Употребление поговорок и пословиц

Я хочу показать варианты и синонимы широко употребляемых пословиц и их русские соответствия, а также перифразы и переосмысление наиболее широко употребляемых пословиц в нескольких отрывках, цитатах из различных текстов английской художественной и публицистической литературе. Это может быть интересно для старшеклассников, изучающих английский язык, и для тех, кто его преподает. Употребление пословиц и поговорок, а также их разновидностей и вариаций в речи, расширяют, обогащают английский язык и д...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Early to bed and early to rise make a man healthy, wealthy and wise. (Будешь рано ложиться и рано вставать - станешь здоровым, богатым и мудрым человеком.)

Syn: The early bird catches the worm. An early rises is sure to be in luck. He who sleeps catches no fish.

Ср: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто раньше встает, тот вдвое живет. Долго спать-с долгом вставать.

« You will never be healthy, wealthy and wise»,- he says. « Do you know that it is ten o'clock; not by my watch… but by Greenwich time. » (Broughton)

A good beginning makes a good ending. (Хорошее начало обеспечивает хороший конец.)

Syn: A good beginning is half the battle. A bad beginning makes a bad ending. It is the first step that costs.

Ср: Доброе начало полдела откачало. Плохое начало - и дело встало. Лиха беда начало.

«Catherine» - Fraser hesitated - « You don't really know much about Larry, do you?» Catherine fell her back stiffening. « I know I love him, Bell,» she said evenly, « and I know that he loves me. That's a pretty good beginning, isn't it? » (Sheldon)

An apple a day keeps the doctor away. (По яблоку в день и обойдешься без доктора.)

Syn: Eat an apple before going to bed, and you'll make the doctor beg for his bread. Diet cures more that the lancet.

Ср: Лук от семи недуг. Добрый повар стоит доктора.

« Of course I eat an apple every evening- an apple a day keeps the doctor away- but still, you ought to have more prunes, and not all these fancy doodads.» (Lewis)

Blood is thicker than water. (Кровь не вода. Семейные узы очень прочны, и с ними невозможно не считаться.)

Syn: Blood is blood. Charity begins at home. Near is mu coat (shirt), but nearer is my shirt (skin).

Ср: К своему рту ложка ближе. Своя рубашка ближе к телу. Свой своему поневоле брат. Свой дурак дороже чужого умника.
« I can't say no to this letter, » she said to her brother…
«She sounds like a rally nice girl». « They don't say so, » said Franklin Hubert. «Blood is thicker than water. And It's time he did something about supporting you». (O'Hara)

Curiosity killed the cat. (Любопытство убило кошку. Чрезмерное любопытство приносит неприятности.)

Syn: A tool may ask more questions than a wise man can answer. Too much knowledge makes the head bald. Ask no questions and you will be told no lies.

Ср: Любопытной Варваре нос оторвали. Много будешь знать, скоро состаришься.
He looked up at me. There was amazement in his eyes, but no great fear… « So I was in the right of it, » he said.
« You are plowhand». I grinned down into his eyes. «I have heard that curiosity is killer of cats,» I said
« But I think suspicion an even more dangerous toy. Had yours not hindered us from passing, you might still have been breathing this same hour tomorrow.» (V. Scott)



© 2010-2022