• Преподавателю
  • Иностранные языки
  • Методическая тема для самообразования «Использование современных технических средств в обучении аудированию в средней школе»

Методическая тема для самообразования «Использование современных технических средств в обучении аудированию в средней школе»

В ходе данной работы мы выявили, что аудированию уделяется мало времени на уроке. Об актуальности проблемы обучения аудированию свидетельствует наличие обширной литературы по этой проблеме. Проделанная нами работа показывает, что обучение аудированию не может осуществляться без использования современных ТСО. С помощью ТСО можно активизировать процесс практического овладения иностранным языком. Вначале данного исследования мы оассмотрели что такое аудирование и как оно важно для всего процесса о...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:



Методическая тема для самообразования.



ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ

В ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ

В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ



Выполнила учитель ангийского языка: Аверьянова

Мария Александровна





ОГЛАВЛЕНИЕ


Пояснительная записка

3

1.

Аудирование как цель и средство обучения

5

2

Направление модернизации процесса обучения аудированию


8

2.1.Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку


11

2.1.1.Технологии использования видео

11

2.1.2.Видео и организация контроля сформированности навыков и умений в устной речи


12

2.2. DVD как средство обучения аудированию

14

2.3. Использование телевидения в обучении иноязычной речи


18

2.4.Использование компьютера в обучении иноязычной речи


21

Заключение


23

Список используемой литературы


24


Пояснительная записка.

Актуальность этой темы обусловлена тем, что в наши дни Важно не только читать и переводить, но и понимать иноязычную речь со слуха. Кроме того, аудирование является важной ступенью к умению говорить не только на иностранном языке, но и на родном.

В условиях школы аудирование представляет собой слушание и понимание речи, слушание и понимание связанных предложений учителя или диктора, слушание сообщений одноклассников, возможных гостей. Не исключено слушание и понимание речи носителя языка, слушание радио- и телепередач, лекций на языке.

Кроме того, аудирование является неотъемлемой частью отработки произношения языка, так как в основном прослушивается именно речь носителей языка. Современные ТСО качественно воспроизводят иноязычную речь, что способствует формированию правильного произношения. Наше современное общество - это общество информационных технологий. Чтобы идти в ногу со временем, чтобы сделать процесс обучения более привлекательным для учащихся, необходимо использование современных ТСО в процессе обучения. Так как все ТСО являются действенным средством повышения интереса к изучению иностранного языка.

В последнее время государство стало обращать больше внимания на проблемы образования. И одна из задач национального проекта образования - обеспечить школы современным оборудованием: компьютерные классы, интерактивные доски, DVD, применение которых позволяет учителям активизировать процесс обучения.

Цель: рассмотреть влияние современных ТСО на обучение аудированию.

Исходя из поставленной цели, можно выделить следующие задачи:

  1. Проанализировать и изучить литературу по данной теме.

  2. Выявить более эфективные ТСО в обучении аудированию.

  3. Рассмотреть приемы работы над аудированием при помощи различных средств обучения.

Рабочая гипотеза: Мы предполагаем, что современный урок иностранного языка не мыслим без использования ТСО. Особую роль в этом процессе занимают DVD, видео и компьютерные технологии. Включение в структуру урока аудиоматериала дает возможность изучать язык на образцовых примерах произношения, интонирования и словоупотребления.






1. АУДИРОВАНИЕ КАК ЦЕЛЬ И СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ

Аудирование - это «сложный специфически человеческий вид внутренней речевой деятельности, которая в процессе обучения должна иметь выход во внешний план»[3].

Рассмотрим ряд важных вопросов, связанных с обуче­нием пониманию речи на слух.

В реальном общении нам приходится много слушать, и то, насколько точно и полно мы воспринимаем полученную информацию, может определить наши последующие дей­ствия. Научить учащихся понимать звучащую речь - одна из важнейших целей обучения. Давайте вспомним, в каких ситуациях реального общения мы сталкиваемся с аудиро­ванием как совершенно самостоятельным видом речевой деятельности? Это происходит, когда мы слушаем: различ­ные, объявления; новости радио и телевидения; различные инструкции и поручения; лекции; рассказы собеседников; актёров в пьесах и в кино; телефонные разговоры и др.

