Перевод стихотворений Мустая Карима на английский язык

Мустай Карим известен широкому кругу читателей не только как незаурядный поэт, но и как замечательный драматург, великолепный прозаик и проницательный литературный критик. Поэт тесно связан со своим народом, жил его болями, тревогами, надеждами и жизнеутверждающим оптимизмом. Его стихи покоряют своей откровенностью и сердечностью, проникнуты благородным доверием и уважением к человеку. Любовь к Родине,  человеку - творцу, уважительное отношение к его труду, плодородной земле, хлебу – вот что вдо...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

*******

That time you're going along the sea.

You saw deserted shore before you.

Your steps on the shore were slow and bold

And they turned the sand into the gold.

Dark bluish grey gulls dipped their long wings

Into the gold mist during the breeze.

As soon as you raised shells from the land,

They sparkled like pearls in your hand.

You caressed crests of waves bowing lower

Carefully with your gentle hands.

You have touched them - Oh, what a wonder!

The sea's like gold shining in thunder.

Even the sun shined in your wide breast,

Not in the blue sky but on your dress.

I saw the world in unusual way

In my dream or not - I do not know.

While leaving the sea through the forest,

The golden path remains behind you.

Trees were gold, they were at rock bottom.

There was no doubt - it was late autumn.



If you ask me: "Are you happy?

I always answer: "Yes, I am"

Lot's of secrets are in my soul,

But only I know all of them.

Time quickly passes. In my life

There is no so much success.

I didn't envy people's work,

But take pride in it to excess.

I was standing in the garden,

Listening to songs of the birds.

Not envy, my admiration's

For the lovers without some hurt.

I patiently waited for luck,

My fate was happy -Heaven's mark.

Not envy, my admiration's

For the great men who famous are.

After the dark nights sunny days

Have moved me to bitter tears.

I didn't envy, but admired

The Universe without fear.

I am so happy forever

With all my people together.

I didn't envy happy men,

But I liked and admired them.

Ты счастлив ли?..» - меня порою

Спросить спешат…

- О да, вполне!

Не без секрета, я не скрою,

И он известен только мне…

Проходит жизнь - в событьях крупных

И в суете ничтожных дел:

Сказать по правде, недоступных

Вершин пока не одолел…

Я любовался человеком,

Но, радуясь его уму,

Его делам, его успехам, -

Я не завидовал ему.

В саду, где щелкал, заливался,

Пел соловей, неутомим,

Влюбленными я любовался,

Но не завидовал я им.

Был терпелив, вперед не рвался,

Судьбы напрасно не пытал…

Я гениями любовался,

Но зависти к ним не питал.

До слез я радовался, встретив

День новый, поглотивший тьму.

Я любовался миром этим, Но не завидовал ему.

Three wonders captured me …

Three wonders captured me

Without some doubt, forever:

The Earth,

The sky and

A woman - the third wonder.

Three mysteries confused me,

I'm in thoughtful mood from

The Earth,

The sky and

A woman - a mysterious one.

The Earth's mystery comes to the end,

The sky becomes shallow,

Its bottom is seen indeed.

But only a woman remains

Unknown as the highest

Magic and mystery forever.



Три чуда пленили меня…

Три чуда пленили меня

Навсегда, без сомненья:

Земля,

еще небо

и женщина - третье чудо.

Три тайны ввергают

В раздумье меня и смятенье:

Земля,

Еще небо

И женщина - третье тайна.

Но тайна земли вот уже на исходе…

Сдается -

И небо мелеет,

И дно уже видно его.

Лишь женщина

Тайною

Непознанною остается

Навеки - как высшее чудо

И как волшебство.



I'm going to my village from afar

Across a beautiful meadow.

I'm drinking water of the native spring,

Eating strawberries in shadow.

"Hello, hello", my pretty flowers say,

The breeze swings their little heads.

I always miss them badly when they are far,

To see me now they're also glad.

I wandered in valleys of foreign lands,

Saw a great number of flowers.

Our wild flowers have no equal in

Their beauty, fragrance and colors.

I remember the bright spacious valleys,

The flowers of different colors.

I pick them neither for our pleasure,

Nor as a present to lovers.

When I fell in love with the pretty girls,

Expressed my love by simple words.

Flowers are short-lived and love is beyond

All comparison in the world.

"Hello, hello", the flowers loudly say

Bathing me in charming colors.

How I love you and miss you very much

My beautiful, my wild flowers.

Я иду цветущей долиной

В свой аул из дальнего похода.

Землянику рву и пью горстями

Родников родных живую воду.

Говорят цветы мне:

«Здравствуй, здравствуй!» -

Легкие головки наклоняя…

Нет цветов таких на всей планете -

Я прошел по ней, я это знаю!

Вспоминаю: было утро мая,

Был узор долины так же ярок…

Девушке, моей весенней песне,

Я цветов тогда не рвал в подарок…

О любви своей обычным словом

Я сказал, не опуская взора.

