Творческий реферат-исследование перевод стихотворения английского поэта Руперта Брука

Раздел Иностранные языки
Класс 8 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №6

г. Новый Уренгой





Перевод стихотворения английского поэта

Руперта Брука


Выполнил:

Истратенко Александр

ученик 8 «В» класса

E-mail: [email protected]

Руководитель: Васильева Елена Николаевна

Учитель иностранного языка


Оглавление


  1. Краткая аннотация к реферату.

  2. Введение.

  3. Содержательная часть: перевод стихотворения английского поэта Руперта Брука.

  4. Заключение.

5. Список использованной литературы и Интернет - ресурсов.


































Краткая аннотация

Творческий проект посвящен поэту Руперту Бруку и его стихотворению "The Jolly Company". В Англии несколько лет назад его имя назвали в десятке самых любимых поэтов. Хотя причина может быть еще и в том, что его образ воспринимается как крайне романтический - молодой красавец-поэт, погибший на войне. Поэзия Брука - последняя волна светлой классической поэзии уходящих времен, времен, когда законы благородных королей и джентльменской внешней политики соблюдались всеми ведущими странами, а судьба армий и государств зависела от генеральных сражений, за которыми порой с холмов следили празднично одетые граждане.


Введение

БРУК РУПЕРТ (Brooke, Rupert) (1887-1915), английский поэт. Родился 3 августа в Рагби (графство Уорикшир); его отец был директором Рагби-Скул. В 1901 Брук стал учеником этой школы и вскоре добился успехов в спорте, учебе и поэзии. Поступив в Кембриджский университет в 1906, в 1909 окончил его с ученой степенью и еще три года провел в тех местах, занимаясь науками и творчеством и время от времени посещая Европу. В конце 1911 вышел его сборник Стихи (Poems), а в 1913 он предпринял путешествие на острова Тихого океана и провел на Таити три счастливых месяца. Вернулся в июне 1914; с началом войны был произведен в офицеры военно-морским министром У.Черчиллем, участвовал в Антверпенской экспедиции, затем отплыл к Дарданеллам. В течение последних нескольких месяцев его жизни, месяцев военных учений в кругу боевых товарищей под открытым небом, поэт-воин гениально просто смог рассказать о юноше, которому суждено было умереть, о его муках и торжествующем утешении, навеянном духом искренности и бесстрашия. Он знал, что умрет, но он хотел умереть за любимую Англию, ее красоту и величие. И он подошел к концу своей жизни с полным спокойствием, с сердцем, свободным от ненависти, и абсолютной уверенностью в правоте дела, за которое борется его страна. Мысли, нашедшие свое отражение в немногих блистательных военных сонетах, которые он оставил нам, разделят многие тысячи молодых людей, идущих твердо и бесстрашно вперед в этой самой тяжелой, жестокой и неблагодарной из всех войн, которые когда-либо происходили на земле. Сонеты - целая история и откровение самого Руперта Брука. Веселый, бесстрашный, всесторонне одаренный, глубоко эрудированный, являвший собой классическую гармонию ума и тела, поэт руководствовался высокими идеалами, он весь был таким, каким должен быть самый достойный сын Англии в момент, когда требуется не просто чем-то пожертвовать, а отдать самое ценное, а самое ценное есть то, что человек может отдать только по своей собственной воле. Умер Брук на греческом острове Скирос 23 апреля 1915. Второй томик его стихов вышел посмертно. Брук погиб, еще только обретая свой голос и стиль, хотя уже был автором сильных зрелых стихов.

Цель моего проекта - это предложение своего варианта перевода стихотворения «The Jolly Company» английского поэта Руперта Брука. Я старался как можно лучше сохранить смысл и рифму стихотворения. Читателям должно нравиться это произведение.


Содержательная часть

В стихотворении "The Jolly Company" он пишет о дружбе. Главное в дружбе - это любовь и вера. В стихотворении говорится и об одиноких людях, о том, насколько они печальны. Ведь главное в жизни - это единство. Именно в этом заключается наша сила. Самое главное в единстве - это взаимопомощь. Благодаря этому нам легче справляться с преследующими нас неприятностями и бедами. Дружба - это главное. Надо ценить её.


The Jolly Company

By Rupert Brooke

The Stars, a jolly company,
I envied, straying late and lonely;
And cried upon their revelry:
"O white companionship! You only
In love, in faith unbroken dwell,
Friends radiant and inseparable!"