Часто помимо восприятия речи со слуха мы выполняем и другие действия - наблюдаем, говорим, пишем и т.д., но, как правило, для того, чтобы адекватно действовать в кон­кретной ситуации, необходимо понимать то, что слышишь.

На уроке практически невозможно формировать только речевой или только языковой навык. Работая с аудиотекстами, мы параллельно отрабатываем лексические, грам­матические, фонетические навыки. Аудиотексты дают ин­формацию для обсуждения, что, в свою очередь, предпо­лагает дальнейшее развитие навыков говорения и письма. В этом случае аудирование является средством обуче­ния.

Объективные трудности при аудировании:

  1. Трудности, обусловленные условиями аудирования:
    внешние шумы, помехи, плохая акустика, качество звукоза­писи, качество используемой на занятиях техники, видимое наличие или отсутствие источника речи.

  2. Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи: отсутствие практики восприятия на слух речи людей противоположного пола, разного возра­ста; особенности дикции, тембра, темпа, пауз, а также воз­можные нарушения артикуляции; различные диалекты инос­транного языка.

  3. Трудности, обусловленные языковыми особеннос­тями воспринимаемого материала. Это использование: большого количества незнакомой лексики, идиоматичес­ких выражений, разговорных формул, специальных тер­минов, аббревиатур, эллиптических конструкций, прецизионных слов.

Механизмы аудирования

В отечественной методике выделяются 4 основных ме­ханизма аудирования.

  1. Речевой слух - это один из важнейших механизмов.
    Он обеспечивает восприятие устной речи, деление её на
    смысловые синтагмы, словосочетания, слова.

  2. Память является следующим важным механизмом
    аудирования. В психологии выделяют два основных вида
    памяти: долговременную и кратковременную. Оба вида памяти чрезвычайно важны для процесса понимания речи со слуха. Ещё один вид памяти - оперативная память. Опера­тивная память работает наиболее эффективно при наличии установки на запоминание.

  3. Вероятностное прогнозирование. Это порождение
    гипотез, предвосхищение хода событий. В методике выде­ляют структурное и смысловое прогнозирование.

Смысловое прогнозирование определяется знанием контекста, а соответственно, и возможных ситуаций. По­мимо смыслового прогнозирования существует и лингви­стическое прогнозирование.

Каждое слово имеет определённый спектр сочетаемос­ти. Появление нового слова значительно сужает употреб­ление других слов. Чем лучше человек знает типовые рече­вые ситуации и владеет речевыми моделями, тем проще ему распознать их со слуха.

4. Артикулирование. Психологи отмечают, что при ауди­ровании происходит внутреннее проговаривание речи. Чем чётче проговаривание, тем выше уровень аудирования.

























2.направления модернизации процесса обучения аудированию

Умение понимать иностранную речь на слух является важным учебным и профес­сионально-ориентированным умением для учеников. Его значение особенно воз­растает в связи с переходом к информационному об­ществу, в котором восприятие и понима­ние устной речи на слух является одним из
основных способов получения информации при прослушивании новостей, просмотре образовательных и развлекательных теле­передач на иностранном языке (в том числе на компьютере в онлайновом режиме),
художественных и документальных фильмов:

- с интеграцией России в международ­ное образовательное пространство.

Применительно к процессу обучения аудированию медленное внедрение идей личностно-ориентированного обучения в практику проявляется в следующем:

  • преподаватели не учитывают индиви­дуально-психологические особенности студентов, не умеют распознавать и пре­одолевать существующие у них психоло­гические барьеры, диагностировать осо­бенности их аудитивной деятельности;

  • обучение аудированию все еще стро­ится на принципах субъектно-объектного взаимодействия преподавателя и студента, преподаватель не ставит студента в ситуа­цию выбора, а дает главным образом гото­вое задание, наблюдает и контролирует;

  • в обучении аудированию преобладают традиционные приемы технологии обуче­ния. Основные использующиеся приемы обучения - это прослушивание и пересказ прослушанного отрывка текста и ответы
    на вопросы преподавателя по прослушан­ ному материалу. В то же время практичес­ки не используются когнитивные страте­гии, и, как следствие, у студентов не фор­мируются такие важные познавательные
    умения, как:

