Проблемы преемственности при обучении чтению

Обеспечение преемственности в обучении иностранным языкам является актуальной проблемой в свете требований предъявляемых современным образованием.  Преемственность создает условия для перехода от низкого уровня к более высокому, что связано с формированием обобщенных знаний, умений и навыков. Без осуществления преемственности невозможен общественный прогресс, необходимость и неизбежность которого очевидна.  Преемственность позволяет сделать процесс обучения управляемым, повысить качество подготовки абитуриентов и будущих специалистов и тем самым создавать базу для успешного овладения ими соответствующими знаниями, умениями и навыками. Как показывает практика, существуют противоречия между основами знаний у выпускников школ и теми требованиями, которые предъявляет вуз к студентам в ходе их профессиональной подготовки.
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Проблемы преемственности при обучении чтению.

Закирова Н.Ф. учитель ин.языка высшей категории МБОУ СОШ №171.

Обеспечение преемственности в обучении иностранным языкам является актуальной проблемой в свете требований предъявляемых современным образованием. Преемственность создает условия для перехода от низкого уровня к более высокому, что связано с формированием обобщенных знаний, умений и навыков. Без осуществления преемственности невозможен общественный прогресс, необходимость и неизбежность которого очевидна.

Преемственность позволяет сделать процесс обучения управляемым, повысить качество подготовки абитуриентов и будущих специалистов и тем самым создавать базу для успешного овладения ими соответствующими знаниями, умениями и навыками.

Как показывает практика, существуют противоречия между основами знаний у выпускников школ и теми требованиями, которые предъявляет вуз к студентам в ходе их профессиональной подготовки.

Существенным недостатком в подготовке выпускников школы являются слабые навыки чтения и понимания иностранных текстов. С одной стороны это объясняется объективной закономерностью существующего «перекоса» в сторону устной речи, а с другой недооценкой роли чтения как средства обучения устной речи. А между тем оно служит источником дополнитель -ной информации в различных областях науки, спорта, искусства. Чтение позволяет расширить знания о стране изучаемого языка, знакомит с художественными произведениями классиков и современных авторов зарубежной литературы. Это также является средством лучшего овладения грамматическими и композиционными аспектами изучаемого языка, усвоения способов словообразования, расширения лексического запаса обучающихся.

Современная программа по иностранным языкам требует формирование и совершенствование умений и навыков учащихся читать, понимать и осмысливать содержание текстов с различной глубиной и точностью проникновения в содержащуюся в них информацию в целях удовлетворения своих коммуникативных потребностей. Предусматривается овладение тремя основными стратегиями - ознакомительным, изучающим и просмотровым чтением на текстах разных жанров (публицистических, функциональных, художественных, научно-популярных).

Ознакомительное чтение необходимо проводить на аутентичных материалах, отражающих особенности быта, жизни, культуры стран изучаемого языка. Необходимо брать художественные, научно-популярные, публицистические тексты с нормативным, лишенным диалектных особенностей языком.

Обучение чтению с полным пониманием содержания строится преимущественно на относительно несложных аутентичных текстах. В надбазовом курсе ставиться задача совершенствовать основные приемы изучающего чтения (связанные с обращением к словарю, с анализом отдельных трудных мест текста), необходимые для дальнейшего профессионально-ориентированного доучивания и дальнейшего развития данного вида чтения.

Просмотровое чтение предполагает умение просмотреть текст, статью и выбрать информацию, нужную или представляющую интерес для учащихся. Чем дольше обучение иностранному языку, тем больше должен быть удельный вес данного вида чтения.

Выпускники школы смогут пользоваться приобретенным умением практически, если их чтение будет зрелым. Степень совершенства зрелости может, однако, быть различной, и перед школой стоит задача обеспечить так называемый минимальный ее уровень (минимальный уровень коммуникативной компетентности). Его достижение обязательно, так как только в этом случае создаются объективные предпосылки для чтения по собственной инициативе. Зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного его вида к другому в зависимости от конфигурации цели получения информации из данного текста. Возможности чтения как средства обучения часто приводят к тому, что на практике оно и используется преимущественно в этой функции: тексты предназначаются для ознакомления с новым языковым материалом, для пересказов близко к тексту и т.д. Эти виды работы, полезные в других отношениях, задерживают становление зрелого чтения, и у учащихся складывается отношение к чтению текста как к упражнению с языковым материалом. В результате чтение как речевое умение у многих выпускников школы не достигает уровня, позволяющего пользоваться им практически. Чтобы это не происходило, тексты необходимо в первую очередь рассматривать как материал для практики в речевой деятельности. Поэтому чтение текста всегда должно выступать как конкретный акт коммуникации, т.е. быть направлено на его понимание, причем не на понимание вообще, а в той степени полноты и точности, которая соответствует развиваемому в данный момент виду чтения.

На практике при обучении иностранным языкам в вузах, зачастую, происходит дублирование школьной программы. Это объясняется неодинаковым уровнем языковых навыков сформированных у учащихся разных школ. Чтобы избежать этого, необходимо комплектование групп по уровню знаний умений и навыков, что дает возможность осуществить максимальную индивидуализацию обучения, способствует более быстрой адаптации первокурсников и тем самым способствует решению преемственности в обучении в школе и в вузе.

Так, например, в продвинутых группах обучение следует строить по принципу ранней специализации, который заключается в чтении и обсуждении текстов. В группах с удовлетворительной подготовкой основное внимание в работе должно быть уделено закреплению лексики школьного багажа, расширению ее запаса. В группах со слабой подготовкой коррективный курс должен быть особенно интенсивным. Здесь должны быть широко представлены тексты для изучающего чтения, так как недостаточный лексический запас не позволяет осуществлять другие виды чтения. В данных группах необходима также четкая систематизация грамматического материала.

Таким образом, мы можем сказать, что преемственность школьного и вузовского обучения иностранному языку является важным фактором профессиональной направленности будущих выпускников вуза.

Основой работы при обучении учащихся и студентов чтению иностранного текста, должна быть такая его форма, в рамках которой осуществляется овладение графической системой иностранного языка как средством передачи содержания, учитывающая основные закономерности процесса усвоения знаний: от известного к неизвестному; от простого к сложному; от главного к второстепенному; от общего к частному.

Литература:

  1. Федеральный компонент государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования» (приказ Минобрнауки от 05.03.2004г. № 1089).

  1. Примерная программа по английскому языку основного общего (полного) образования. Государственные стандарты школьного образования по иностранным языкам.- М.: АСТ; Астрель, 2006год.

  2. Авторская программа по английскому языку М.З. Биболетова, Н.Н.Трубанёва к УМК «Enjoy English» для учащихся 2-11 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул, 2008).

  3. Индивидуализация учебного процесса по иностранному языку в вузах неязыковых специальностей Королько Н.В., Светлищева Г.К., Скорицкая А.Ф.. - В сб. Индивидуализация учебного процесса по иностранному языку. - К., 2005.-С. 35-37.

  4. Преемственность в обучении иностранным языкам в средней и высшей школах России. Т.А. Паршуткина Елец 2008;

  5. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) Г. А. Краснощекова., М; 2003,



© 2010-2022