- Преподавателю
- Иностранные языки
- Урок по немецкому языку на тему Памятка по переводу
Урок по немецкому языку на тему Памятка по переводу
Раздел | Иностранные языки |
Класс | - |
Тип | Конспекты |
Автор | Шестакова Т.Н. |
Дата | 25.12.2015 |
Формат | doc |
Изображения | Нет |
Памятка по переводу с немецкого языка
Слова, которые не переводятся:
1. в настоящем времени корневые гласные меняются. Например: spricht - ищите sprechen, gibt - ищите geben.
2. Артикли die, der, das и их варианты des, dem, den, ein(e), einer, einem, einen не переводятся; если слова der, die, das и их варианты стоят после запятой и за ними нет существительного, то они переводятся: который, которая, которое.
3. Вспомогательный глагол ist (sind, bin, bist, seid) не переводится.
4. Не переводится вспомогательный глагол haben (habe, hast, habt), если в конце предложения стоит основной глагол, обычно с приставкой ge-; переводится только последний глагол в прошедшем времени, например: Was hast du heute gemacht? - Что ты сегодня делал?
5. Не переводится вспомогательный глагол werden (wirst, wird), если в конце стоит глагол в неопределённой форме (оканчивающийся на -en); переводится только последний глагол в будущем времени, например:
Was wird die Mutti sagen? - Что скажет мама?
6. Sein в конце предложения переводится "быть", перед существительным переводится как "его", например: Um 2 Uhr muss ich zu Hause sein. - В 2 часа я должен быть дома. Seine Schwester lernt in unserer Schule. - Его сестра учится в нашей школе.
7. Wird (werden), если в конце стоит глагол в Partizip II (обычно с приставкой ge-) показывает, что над кем-то или чем-то совершается действие, например: Das Haus wird gebaut. - Дом строится.
8. Zu перед последним глаголом в инфинитиве не переводится, например: Ich habe noch Zeit, in die Bibliothek zu gehen. - У меня ещё есть время сходить в библиотеку.
9. Man с глаголами выражает действие, но не называет, кто его совершает, например: Was schreibt man über unseren Lehrer? - Что пишут о нашем учителе?
10. Man kann = можно; man muss = нужно.
11. Es gibt (gibt es в средине предложения) переводится: "есть, имеется".
12. Weiß = знаю (знает); will = хочу (хочет); kann = могу (может);
13. Некоторые глаголы имеют приставки, которые стоят в конце предложения: an-, auf-, aus-, fort-, mit-, statt-, teil-, vor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-, а также полуслово kennen-; чтобы перевести глагол, надо поставить отделяемую приставку перед глаголом, например: Wann findet das Konzert statt? (stattfinden - состояться) - Когда состоится концерт? (без приставки глагол finden имеет другое значение).
14. Глаголы с суффиксом -te переводятся прошедшим временем, например: Die Eltern arbeiteten auf dem Feld, und ich spielte mit dem kleinen Bruder. - Родители работали на поле, а я играла с маленьким братиком.
15. Von кроме обычного значения "от", "об" может указывать на принадлежность, заменяя родительный падеж, например: die Bücher von diesem Schriftsteller - книги этого писателя.
16. Als в начале предложения переводится: "когда"; в средине предложения als обычно переводится: "чем", например: Als ich noch ein kleines Mädchen war ... - Когда я ещё была маленькой девочкой ... Meine Schwester lernt besser als ich. - Моя сестра учится лучше, чем я.
17. Предлоги надо переводить не дословно, а так, как говорят в родном языке, или совсем не переводить, например: Ich denke an Muttis Krankheit. - Я думаю о маминой болезни. (А не: "Я думаю на мамину болезнь"). Ich interessiere mich für Sport. - Я интересуюсь спортом. (А не: "Я интересуюсь для спорта").