- Преподавателю
- Иностранные языки
- Исследовательская работа по английскому языку
Исследовательская работа по английскому языку
Раздел | Иностранные языки |
Класс | - |
Тип | Другие методич. материалы |
Автор | Сачкова Н.В. |
Дата | 08.02.2016 |
Формат | doc |
Изображения | Есть |
Российская Федерация
Министерство Образования РМ
Межрайонная научно-практическая конференция
исследовательских работ «Первые шаги в науку»
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
Употребление слов английского происхождения
В печати и повседневной речи
Автор работы:
Полянская Светлана Игоревна
Руководитель:
Сачкова Наталья Викторовна
учитель английского языка
Инсар 2016г
Информационная страница
МБОУ « Инсарская средняя общеобразовательная школа №1»
Директор школы: Гулькина Елена Владимировна
Адрес школы: 431430,Республика Мордовия,
г. Инсар , ул .Советская, дом 22А
Телефон школы : 2-10-57,2-10-20
Автор работы: Полянская Светлана Игоревна
431430,Республика Мордовия,
г.Инсар, ул.Комсомольская, дом 30
Тел.: 8 ( 902 ) 231 64 62
Руководитель работы : Сачкова Наталья Викторовна ,
учитель английского языка
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….……3
1.1. Заимствование англицизмов
в современном русском языке .Причины заимствований.
Иноязычие - мода или необходимость?.....................................................4
1.2. Способы образования англицизмов……………………………………….4
1.3. Англицизмы газет « ИНСАРСКИЙ ВЕСТНИК»,
«ИЗВЕСТИЯ МОРДОВИИ» (исследование) ……………………………..6
1.4. Социальная значимость английских заимствований
в средствах массовой информации………………………………………..7
1.5. Использование лексики английского происхождения
в обыденной речи школьников (на примере моей школы)……………….9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ..…………………………………………………………….….10 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………….……………….11
Приложение …………………………………………………………... 12
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время наблюдается активный интерес к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около три четверти всех заимствований в русском языке приходится на англо - американизмы. Интерес к данным заимствованиям в последние десять-пятнадцать лет особенный.
Актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Предполагается, что если понятие затрагивает важные сферы деятельности человека, то заимствованное слово, обозначающее это понятие, становится употребительным.
Объектом моего исследования является анализ заимствований англицизмов в местной печати. В качестве предмета исследования послужили слова английского происхождения и их производные.
Целью работы является анализ употребления английских слов в местной печати ,среди моих одноклассников и учащихся нашей школы.
Задачи исследования:
1 . Определить причины заимствований английских слов в русском языке;
2. Рассмотреть способы образования англицизмов;
3. Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения;
4. Выявить использование английских слов в местной печати и в повседневной речи учеников нашей школы.
5. Выяснить отношение учащихся к наличию англицизмов в печати.
6. Составить словарь наиболее употребляемых англицизмов местной печати.
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы исследования:
1. Наблюдение, анализ
2. Классификация
3. Опрос
3
1.1.Причины заимствования англицизмов
в современном русском языке.
Иноязычие - мода или необходимость?!
На переломе веков время несется с такой скоростью, что не успеваешь осмыслить все новое, что появилось в буквальном смысле слова вчера и сегодня утром. Столь же стремительно меняется язык, вернее его словарный состав.
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в языковые контакты друг с другом.
Взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на словарь одного из них , называют языковым контактом.
В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернет, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод - все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это - важное условие для непосредственного заимствования лексики из этих языков.
1.2. Способы образования англицизмов
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более эффективным считается заимствование уже существующей
4
языковой единицы. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований :
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и значении, что и в оригинале.Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк - негр; мани - деньги.
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае изменяется значение иностранного слова. Например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy - беспокойный, суетливый).
3.Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
4.Полукалька. Слова, которые подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например:драйв - драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении «веселья, энергетики».
5.Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips), хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger).
6.Иноязычные вкрапления. Данные слова закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей ( ОК); вау ( Wow !).
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например:секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении;
видео-салон - комната для просмотра фильмов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy),т.е.сумасшедший,не в себе.
5
1.3. Англицизмы газет « ИНСАРСКИЙ ВЕСТНИК», « ИЗВЕСТИЯ МОРДОВИИ»,
«АиФ»
В последнее время наблюдается активное заимствование английской лексики в русскую речь. Это тесно связано с изменениями в политической, экономической, культурной жизни нашего общества. Рассмотрим англицизмы, которые встречаются в местной печати ,а именно в газете «Инсарский Вестник», «Известия Мордовии».Например: Верховный Совет - парламент; Совет министров - кабинет министров; председатель - премьер-министр; заместитель - вице-премьер.
Так,на страницах этих газет можно встретить слова-администрация,сессия,акция,специалист,фотоника,фирменный,ипотека,конкретизировать,финансирование,реконструкция,минимизация,сайт,мониторинг,
принтер грант, и много других слов.
Также на страницах газет мы часто встречаем экономические и финансовые термины, такие как: бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты и т. д.
Для тех, кто любит спорт, появляются новые виды спортивных занятий:
виндсерфинг, армрестлинг, фристайл, скейтборд, кикбоксинг, а боец в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер ( fighter).
