Статья: Формирование навыков межкультурной коммуникации на уроках иностранного языка

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Е. А. Косолапова

Формирование навыков межкультурной коммуникации на уроках иностранного языка

Аннотация. Проанализированы современные учебные пособия по обучению иностранному языку и их возможности для формирования навыков межкультурной коммуникации. Рассматриваются точки зрения нескольких методистов по вопросу овладения учащимися навыками межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, диалог культур, языковая среда, функциональные опоры, формы учебной деятельности, социокультурный подход.

В настоящее время существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков в России. Значительно возросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и в вузе, профессиональная значимость на рынке труда. (ИЯШ № 1, 2009 с. 4) Интеграция России в мировой рынок, развитие сотрудничества с зарубежными странами, интернационализация научного общения и увеличение сферы научного дискурса в современной коммуникации существенно повлияли на расширение функции иностранного языка, значительно увеличили возможность контактов для представителей различных социальных и возрастных групп. Появились реальные условия для получения образования и работы за рубежом или в зарубежных компаниях. Вследствие этого качественно изменилась роль иностранного языка в обществе: из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности. Вместе с этим к специалистам разных сфер деятельности предъявляются всё более высокие требования в плане владения иностранным языком. Сегодня востребован специалист, который способен эффективно взаимодействовать с другими людьми и с представителями разных культур, умеющий гибко реагировать на изменения в современном мире, способный формировать адекватную картину мира. (Обдалова, Гураль)

Все это вместе взятое привело к особенно пристальному вниманию к вопросам межкультурного общения. Приоритетную значимость приобрело обучение иностранному языку как средству общения и приобщения к духовному наследию соизучаемых стран и народов. Обучение иностранному языку предусматривает овладение не только самим иностранным языком, но и ознакомление с литературой, историей и в целом с культурой страны изучаемого языка. (ИЯШ № 1, 2009, с. 4-5)

В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования современными подходами к обучению иностранным языкам являются личностно-ориентированный, деятельностный, коммуникативно-когнитивный, социокультурный, а также компетентностный подходы. Следовательно, основное значение обучения иностранному языку состоит в формировании иноязычной коммуникативной компетенции, т. е. способности и готовности осуществлять межкультурную коммуникацию.

Мы взяли за основу следующее определение межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация - это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. (Верещагина, Костомарова)

Развитие навыков межкультурной коммуникации закладываются на занятиях в школе. Так, участие в диалогах этикетного плана (в том числе и с носителями изучаемого языка), соблюдение элементарных норм коммуникативного поведения предполагаются уже на начальной ступени школьного образования. По окончании образовательной школы учащиеся должны уметь осуществлять иноязычное межличностное общение в ситуациях как повседневного (ближайшее окружение, еда, гостиница, развлечения, покупки, общественный транспорт и др.), так и профессионального характера (поиск деловой информации, первые деловые контакты, посещение учебного заведения/компании/фирмы/предприятия, презентация учебного заведения /компании/фирмы/продукции, переговоры). () Школьные учебно-методические комплекты по английскому языку содержат вариативные задания на развитие культуры устной речи, причем с опорой на аутентичные тексты (афиши, объявления, названия улиц, станций метро, программы кино и телевидения, пояснения к картам, схемам, статьи из англоязычных газет журналов, сайты Интернета). Таким образом старшеклассники учатся правилам эффективного общения (умению убеждать, доказывать свою точку зрения, находить аргументы, спорить, урегулировать конфликты и не допускать их), развивают толерантность в общении, культуру публичного выступления, умение вести дискуссию и т.д . (ИЯШ № 1, 2009, с. 9) Можно сделать вывод, что в рамках школьного образования школьники располагают всеми необходимыми материалами для овладения навыками межкультурной коммуникации на разных ступенях.

Итак, что же необходимо современному школьнику для успешного овладения навыками межкультурной коммуникации. Единого мнения по данной проблеме нет. Различные авторы высказывают своё мнение, подкрепляя его собственным опытом. Поэтому в данной статье мы рассмотрим точки зрения нескольких методистов.

С.С. Куклина считает, что правильный выбор УМК по английскому языку является одним из условий успешной реализации принципа диалога культур. Диалог культур может состояться на английском языке тогда, когда его участники владеют необходимыми для этого средствами, т. е. умеют воспринимать и понимать иноязычные тексты, предъявляемые зрительно или на слух, излагать свои мысли в монологической или диалогической форме с помощью английского языка, записывать то, что требуется представить письменно.