  • выделение главного;

  • нахождение конкретной информации в тексте;

  • умение отделять оценочную информа­цию от фактической, и определять субъек­тивность и объективность суждений;

  • умение осознать структуру восприни­маемого на слух высказывания и при необ­ходимости логично переструктурировать информацию в процессе ее фиксации или ее передачи другим;

• умение делать аргументированные выводы, на основе прослушанного матери­ала, обобщать и подводить итоги;

  • не уделяется достаточного внимания развитию способностей к рефлексии и са­мообразованию, учащиеся не в состоянии оценить, что у них получается, а что нет в процессе аудирования;

• не создаются условия, позволяющие ученикам в полной мере реализовать свои способности и личностные качества, при­менить приобретенные знания, умения и навыки аудирования на практике.

- Не реализуются на практике принци­пы коммуникативно-когнитивного подхо­да, а ведь он подразумевает овладение все­ми четырьмя видами речевой деятельнос­ти: говорением, письмом, чтением и ауди­рованием, а не отдает приоритета лишь не­которым из них (например, говорению, чтению). Однако важность аудирования как вида речевой деятельности вузовскими преподавателями недооценивается. К со­жалению, данный вывод, сделанный отече­ственными методистами несколько десят­ков лет назад и постоянно упоминающийся во многих работах, посвященных пробле­мам обучения аудированию, до сих пор ос­тается актуальным.

Учитывая все вышесказанное, очевидно, что в процессе обучения аудированию необходимо внести коррективы в следующих направлениях:

  • Увеличить количество времени, которое предусмотрено на развитие навыков и умений аудированию.

  • Осуществлять обучение аудированию в соответствии с принципами личностно-ориентированного образования.

  • Обучать аудированию с письменной фиксацией наиболее значимой информации.

2.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ВИДЕОКУРСОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Для реализации задач обучения общению на иност­ранном языке недостаточно владеть лексикой, грамма­тикой и фонетикой, необходимо располагать лингвострановедческими и паралингвистическими средствами языка. К ним относятся реалии страны и различные ком­муникативные движения (жесты, мимика и пр.), кото­рыми носители языка могут дополнять и заменять рече­вые действия. Следовательно, эти средства информации, особенно имеющие национальную окраску, должны наряду с вербальными, войти в практику преподавания иностранных языков.

Лучший путь - использование аутентичных видеокурсов (т.е. со­зданных в стране изучаемого языка для зарубежных учащихся) и видеоаппаратуры с ее много­численными полезными функци­ями, дающими преподавателю возможность применять различ­ные технологии в работе с видео­фильмами. Именно они помога­ют моделировать ситуации, при которых изучение языка прохо­дит при погружении в культур­ную среду носителей языка.

2.1.1. ТЕХНОЛОГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕО

1. Только просмотр

Эта технология позволяет заострить внимание уча­щихся на характерных особенностях невербального об­щения (жесты, мимика, телодвижения) и развивать на­выки их понимания. Сначала учащиеся просматривают эпизод и решают, что представляют собой действующие лица, как они относятся друг к другу и т.д. Затем они пытаются угадать, что происходит и о чём говорят пер­сонажи. Учащиеся высказывают как можно больше предположений о том, что происходит на экране, о чём говорят герои. В дальнейшем, при просмотре этого же эпизода со звуком, учащимся становится более понят­ным смысл фраз, сказанных персонажем фильма, и это позволяет им осознать, что отдельные части эпизода сами по себе могут помочь в декодировании языка.

2. Только прослушивание

Эта технология развивает практику аудирования. Про­слушивание без просмотра также даёт возможность уча­щимся вообразить (на основании звуковых эффектов, музыки и речи) обстановку, внешность, настроение уча­стников и их действия. После прослушанного материала учащиеся выдвигают свои версии происшедшего. Они обсуждаются в группе, а затем подтверждаются или из­меняются после просмотра этого эпизода.