С развитием компьютеризации появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер,сайт и другие.
Активное заимствование английской лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности. Достаточно вспомнить такие широко используемые сейчас слова, как презентация, номинация, спонсор, видео (и производные: видеоклип, видеокассета, видеосалон), шоу ( и производные шоу - бизнес, ток - шоу, шоумен), триллер, хит, дискотека, диск-жокей.
Исследуя английскую лексику, я пришла к выводу: если понятие затрагивает важные сферы деятельности человека, то слово, обозначающее это понятие, естественно, становится употребительным.
6
1.4. Социальная значимость английских заимствований
в средствах массовой информации
В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ. Пролистывая газеты или смотря телевизор, любой человек неизбежно сталкивается с множеством слов английского происхождении. Как правило, все эти слова, встречающиеся на страницах газет и журналов, можно разделить на три группы:
1. Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям, например: мониторинг - синоним « наблюдение». Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и часто лишь затрудняет восприятие и понимание текста.
2. Слова, обычно не имеющие синонимов в русском языке. Они давно прижились, всем понятны, и многие люди даже не задумываются над тем, что эти слова пришли к нам из английского языка, например: спортсмен, футбол, проблема.
3.Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например: Non - stop.
Я проанализировала ряд газетных материалов (« Инсарский Вестник», « Республика Молодая», « Известия Мордовии») и установила, что чаще всего слова английского происхождения используются в рубриках:
- статьи на политическую и экономическую тему;
- статьи о музыке;
- спортивные статьи;
- статьи о науке и технике.
Также мы провели опрос среди учащихся нашей школы. Опрос проводился устно . Вопрос был следующим:
Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в средствах массовой информации?
Опрошено 20 человек. Среди них учащиеся 5-9 классов. Наш опрос дал такие результаты: 55% - нет; 35% - да; 10% - не знаю.
7
На вопрос, почему не нравится, большинство называют недостаточные познания в области английского языка. Многих людей раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке и показное использование английских слов для заголовков и названий рубрик в газетах для привлечения внимания и в целях создания рекламы.
1.5. Использование лексики английского происхождения
в обыденной жизни школьников
Увлечение англицизмами стало модой. Молодежь считает, что уровень жизни за рубежом намного выше. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стилю жизни. Но, несмотря на это, наблюдаются и различия в отношении к английским словам . Люди старшего поколения менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь. Англицизмы, употребляемые молодежью, помогают ей самоутвердиться в определенных кругах.
Так, среди моих сверстников распространенными словами, являются: клевый, перенсы, фигнюшка - образованы от английской основы: клевый от clever - умный; перенсы от parents - родител и ;фигнюшка от things - вещи.
Речь моих сверстников легко вбирает в себя такие английские слова, например:
Шузы от shoes - туфли;
Бутсы от boots - ботинки; 8
Супермен от superman - сверх -человек
С развитием компьютерных технологий английские слова все больше пополняют словарный запас наших школьников. Многие из существующих профессиональных терминов громоздки, неудобны в ежедневном использовании.
Поэтому сокращенно говорят:
Motherboard ( материнская плата) - «мамка»;
CD-Rom Drive ( накопитель на лазерных дисках) - у молодежи появился эквивалент « сидюшник».
В последнее время также произошло повальное увлечение компьютерными играми, что опять же послужило мощным источником новых слов.
9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Актуальность моей работы состоит в том, что проблема обильного употребления английских слов в нашем общении может привести к обесцениванию русского слова. Используя знания теоретического материала, просматривая газеты и журналы , исследуя речь школьников в обыденной жизни, мы выполнили поставленные задачи:
1.определили причины заимствований английских слов в русском языке;
2. рассмотрели способы образования англицизмов;
3. классифицировали наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения;
4. выявили частотность использования иноязычной лексики на примере местных газет;
5. выяснили отношение учащихся к наличию англицизмов в печати.
6. составили словарь наиболее употребляемых англицизмов местной печати.
Так ,на основе всего сказанного можно сделать вывод о том ,что употребление англоязычных слов в нашей лексике имеет место .Но пользоваться англицизмами
нужно грамотно , уместно , не нанося вреда родному языку , сохраняя культуру и традиции богатейшего русского языка.
10
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
-
М .А. Брейтер Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток: изд-во «Диалог»,2009г
-
Г.О.Винокур Заметки по русскому словообразованию .-М., 2014г
-
Л.П.Крысин Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца ХХ столетия .-М . :Просвещение, 2009г
-
Л.П.Крысин Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 2012г
-
Э.А.Бурова Лексические галлицизмы в современном русском языке.
Ростов-на-Дону, ГЭУ,2004г
-
А.И.Дьяков Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.-«Язык и культура» Новосибирск, 2012г
-
Современный словарь иностранных слов.- «Русский язык», 2013г
-
Газеты « Инсарский Вестник», « Известия Мордовии», « АиФ» ( 2015-2016гг)
-
Интернет-ресурсы (wikipedia .org/wiki)
11
Приложение 1
Результаты опроса:
Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в средствах массовой информации?
Опрошено 20 человек. Среди них учащиеся 5-9 классов. Наш опрос дал такие результаты: 55% - нет , не устраивает; 35% - да , устраивает; 10% - не знаю.
12