Методический материал для уроков из серии Ложные друзья переводчика

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Методический материал для уроков из серии Ложные друзья переводчика

ЛитСнаб.ru. Литература+

Давайте есть пчёл

Лингвистические ляпы и незнание языка способствуют появлению переводческих перлов, достойных коллекционирования

Многие примеры нелепых и смешных ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Но это ничего не меняет: свежие ляпы с завидной регулярностью появляются при переводе кино, песен и особенно вывески и меню в ресторанах.

Некоторые примеры до того смешные, что просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. Ниже подборка самых выдающихся и уморительных ошибкок английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.

• No smoking! - Пиджаки не вешать!

• Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?

• Undressed custom model - Голая таможенная модель

• Manicure - Деньги лечат

• Let it be - Давайте есть пчел

• I'm just asking - Я всего лишь король жоп

• I have been there - У меня там фасоль

• God only knows - Единственный нос бога

• We are the champions - Мы шампиньоны

• Do You feel alright? - Ты справа всех знаешь?

• Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка

• To be or not to be? - Пчеле или не пчеле?

• I fell in love - Я свалился в любовь.

• Just in case - Только в портфеле

• I will never give up - Меня никогда не стошнит

• Oh dear - Ах олень.

• I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня

• I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту

• May God be with you - Майская божья пчелка с тобой

• Finnish people - Конченные люди

• Bad influence - Плохая простуда

• Phone seller - Позвони продавцу

• Good products - Бог на стороне уток

• Truly yours - Ваш Трули

• Let's have a party - Давайте организуем партию

• Watch out! - Посмотри снаружи!

• I know his story well - Я знаю его исторический колодец

• Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает

• I'll be back - Я буду спиной

• Copyright - Скопировано правильно

• Sleep well - Сонный источник

• Hungry like the wolf - Венгры любят волков

• He was fired from the company - Его фирма сгорела

• Stop the violence! - Пусть скрипки помолчат!

• Spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло.

• Give up smoking - Дай закурить!

• By the way - Купи дорогу

• Wicked design - Злобный дизайн

• Birds in the skies - Птицы на лыжах

• Are you afraid? - Ты что, Фрейд?

• Showtime - Покажи мне время

• I love you baby - Я люблю вас, бабы!

- Это трудные упражнения?

- Нет, легкие.

- Are these exercises difficult?

- No, lungs.

В кассе «Аэрофлота»:

- Two tickets to Dublin.

- Куда, блин?

- How do you do?

- That's all right.

- Как ты это делаешь?

- Да всё правой.

Источник: adme.ru

Лингвистические ляпы и незнание языка способствуют появлению переводческих перлов, достойных коллекционирования

Методический материал для уроков из серии Ложные друзья переводчика

chaskor.ru

Многие примеры нелепых и смешных ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Но это ничего не меняет: свежие ляпы с завидной регулярностью появляются при переводе кино, песен и особенно вывески и меню в ресторанах.

Некоторые примеры до того смешные, что просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. Ниже подборка самых выдающихся и уморительных ошибкок английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.

• No smoking! - Пиджаки не вешать!

• Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?

• Undressed custom model - Голая таможенная модель

• Manicure - Деньги лечат

• Let it be - Давайте есть пчел

• I'm just asking - Я всего лишь король жоп

• I have been there - У меня там фасоль

• God only knows - Единственный нос бога

• We are the champions - Мы шампиньоны

• Do You feel alright? - Ты справа всех знаешь?

• Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка

• To be or not to be? - Пчеле или не пчеле?

• I fell in love - Я свалился в любовь.

• Just in case - Только в портфеле

• I will never give up - Меня никогда не стошнит

• Oh dear - Ах олень.

• I saw my Honey today - Я пилил мой мед сегодня

• I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту

• May God be with you - Майская божья пчелка с тобой

• Finnish people - Конченные люди

• Bad influence - Плохая простуда

• Phone seller - Позвони продавцу

• Good products - Бог на стороне уток

• Truly yours - Ваш Трули

• Let's have a party - Давайте организуем партию

• Watch out! - Посмотри снаружи!

• I know his story well - Я знаю его исторический колодец

• Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает

• I'll be back - Я буду спиной

• Copyright - Скопировано правильно

• Sleep well - Сонный источник

• Hungry like the wolf - Венгры любят волков

• He was fired from the company - Его фирма сгорела

• Stop the violence! - Пусть скрипки помолчат!

• Spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло.

• Give up smoking - Дай закурить!

• By the way - Купи дорогу

• Wicked design - Злобный дизайн

• Birds in the skies - Птицы на лыжах

• Are you afraid? - Ты что, Фрейд?

• Showtime - Покажи мне время

• I love you baby - Я люблю вас, бабы!

- Это трудные упражнения?

- Нет, легкие.

- Are these exercises difficult?

- No, lungs.

В кассе «Аэрофлота»:

- Two tickets to Dublin.

- Куда, блин?

- How do you do?

- That's all right.

- Как ты это делаешь?

- Да всё правой.

Источник: adme.ru


© 2010-2022