Light-heart and glad they seemed to me
And merry comrades (even so
God out of Heaven may laugh to see
The happy crowds; and never know
That in his lone obscure distress
Each walketh in a wilderness).

But I, remembering, pitied well
And loved them, who, with lonely light,
In empty infinite spaces dwell,
Disconsolate. For, all the night,
I heard the thin gnat-voices cry,
Star to faint star, across the sky.


Перевод стихотворения английского поэта Руперта Брука.

Веселая компания.

Звездам, их веселой компании,

Я завидовал, блуждая одиноко,

И закричал на их веселье рьяное:

«О, светлое ты братство! Только

В любви и нерушимой вере

Друзья бывают так неразлучны и светлы!»


Беззаботными, счастливыми казались они мне,

Что даже Бог на небе смог рассмеяться, глядя

На их веселые компании; и никто не знал,

Что каждый в своем горе нераздельном

Гуляет одиноко, словно в дикой местности.


Я жалел, с любовью вспоминая, тех,

Кто с одиноким светом

В космическом пространстве пустом и бесконечном

Безутешен. И всю ночь до самого утра

Слышал я пронзительный голос комара.

Звезда слабеет, пересекая небо.

Для кого-то Руперт Брук был самоотверженным идеалистом, погибшим за свою страну совсем молодым, для кого-то - сентиментальным патриотом, прославлявшим войну. Но вне зависимости от отношения к нему философов и поэтов он был явлением в английской и мировой литературе, поскольку в своих стихах смог передать частичку своего времени. Он всегда был искренен, открыт и в чем-то очень наивен. Именно таким его помнят и любят.

Заключение


Мне очень понравилось стихотворение "The jolly company". Прочитав его, я понял, что дружба - это важно. Одинокий человек не получает поддержки, ему не с кем поделиться радостями и горестями. И это печально. Человек, у которого есть друзья, может в трудную минуту обратиться к ним за помощью, радоваться вместе с ними новым успехам и достижениям. С друзьями идти по жизни гораздо легче. Это стихотворение учит нас многому. Руперт Брук не случайно затронул эту тему. Она актуальна во все времена. Это нужно понимать.

Романтизм всегда - это протест против рационализма, прагматизма и всех видов прогресса, уничтожающего Прошлое в его лучших проявлениях. Это своего рода бунт вечных детей, не признающих ничего, кроме эмоций и безрассудного бурлящего счастья. Романтикам необходимо окунаться во времена и среды, где природа настоящая, где перемешаны античность, средневековье, где танцуют нимфы, правят греческие боги, путешествуют и убивают жестоких драконов благородные рыцари. Они пытаются открыть изначальный мир человеческих чувств и настроений, зарядиться его энергией и донести ее до других. Для поэтов-романтиков реальность постоянно уходящее ностальгическое пространство, которое они стремятся воспеть и удержать. Они вступают в неравный поединок со временем, заранее зная исход этого противостояния. Но войны - главный враг романтизма. Поскольку сами по себе они возникают в момент радикальной смены эпох. Над романтиками смеются. Некоторые концептуалисты не находят в романтизме ничего интересного. Но в том и заключается суть романтизма, что он основан не на логике или изяществе чистой мысли, а на изысканности чувственного восприятия тонких миров прошлого, настоящего и будущего. Электричество этих трех ипостасей захватывает их воображение и озаряет написанные ими строки. Романтизм, как и все в этом мире, развивается по спирали. На ее очередном витке появляется новая плеяда гениальных творцов, которые пытаются вновь воссоздать ушедшие времена с их вечными ценностями и законами. Модернистские "атональные" поэты, привыкшие разрушать форму и препарировать субстанцию искусства, не в состоянии добраться своим острым скальпелем "поэтического патологоанатома" до эмоционального ядра удивительных стихов лучших представителей романтизма, к которым, несомненно, относится и Руперт Брук.

Мне было интересно переводить стихотворение. Брук раскрыл тему очень необычно. Именно это и привлекает читателей.

Список использованной литературы и Интернет - ресурсов:

1.При переводе я использовал сайт abbyyonline.com/

2. magazines.russ.ru/vestnik/2005/16/ry15.html























Приложение



Творческий реферат-исследование перевод стихотворения английского поэта Руперта Брука.

6


© 2010-2022