3. "Мозаика"

Этот вид работы предполагает активный обмен инфор­мацией. Одна половина класса просматривает эпизод фильма (без звука), а другая половина класса в это время слушает диалог (без изображения). Внутри своих групп учащиеся делятся своими впечатлениями о том, что ви­дели или слышали, для того чтобы реконструировать си­туацию. Версии каждой группы сравниваются между со­бой, после чего все учащиеся просматривают этот эпи­зод в окончательном варианте (звук + видео).

2.1.2 ВИДЕО И ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЯ СФОРМИРОВАННОСТИ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ В УСТНОЙ РЕЧИ

Планируя работу с видеокурсом, преподаватель вы­деляет объекты контроля и формы его реализации на каждом этапе работы для достижения конечной цели. Характерной особенностью аудиовизуальных материа­лов является соединение возможностей аудиальных и ви­зуальных технических средств, где зрительный рад пока­зывает обучающимся о чем говорить, а звуковой ряд - как говорить. Для того чтобы обучающийся мог скон­центрировать свое внимание на содержании звукового ряда, должны быть достаточно отработаны аспектные навыки. Поэтому мы предлагаем четырехэтапную схе­му видеозанятий.

Целью подготовительного этапа (до просмотра филь­ма) является снятие лексико-грамматических и лингвострановедческих трудностей. Этот этап работы заверша­ется лингводидактическими тестами и установочными вопросами на контроль понимания звукового ряда пу­тём ответов на вопросы после просмотра.

Второй этап (просмотр фильма полностью, просмотр без звука, прослушивание без изображения) сопровож­дается многочисленными разнообразными тестами на понимание, говорение. "Клоуз"-тесты, озвучивание фрагментов с записью на магнитную ленту с последую­щим анализом, контрольно-обучающие упражнения на "доигрывание", "реконструкцию", "режиссуру" подго­тавливают обучаемых к третьему этапу работы с видео­фильмом.

На третьем этапе обучаемый проигрывает эпизоды видеофильма, стараясь подражать актерам - носителям языка. Фильм с новыми "актерами", записанный на кон­трольную видеокассету, с большим интересом и пользой обсуждается участниками.

Четвертый этап - творческое использование накоп­ленного речевого опыта - самый важный. Ролевые оцен­ки, дискуссии, собственный сценарий и режиссура, про­должение эпизода - контрольный результат сформиро­ванности умений и навыков устной речи, полученных с помощью аудиовизуальных технических средств и ком­пьютерной техники.

2.2. DVD КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ

Вне естественной языковой среды при­мером аутентичной разговорной речи не­формального иноязычного общения могут служить диалоги и полилоги игрового кино.

Нужно отметить, что использование фрагментов из художественных фильмов в процессе обучения аудированию имеет ряд преимуществ по сравнению с приме­нением аудиозаписей, потому что видео­ряд дополняет аудио и содержит такую важную невербальную информацию, как мимика, артикуляция, жесты и т.д. Особое значение также имеет контекст и условия протекания коммуникации. Это обуслов­лено тем, что разговорная спонтанная речь в значительной степени опосредована внешними факторами, которые влияют как на тематику беседы, так и на использу­емые коммуникантами языковые средства.

Основным дидактическим инструмен­тарием представления видеодокументов по-прежнему является видеопроигрывате­ли с кассетами в качестве носителя инфор­мации. Однако то, что еще несколько лет назад казалось техническим совершенст­вом, сегодня кажется малоэффективным и низкопроизводительным.

Видеокассеты и видеопроигрыватели бе­зоговорочно уступают место цифровым но­сителям информации и цифровым устрой­ствам считывания и воспроизведения мультимедиа, которые обладают более ком­пактными размерами и значительно более удобны с точки зрения взаимодействия пользователя с информацией. Методичес­кие преимущества цифровых технологий отмечает ряд авторов: «Перед традицион­ными аудио- и видеокассетами CD-ROM отличает цифровое качество записи, прак­тически неограниченное время использо­вания, удобство поиска нужных фрагмен­тов и ряд других достоинств»[8].

