- Преподавателю
- Иностранные языки
- Методы и приемы извлечения информации на уроках иностранного языка
Методы и приемы извлечения информации на уроках иностранного языка
Раздел | Иностранные языки |
Класс | - |
Тип | Другие методич. материалы |
Автор | Русанова Н.Л. |
Дата | 05.03.2014 |
Формат | docx |
Изображения | Нет |
Русанова Наталья Леонидовна. Методы и приемы извлечения информации на уроках
иностранного языка.
Основной целью изучения иностранного языка в школе является воспитание новой культурной личности. Изучать иностранный язык также трудно и увлекательно, как открывать новую страну. Художественный текст на уроке иностранного языка является основным источником информации при ознакомлении с культурой, обычаями и традициями страны изучаемого языка. Каждый текст несет в себе мысль, которая дает возможность осуществлять воспитательную, образовательную и развивающую цели. При прилежном прочтении того или иного текста учащиеся становятся умнее, образованнее, и очень важно, что в этот момент они лучше изучают язык: обогащают лексический запас, и так же, владея определенными знаниями грамматики, легко находят и переводят встретившиеся грамматические структуры.
Современное информационное общество предъявляет новые требования к качеству обучения учеников средней общеобразовательной школы. Умение самостоятельно читать на иностранном языке зависят от того, насколько учащиеся могут ориентироваться в тексте, понимать формы и конструкции, характерные для книжно-письменного стиля речи. Поэтому на уроках иностранного языка уделяется большое внимание работе по извлечению информации для опознания и понимания в тексте наиболее употребительных явлений французской грамматики. В настоящее время все возрастающий поток информации предъявляет особые требования к умению школьников читать как на родном, так и на иностранном языке. Научить учащихся самостоятельно читать несложные тексты на иностранном языке - одна из основных задач преподавания иностранных языков на современном этапе развития российской школы . Развитие навыка чтения на иностранном языке в средней школе приобретает еще большее значение в связи с тем, что кроме своего основного назначения - умения извлекать информацию, оно способствует усвоению речевого материала, служит базой для создания речевых ситуаций. Какую информацию ищут дети:
1.поиск эквивалентов на иностранном языке, опираясь на идентичный эквивалент родного языка(слово, группа слов, целое предложение).
2.поиск лексики в словаре.
3.Учитель объясняет при этом :
- структуру построения словаря ( слова даны в алфавитном порядке),
- как определить род существительного (необходимо ознакомление со служебным словом - артиклем, который указывает на род , число и падеж, если таковой имеется в данном языке существительного,
- как найти значения слова и перевести его по словообразовательным элементам ( необходимо объяснение многозначности слов),
- как определить грамматическое ядро в предложении ( выделение подлежащего и сказуемого).
4. Подбор синонимов и антонимов к определенным глаголам, существительным или прилагательным,
5. Составление перифраз к тем или иным фразам текст, данных учителем, что очень способствует обогащению речи учащегося, делая ее грамотной и красивой. А мы знаем, что успех любого диалога на 80% процентов зависит от умения грамотно, профессионально и деликатно построить свою речь с партнером.
4. Построение утвердительных и отрицательных ответов на поставленные вопросы по содержанию текста ( необходимо показать учащимся с какого грамматического элемента необходимо начинать строить ответ :
- найти подлежащее в вопросе (как правило - это местоимение и изменить его),
- изменить окончание у глагола,
- изменит притяжательное прилагательное.
На пример: - Est - ce que tu donnes ton cahier?
- Oui, je donne mon cahier.
5. Выделение основной мысли текста на основе прочитанного ( здесь подразумевается : определение главных действующих лиц, где происходит событие, какие взаимоотношения между героями текста, какое отношение автора к событиям, которые он описывает в тексте. И как правило учитель будет настивать на том, чтобы учащиеся сделали свой вывод и выразили свое мнение о прочитанном.
Являясь познавательным видом речевой деятельности, чтение имеет целью извлечение информации, которое осуществляется различными путями, на основе различных процессов. Огромную роль при этом играют процессы синтеза и анализа речевого материала. Особенность явлений морфологического характера для их опознавания в тексте состоят в том, что одна и та же форма может нести различную смысловую нагрузку, а трудность представляет нахождение этой формы по многочисленным признакам. Например, определить глагольное время можно по окончанию и приглагольному местоимению и двум глагольным формам, если время сложное. Тем не менее, для установления смысла не обязательно нахождение всех элементов. Временную форму например, можно узнать только по окончанию, а находить местоимение необходимо для уточнения смысла. Что касается синтаксических явлений, то трудность их определения в тексте обусловлена отсутствием таких формальных показателей. Чтобы определить в тексте синтаксический оборот, нужно найти все элементы, которые входят в его состав. Чаще всего таких элементе два, а иногда и три. И только в определенном сочетании они представляет одно грамматическое целое. При обучении переводу текста необходимо учащихся настроить на то, чтобы они не делали «кальку» с одного языка на другой. Под этим подразумевается - создавать литературный перевод, наиболее приближенный к аутентичному тексту.
Подводя итог, хочется отметить, что грамотно подобранные художественные тексты, закрепляют не только грамматические знания, полученные на уроках, но и позволяют извлечь важнейшую информацию для нравственного становления человека, знакомят их с такими нравственными понятиями как совесть, честь, взаимопомощь и просто человеческое достоинство. Эффективность этих методов и приемов зависит от мастерства педагога, умения создать доброжелательную атмосферу на уроке и установить личный положительно - эмоциональный контакт с учащимися.