явиться в то место, где они родились, и записаться в списки. Иосиф из Назарета отправился со своей женой Марией в город Вифлеем, так как этот город был его родиной. Путь их был долог и особенно труден потому, что жена Иосифа ждала ребенка. Когда они пришли в город, там было уже много людей, которые тоже пришли на перепись. Иосифу и Марии не нашлось места ни в одном доме, и они остановились в убежище, где пастухи держали ягнят и сами скрывались в непогоду. Как раз в эту ночь и родился младенец Иисус. Мария запеленала его в свое покрывало и уложила в ясли (кормушка для овец), устланные соломой. Ясли являются особенно почитаемым атрибутом Рождества в католической церкви.

(Звучит рождественская песня "Still wie die Nacht": композитор Г. Бем, в исполнении тенора Фрица Вундерлиха).

Ведущий 9: HIRTENSPIEL. Так называются сцены из Библии, которые обычно разыгрывают на Рождество на ярмарках. Первыми, кто узнал о рождении Христа, были пастухи. Согласно евангелию ангел спустился с небес и сказал им: «Не бойтесь, я возвещаю вам великую радость, ибо ныне родился сам Спаситель Христос. И вот вам знак - вы найдете младенца в пеленах, лежащего в яслях». Тогда пастухи пошли в Вифлеем посмотреть на младенца.

(Ведущий, пастухи ипереводчик).

Drei Hirten gehen zu ihrer Hütte. Einer flötet, die anderen singen:

Kommet, ihr Hirten,ihr Männer und Flauen!

Kommet, das liebliche Kindlein zu schauen! Christus, der Herr, ist heute geboren,

Den Gott zum Heiland euch hat erkoren. Fürchtet euch nicht!

(Переводчик) Три пастуха идут к своей хижине. Один играет на флейте, другие поют:

Идем пастухи , идем. Посмотрим Святого младенца! Иисус Христос сегодня родился, которого Бог послал к нам. Не бойтесь!

Erster Hirte: Wenn wir doch bloss nicht arm wären! Was sollen wir da schenken?

(Если бы мы не были так бедны, что бы мы подарили?

Zweiter Hirte: Ich kann mir nichts denken. Wenn wir doch bloss reich wären!

(Не могу придумать. Если бы мы были богаты!)

Dritter Hirte: Ich hab es! Wir wünschen ihm etwas: Wünschen können wir genauso viel wie reiche Leute!

(Я знаю. Мы ему пожелаем: желать мы можем так же много, как и богатые люди.)

Ersten Hirte: Ja, gute Wünsche haben wir einen ganzen Sack voll.

(Да, хороших пожеланий у нас полный мешок.)

Zweiter Hirte: Da können wir so viel geben, wie wir möchten.

(Мы можем дать так много, сколько захотим.)

Dritter Hirte: (zum ersten) Welchen Wunsch willst du dem Heiland bringen?

(Что пожелаешь ты ему?)

Ersten Hirte: Dass es keinen Hunger auf der Welt gibt. (zum Zweiten) Und du?

(Чтобы не было голода на Земле. А ты?)

Zweiter Hirte: Dass es keine Kälte auf der Welt mehr gibt. (zum Dritten) Und du?

(Чтобы не было больше холода на Земле. А ты?)

Dritter Hirte: Dass ihn alle lieb haben!

(Чтобы все его любили!)

(alle drei singen): Ehre sei Gott!

(все вместе: СЛАВА ТЕБЕ ГОСПОДИ!)

Ведущий 10: GESCHENKE. Подарки - это неотъемлемая часть Рождества. К Рождеству их получают все от мала до велика. Согласно легенде к младенцу Иисусу пришли волхвы с Востока и принесли ему дары. Золото - символизировало власть и то, что младенцу суждено править миром. Ладан, фимиам, (благовония) - символ того, что он будет пастырем и наставником. Мирру - в знак того, что он будет величайшим врачом и излечит всех от недугов. С древних времен люди тоже дарили друг другу подарки. Сейчас подарки - это частица радости, которую хотят доставить друг другу близкие и родные люди. Больше всех ждут Рождества маленькие дети, потому что для них подарки - самое главное в этом празднике. Дети пишут пожелания Рождественскому Деду, который соединил в себе черты Cвятого Николая и Деда Мороза.

Ведущий 11: KUCHEN. С Рождеством связаны определенные обычаи и традиции в еде. Рождественский ужин начинался ровно в 18.00 часов, и нельзя было уходить из-за стола пока все не поедят досыта, иначе в наступающем году могли случиться неприятности. К традиционно немецким рождественским блюдам относятся гусь и карп. Но особо нужно рассказать о рождественской выпечке: это разнообразное печенье не только по вкусу, но и по форме и пироги: Pfefferkuchen, Weihnachtsstolen. Самый первый пирог был медовый. Уже древние египтяне и римляне знали его вкус. Самый популярный рождественский пирог в Германии - штоллен - тоже медовый. Кто первым испек его, до сих пор вызывает споры. Жители Дрездена утверждают, что еще в 1474 году у них в городе был испечен первый штоллен. А в Наумбурге говорят, что они знают рецепт такого пирога с 1329 года. История рождественского пирога отмечена и вмешательством церкви и самого папы Римского. Так как пирог пекли заранее, недели за две до праздника, то в него нельзя было добавлять сливочное масло, ведь на это время приходился пост. Но какой, же пирог без масла? И вот в XVII веке саксонские женщины обратились к своему курфюрсту, а он, в свою очередь, к Его Святейшеству папе Римскому за разрешением использовать сливочное масло для рождественского пирога. Указ Папы был в пользу женщин. Сегодня, как и столетия назад, рождественский пирог - это часть праздника. В одном только Лейпциге ежегодно продают 3000 тонн готового теста, из которого можно испечь такой пирог. И кто бы, не был его изобретателем, главное, чтобы пирог был вкусным. (Студенты выносят пироги.)


Ведущий 1: Дорогие гости ! Мы приглашаем вас, отведать наши пироги.






© 2010-2022