На сегодняшний день самым современ­ным средством воспроизведения цифро­вого видео является DVD. Нужно отме­тить, что данная форма цифрового муль­тимедиа не является специальным мето­дическим средством. Однако нам видится, что его технические характеристики обла­дают значительным дидактическим по­тенциалом, который позволяет его рас­сматривать как средство повышения эф­фективности обучения иноязычному об­щению. Для обучения иностранным язы­кам наиболее существенными представ­ляются следующие технические характе­ристики DVD:

- возможность использования несколь­ких звуковых дорожек на Различных языках;

- моментальный доступ к любому из ис­пользуемых языков;

  • беспрепятственное переключение с одного языка на другой;

  • использование субтитров на различ­ных языках;

  • комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;

  • моментальный доступ к любому фрагменту фильма;

-замедление темпа воспроизведения видео- и звукового ряда;

-ускорение темпа воспроизведения видео- и звукового ряда.

Две последние характеристики - «за­медление» и «ускорение» - положены в основу разработки упражнений инноваци­онного типа для обучения и совершенство­вания аудитивных умений.

Известно, что одной из основных харак­теристик, влияющих на успешность ауди­рования, является темп речи, который на­прямую влияет на количество аудируемой информации. Таким образом, чем ниже темп речи, тем проще ее понимать, чем выше - тем сложнее.

В процессе использования аутентичных видео- и аудиодокументов, как правило, не возникает проблем с понимание общего смыла. Сложность заключается в полноте и точности понимания аудиотекста.

Для обеспечения максимально полного понимания аудируемого документа некоторые авторы рекомендуют его много­кратное воспроизведение. Другие авторы для снятия языковых трудностей советуют проводить предтекстовую рабо­ту, которая на практике заключается в том, что преподаватель устраняет грамма­тические, лексические и фонетические трудности до прослушивания или про­смотра документа.

Подобная практика видится нам мало­эффективной по следующим причинам: в первом случае, т.е. при неоднократном воспроизведении одного и того же текста, возникает сатиация текста (т.е. потеря значения повторяющихся элементов ре­чи) [2]. Во втором случае предваритель­ное снятие трудностей не дает обучае­мым возможности полноценно и эффек­тивно развивать аудитивные умения, так как не позволяет им самим вычленять в потоке речи неизвестные языковые еди­ницы.

Замедление темпа звучащей иноязыч­ной речи в известной мере облегчает вос­приятие речи, позволяет слушающему сконцентрироваться на декодировании смысла звучащего текста, на анализе его акустического образа.

Используя замедление звука, обучае­мый может самостоятельно семантизиро­вать акустический образ лексических еди­ниц, грамматических конструкций и тем самым избегать смысловых ошибок вос­приятия.

  • Упражнения, в которых применяется замедление темпа речи, Характеризуются как упражнения ралантивного типа, для создания которых не­обходимо проанализировать возможные трудности в аудировании фрагмента худо­жественного фильма.

Таким образом, во время аудитивных упражнений ралантивного типа преодоле­ваются грамматические и лексические трудности и создаются предпосылки для восприятия и понимания документа цели­ком при естественном темпе предъявле­ния.

Вторым видом аудитивных упражнений DVD-методики является акселеративный тип, основанный на использовании такой функций DVD, как ускорение видео- и аудиоряда.

Психосоматическая реакция человека на увеличение нагрузок заключается в том, что организм адаптируется к ним и начинает воспринимать их как естествен­ные, а естественные, в свою очередь, как незначительные. Принцип повышения на­грузок является основополагающим в си­стеме тренировок, направленных на со­вершенствование аудитивных навыков и умений.

В основе методики обучения аудирова­нию с использованием акселеративного ти­па аудитивных упражнений положена идея искусственного повышения нагрузок ауди­рования, достигаемых увеличением скоро­сти воспроизведения видеоряда с сохране­нием основных качественных показателей звукового ряда. В результате адаптации к ускоренному речевому потоку воспринима­емая нормальная речь кажется более замед­ленной и тем самым более понятной.

Использование лингводидактического потенциала современного мультимедий­ного средства DVD, а именно замедления и ускорения воспроизведения аудируемых фрагментов художественных фильмов, позволяет повысить эффективность при­менения аудитивных упражнений, что обеспечивает повышение уровня понима­ния иноязычной речи на слух и формиро­вание прочных аудитивных навыков.