Для того чтобы учащиеся могли построить собственные монологические или диалогические высказывания на иностранном языке, необходимо воспользоваться функциональными опорами. Это логико-синтаксические схемы, образцы диалогических единств и микродиалогов, функциональные схемы для их конструирования, выражения, характерные для употребления в формальном или дружеском общении.

Еще одним из путей формирования навыков межкультурной коммуникации является организационный, который требует включения учащихся в формы учебной деятельности, моделирующие общение. Таковыми являются парное и групповое общение на уроках английского языка. Они создают условия для активной социализации школьников, расширяют сферы и ситуации общения на английском языке. Таким образом, школьники смогут участвовать во всех формах социального взаимодействия, принятых между ними в реальной жизни или в избранной профессии, на английском языке. (Куклина ИЯШ)

Рассмотрим ещё одну точку зрения методиста Н. В. Барышникова, который считает, что межкультурная коммуникация возможна только после осознания учащимися ценностей своей родной культуры и соответственно своего родного языка.

Так как процесс обучения иностранному языку протекает вне языковой среды, то подготовка учащихся к реальной межкультурной коммуникации имеет опосредованный характер. В таком случае формированию навыков межкультурной коммуникации способствует паттернирование, которое предполагает знание культурных образцов и адекватное реагирование на речевой и неречевой (поведенческий) коды своего иностранного собеседника. В процессе подготовки к реальной межкультурной коммуникации значительное место необходимо отводить родной национальной культуре. А доминирование в процессе обучения иностранным языкам иноязычной культуры может сослужить плохую службу изучающим иностранный язык, так как они неизбежно окажутся неинтересными собеседниками для потенциальных зарубежных партнеров по общению. (Н.В. Барышников ИЯШ)

Особое внимание при формировании навыков межкультурной коммуникации заслуживает социокультурный подход В.В. Сафоновой. Он предполагает развитие самосознания учащихся как культурно-исторических субъектов (носителей родной культуры) и как субъектов диалога культур. Для того чтобы помочь студенту осознать себя субъектом родной культуры, было разработано пособие по русской культуре на английском языке (Larissa Petrova. The Russians' Daily Bread. - Pskov, 1998). Ресурсы данной книги используются для выполнения индивидуальных студенческих проектов по краеведческой практике и способствуют развитию умений систематизации и интерпретации фактов культуры.

Формированию фонетических навыков межкультурной коммуникации может способствовать разучивание английских или американских народных песен. После прослушивания песни и перевода текста на русский язык производится извлечение из него культуроведческой информации о народных обычаях, традициях, исторических событиях и т.п., затем ее обсуждений на английском языке, а также сопоставление с какими-либо аналогичными или, наоборот, различными явлениями из русских песен и других произведений фольклора.

Таким образом, межкультурная коммуникация играет важную роль в обучении школьников иноязычному общению. По нашему мнению, формирование навыков межкультурной коммуникации должно проходить постепенно, начиная с простых монологических и диалогических высказываний, с использованием функциональных опор и заканчивая созданием реальных ситуаций общения на иностранном языке. Более того, формирование навыков межкультурной коммуникации невозможно без осознания учащимися своего родного языка и своей родной культуры, а также без понимания специфических особенностей каждой национальности.

Примечания

  1. Тер-Минасова Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово 2000, с.

  2. С. Л. Яковлева Межкультурный диалог: типы адаптации и подготовка к общению (Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Вып. 4.) - Омск, 2008

  3. И. А. Шиляева Актуальность проблем межкультурной коммуникации в условиях современности: межкультурная коммуникация в изучении иностранных языков (ж. Научный вестник МГЭИ №12). - М., 2002

  4. О. А. Обдалова, С. К. Гураль Концептуальные основы разработки образовательной среды для обучения межкультурной коммуникации (ж. Язык и культура №4 (20)), 2012

  5. С. С. Куклина Диалог культур становится реальностью (ж. Иностранные языки в школе №6), 2002

  6. Л. И. Петрова Опыт преподавания английского языка на языковых факультетах педагогических ВУЗов в контексте диалога культур (ж. Иностранные языки в школе №2), 2004

  7. Н. В. Барышников Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе (ж. Иностранные языки в школе №2), 2002


© 2010-2022