Я любовь цветам не уподобил:

Хороши они да вянут скоро.

Пусть живут не в вазе и не в книжке,

Пусть растут, качаясь на ветру,

Наполняя мир благоуханьем

И со мной встречаясь поутру.

Говорят цветы мне:

Здравствуй, здравствуй!» -

Легкие головки, наклоняя…

Нет цветов таких на всей планете

Я прошел по ней, я это знаю!

I know lots of secrets of nature:

How clouds appear in the sky,

How seeds germinate under the ground,

Steel's connected with steel - but why?

I know why the birds don't sing their song

Overseas and high in the sky.

Only lovers manage to see stars

In the daytime with their naked eye.

That's why I cry and laugh together

With nature when I'm joyful, sad.

I share secrets with all people

It's not entirely so bad.

A human has a special secret-

I know exactly, for certain:

Why humankind is immortal race,

It won't disappear without trace.

I share my secrets with my love,

In silence, in private with my dove.

Я немало тайн природы знаю:

Как родится туча грозовая,

Как зерно, набухнув, прорастает,

Как металл к металлу прирастает.

Отчего синице не поется

За морем - не скрыто от меня,

От чего влюбленным удается

Видеть звезды среди бела дня…

И поэтому с природой вместе

Плачу я и вместе с ней смеюсь…

Тайнами - по совести, по чести -

Я делюсь со всеми, не таюсь…

Но особой тайною отмечен

Человек… Я знаю, от чего

Род людской непреходящ и вечен,

В чем секрет бессмертия его,

И делюсь той тайной в тишине

Лишь с одной. И лишь наедине.

Rivers talk at night

When clouds rest on a hill.

Hearts talk out of sight

At night, when it is still.

Why do rivers flow

During the night and day?

Hearts also beat at

Night and during the day.

In the morning rivers

Flow singing their song.

Night's the love time of

The Universe for long.

Ночами разговаривают реки

Ночами разговаривают реки,

Когда на скалах тучи отдыхают,

И сердце с сердцем говорит ночами,

Когда шаги людские затихают.

Но почему?.. Ведь реки точно так же

И днем текут, спеша вперед в волненье.

Сердца людей и утром бьются так же

Но утром мы не слышим их биенья.

Ты слышишь? Разговаривают реки,

Торопят волн взволнованных признанья.

Так, видно, повелось на белом свете,

Что ночь - пора любви у мирозданья

They say God's created you

From a rib - curved and firm.

They say he'd nothing better

At that moment and term.

It's wrong! I've created you

From my hope and my dream,

From the water and fire

And a nice, wistful song.

I 've mixed them with my doubt and

Added some bitter pain.

I know value of life isn't

Easy to determine.

I love you, I create you

Months and years - all my life…

The better is your mind, spirit,

The stronger is my shyness.

Charms of your mysterious eyes

Captured me, they were fine.

Creating you step by step,

I create myself at a time.

Говорят, сотворил тебя некогда бог

Из кривого ребра.

Говорят, у него не нашлось

Под рукою другого добра.

Ерунда! Это - я, я тебя сотворил

Из воды, из огня,

Из надежды, из песни печальной

Творил тебя день изо дня…

И туда примешал я сомненье,

Добавил страданье, тоску.

Только так, только так цену радости

Можно узнать на веку…

Дни, недели и годы.… Всю жизнь

Я тебя создаю и творю.

Чем успешнее труд мой -

Тем крепче под власть подпадаю твою.

Чем твой облик и дух совершенней -

Тем робость сильнее моя.

И в смятенье пред взором твоим я стою,

О пощаде моля…

Сотворил тебя я и тебе подчинил

Все свое существо.

Но тебя одержимо творя,

Я творю и себя самого…

I climbed the top of the mountains,

Echo greeted me, it was loud.

I wanted to be a mountain…

Now my dream is mountains with clouds.

I explored deep seas… But why have

The strong waves rushed into my heart,

Haven't calmed down, disappeared?

My dream is the sea in my heart…

I fell in love with you for life,

The fate and life merged together.

You're able to love and be loved.

You're my dream, my love forever.

Я подымался на вершины гор,

И эхо отвечало мне сквозь дали.

Горой хотел я стать.… И с этих пор

Мечтой моей навеки горы стали.

Я бороздил моря.… О, почему

Рванулись волны с силой небывалой

Мне в грудь - не стихли, не ушли во тьму?

Мечтой моей навеки море стало…

В тебя влюблен я до скончанья дней

Навек твое дыханье со мною

Я был твоим. И ты была моей.

Ты стала навсегда моей мечтой.

"Motherland», and "Love" and "Bread"

Are words that always repeat,

So that they never shall be forget,

These words that are so sweet.

Whether I shoot or compose a song,

Whether I plough my fertile land

I am your faithful slave for long,

Motherland and Love and Bread.

If you curse your land,

Abuse and insult - only know it

A hundred times you'll be damned

By Motherland and Love and Bread.



© 2010-2022