Литературная гостинная Роберт Бернс-шотландский бард

            Сценарий литературной гостиной «Роберт Бёрнс – бард Шотландии» (на английском и русском языках).             Гостиная посвящена дню рождения ( 25 января) знаменитого шотландского поэта. Цель данного мероприятия познакомить детей с жизнью и творчеством великого поэта. Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились н...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Конспекты
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Литературная гостиная о Р. Бернсе

Сценарий литературной гостиной «Роберт Бёрнс - бард Шотландии»

(на английском и русском языках)

Приветствие. Ведущие.

Ведущий 1: Добрый день, уважаемые преподаватели и ребята!

Мы рады видеть Вас на нашем литературном вечере.

25 января исполнилось 250 лет со дня рождения знаменитого шотландского поэта Роберта Бёрнса.

Ведущий 2: Наша гостиная посвящена этому событию. Сегодня прозвучат стихотворения Роберта Бёрнса, вы послушаете песни, написанные на его стихи, а в конце нас ждёт небольшое творческое задание. (Слайд № 1 - можно подобрать фоновую музыку, например, шотландскую волынку).

2. Сценка на англ. языке.

Включаем слайд №2 (лучше в фоне включить шум снежной бури, ветра)

Актеры в сценке: крестьянка, крестьянин, мать Роберта Бёрнса, гадалка-цыганка.

Слайд № 3 (ветер всё ещё шумит приглушено).

Scene: A room in the Burns' neighbor's house. A man and a woman are sitting there. The man is making something with a hammer. The woman is sewing.

Woman: The night is so stormy. It is snowing. Ооо! Somebody is knocking.

Husband: I'll open the door.

Burns' Mother (coming in): My dear neighbours! The storm has broken the roof of my house. May I spend this night at your place?

Woman: Oh, dear! You are welcome! Sit down, please. Let me have a look at your baby. What a handsome boy!

Husband: Hush! Somebody is knocking again. Who can it be? The snowstorm is so terrible!

Woman: Oh, a stranger may have lost his way. We can't leave anyone without help. Open the door, my dear.

Gypsy (entering the room): Hello! How are you? I'm cold and wet. May I warm myself in your house?

Woman: Of course, my dear Sarah. She is a Gypsy. She can tell fortunes.

Gypsy: What a nice baby! Let me see his hand. Oh, this boy won't be a fool. He'll be famous! He will glorify his family and his country.

За кулисами ведущий 1 читает стих.

При чтении стиха немая сцена!!

Разжав младенческий кулак,

Гадалка говорила так:

- Мальчишка будет не дурак.

Пускай зовется Робин.

Немало ждет его обид,

Но сердцем всё он победит.

Парнишка будет знаменит,

Семью прославит Робин.

Перевод сценки.

Комната в доме соседей Р. Бёрнса. В ней мужчина и женщина. Мужчина стучит молотком, а женщина шьет.

Женщина: Ночь такая ветреная. Снег идет. О! Кто - то стучится.

Мужчина: Я открою.

Мать Р. Бёрнса (входя в комнату): Мои дорогие соседи!! Шторм повредил крышу моего дома. Могу ли я переночевать у вас?

Женщина: О, дорогая! Добро пожаловать! Садись, пожалуйста. Можно я посмотрю на ребенка? Какой красивый мальчик!

Мужчина: Ого! Опять кто-то стучится. Кто это может быть? Пурга такая страшная!!

Женщина: О, возможно путник заблудился. Мы не можем оставить его без помощи! Открой, дорогой!

Цыганка (входя в комнату): Привет! Как дела? Я замерзла и промокла. Могу я у вас погреться?

Женщина: Конечно, дорогая Сара! Она - цыганка. Она предсказывает будущее.

Цыганка: Какой прелестный ребенок! Позвольте посмотреть его ручку. О, этот мальчик будет неглуп, он прославит семью и свою страну.