2.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕВИДЕНИЯ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ

Активное и уместное применение телевидения в значительной мере способствует оптимизации управления содержанием и процессом обучения. Ис­пользование телевидения в обучении устной иноязыч­ной речи представляется возможным и целесообраз­ным для активизации речевой деятельности студен­тов, создания объемных ситуаций стимулирования их иноязычного общения и совершенствования конт­роля усвоения студентами иностранного языка как основного коммуникативного средства в предлагае­мых обстоятельствах.

В значительной степени работа с использованием телевидения строится по принципам программирова­ния с той разницей, что в данном случае появляются новые дополнительные возможности для создания объемных программ гибкого (творческого) управ­ления процессом обучения устной иноязычной речи на занятиях в аудитории. В учебной работе могут применяться следующие методические приемы:

  • демонстрация иноязычного речевого образца в виде диалога, монологического высказывания, от­дельных реплик, цельного коммуникативного сю­жета;

  • аудиовизуальная программа управления ус­воением иноязычных речевых образцов;

  • устноречевое взаимодействие в системе «дик­тор - обучаемый»;

  • аудиовизуальная иллюстрация содержания речевых высказываний и отдельных образцов;

  • создание тематической и другой наглядности для стимулирования иноязычных высказываний обу­чаемых;

  • создание проблемных ситуаций и постановка задач;

изображение предлагаемых обстоятельств;

  • создание помех в иноязычной речи диктора (отключение звука, введение шума);

  • иллюстрированное обучение свободным и ус­тойчивым словесным выражениям с целью развития образно-стилистического иноязычного мышления обучаемых;

  • упражнения на ритмику для управления раз­витием иноязычной внутренней речи через внутреннее проговаривание;

  • упражнения для усвоения функциональной грамматики иностранного языка;

  • профессионально-деловые и социально-быто­вые игры;

  • речедеятельностные (психолингвистические) игры;

  • упражнения для усвоения реалий данного языка;

  • упражнения для ознакомления обучаемых с иноязычным речевым этикетом и особенностями речевого и паралингвистического поведения носите­ лей изучаемого языка;

  • тесты для определения уровней овладения и владения иностранным языком как средством общения и деятельности.

Демонстрация по телевидению иноязыч­ного речевого образца осуществляется на основе драматизации диалога, разового обмена реп­ликами, заимствованными из естественного общения или художественного произведения, отдельного моно­логического высказывания, цельного коммуникатив­ного сюжета в виде инсценировки рассказа или эпи­зода из повести или романа, а также цельного дра­матургического произведения. Здесь активной яв­ляется и роль диктора-преподавателя, который комментирует высказывания, указывая на их речевые особенности и экстралингвистические мотивы, сти­мулы и обстоятельства. Диктор может попросить действующих лиц повторить те или иные элементы, задержать действие в целом на определенное вре­мя. Последнее лучше делать в наиболее конфликт­ных и проблемных ситуациях действия на экране. Социопсихологические исследования показывают, что именно в эти моменты усвоение информации достигает наибольшей эффективности. Роли дей­ствующих лиц исполняют либо заранее подготов­ленные обучаемые, либо преподаватели.

Аудиовизуальная программа управ­ления усвоением иноязычных речевых образцов (под ними мы понимаем цельные или частичные рече­вые высказывания-реплики) по своей структуре напоминает машинные программы. Диктором зада­ется инструкция, затем предлагаются образец выпол­нения и определенная доза рабочего материала, следуют ключ и самокоррекция. В процессе поиско­вого эксперимента и разведывательного исследова­ния устанавливаются наиболее типичные и возмож­ные ошибки, что позволяет составлять адаптивные программы.

Особую роль телевидение играет в обучении правилам иноязычного речевого этике­та и паралингвистического поведения. Поэтому необходимо создание фильмотеки и серии видеозаписей с такими образцами, которые могли бы демонстрироваться на учебных занятиях по практике устной речи.