О биографии. Ведущие: (слайд № 4)

Ведущий 2: Гадалка не ошиблась: это был не обычный мальчик, а будущий писатель, получивший мировую известность и прославивший свою маленькую родину - Шотландию.

Ведущий 1: Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года, в шотландском селе Аллоуэй, в семье крестьянина. Он был первым из 7 детей. Когда Роберту исполнилось 6 лет, его отец взял в аренду большое хозяйство, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. Благодаря отцу он получил прекрасное образование. С детства читал Библию, английских поэтов. Он читал все, что подворачивалось под руку, - от грошовых брошюрок до Шекспира и Мильтона. В школе он слышал только английскую речь, но от матери и старой прислуги приобщился к языку шотландских баллад, песен и сказок.

Ведущий 2: Бёрнс, хоть и обучался в сельской школе, но его преподавателем был человек с университетским образованием - Джон Мёрдок. Шотландия тогда была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Попа. Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса и поэт быстро становится знаменитым. Одной из главных тем его стихотворений является любовь. Давайте послушаем чудесные, нежные строки о любви. (Слайд № 5)

4. Стихи про любовь - «Босая девушка», «Любовь» (на рус. и англ. яз.), «Любовь и бедность», «Возвращение солдата» и другие стихи можно включить, как на английском, так и на русском.

5. О песнях, на стихи Бёрнса. (Слайд № 6)

Ведущий 1: Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов.

Ведущий 2: В репертуаре Александра Градского есть цикл композиций на стихи Бёрнса. Белорусская группа «Песняры» выступала с циклом произведений на слова Роберта Бёрнса. Часто песни на стихи шотландского поэта использовались в кинофильмах. Из наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «В моей душе покоя нет…» из кинофильма «Служебный роман» (показывается отрывок из к/ф «Служебный роман» с песней «В моей душе покоя нет…»).

6. Исполнение песни.

Ведущий 1: А теперь мы предлагаем вам прослушать песню Роберта Бернса, которую всегда поют на его день рождения или на Рождество.

1. Should old acquaintance be forgot

And never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne!

Chorus:

And days of auld lang syne, my dear,

And days of auld lang syne,

Should old acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne?

2. And there's a hand, my trusty friend!

And gie's a hand o' thine!

We'll take a cup o'kindness yet,

For auld lang syne.

Chorus:

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet,

For auld lang syne.

7. Слово о народности стихов. (Слайд 7)

Ведущий 2: Великий немецкий поэт Иоганн Гёте говорил о Бёрнсе: «Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться».

Ведущий 1: Стихотворения Бёрнса на самом деле были очень популярны среди простых людей, среди бедняков и крестьян.

Бёрнс создал самобытную поэзию, в которой прославил труд, народ и свободу, бескорыстную и самоотверженную любовь и дружбу. Давайте послушаем эти стихотворения.

8. Стихи о народе, бедности, дружбе - «Честная бедность», «Джон - ячменное зерно», «Счастливая дружба» и т. д.

9. Ведущие о «Вечере с Бёрнсом» (Слайд № 8)

Ведущий 2: День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина, так называемого Burns' Supper, проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными шотландскими танцами. (Слайд № 9)

Ведущий 1: В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.

Ведущий 2: Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовится из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями. И, конечно, на столе в этот день - знаменитый шотландский виски. (Слайд № 10 - 11).

10. Стихи о Родине (Слайд 12, и когда читают стихи слайды 13, 14, 15).

Ведущий 1: В Шотландии очень любят Роберта Бёрнса, считают его своим национальным поэтом. Своей родине Бёрнс посвятил много прекрасных строк.

11. Стихи - «В горах моё сердце», «Прощание» и т. д.

12. Рефлексия. (Слайды 16-18)

Викторина.

1. На каком портрете изображен Роберт Бёрнс?

2. На каком рисунке изображен национальный флаг Шотландии?

3. Какой гарнир продают к основному блюду на ужине Роберта Бёрнса?

© 2010-2022