2.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Обучающий компьютер является инструментом, который организует самостоятельную работу обучаемых и управляет ею, особенно в процессе трени­ровочной работы с языковым и речевым материа­лом. Это и определяет характер используемых уп­ражнений и методических приемов. Наиболее часто применяются следующие:

  1. Вопросно-ответный диалог. Суть ра­боты обучаемого состоит в том, чтобы дать прямые ответы на вопросы компьютера, используя в ка­честве основы и схемы языковой материал, содер­жащийся в вопросе.

  2. Диалог с выборочным ответом. Для ответа компьютеру обучаемый выбирает один из ряда предлагаемых вариантов.

  3. Диалог со свободно конструируе­мым ответом. Такой диалог обеспечивается программой со всеми возможными вариантами отве­тов на каждый поставленный компьютером вопрос, с тем чтобы последний мог «узнать» и оценить пра­вильность ответа.

  4. Упражнения на заполнение пропус­ков. Компьютер предлагает обучаемому текст или набор предложении с пропусками. Необходимо за­
    полнить пропуски, используя подсказку в виде русских слов, которые нужно перевести на иностран­ный язык и употребить в нужной форме. Можно также заполнить пропуски словами или словосоче­таниями, выбирая их из предложенных компьютером.

  5. Упражнения для самоконтроля вла­дения словарем. Возможны варианты таких уп­ражнений:

а) компьютер предлагает список слов для пере­вода;

б) компьютер предлагает соотнести два списка слов (русских и иностранных) и найти эквивалентные пары этих слов в обоих языках;

в) компьютер предлагает соотнести два списка иностранных слов и установить пары синонимов или антонимов;

г) компьютер предлагает список иностранных слов и перечень дефиниций этих слов. От обучаемого требуется соединить каждое слово с соответствую­ щей ему дефиницией.

6. Компьютерные программы (из зару­бежного опыта омпьютерного обучения).



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе данной работы мы выявили, что аудированию уделяется мало времени на уроке. Об актуальности проблемы обучения аудированию свидетельствует наличие обширной литературы по этой проблеме.

Проделанная нами работа показывает, что обучение аудированию не может осуществляться без использования современных ТСО. С помощью ТСО можно активизировать процесс практического овладения иностранным языком.

Вначале данного исследования мы оассмотрели что такое аудирование и как оно важно для всего процесса обучения.

Для того чтобы научить учащихся слушать и слышать необходимую информацию следует обратить внимание на модернизацию процесса обучения аудированию. Основываясь на этом, мы выделили некоторые направления модернизации

  • Увеличить количество времени, которое предусмотрено на развитие навыков и умений аудированию.

  • Осуществлять обучение аудированию в соответствии с принципами личностно-ориентированного образования.

  • Обучать аудированию с письменной фиксацией наиболее значимой информации.

По итогам проведенного исследования использования рассмотренных нами ТСО мы можем сделать вывод, что они являются необходимым условием для оптимизации процесса обучения иностранным языкам.

По итогам данной работы мы можем сделать вывод о том, что наша рабочая гипотеза подтвердилась. Мы установили, что на уроке иностранного языка, направленном на обучение аудированию, необходимо использование современных ТСО.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабинская П.К., Будько А.Ф., Маслыко Е.А., Петрова С.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка.- Минск.- Вышэйшая школа.- 2004.- 522с.

2. Белянин В.П. Психолингвистика.- М.: Флинта.- 2004.-226с.

3. Бим И.Я. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования // Гумбольдтовские чтения.- М., 2005. - 186 с.

4. Волкова Н. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку // Первое сентября.- 2006.- №3.- с. 13-15.

5. Жендринская Г.О. О некоторых приемах работы по развитию навыков аудирования // Первое сентября.- 2005.- №16.- с. 13-14.

6. Колесникова Е.А. Направления модернизации процесса обучения аудированию // Иностранный язык в школе.- 2007.- №6.- с. 82-87.

7. Новиков М.Ю. DVD как средство обучения аудированию // Иностранный язык в школе.- 2007.- №1.- с. 18-21.

8. Попов Н.С, Методика разработки мультимедийных учебных пособий: Монография.- М.: Машиностроение.- 2002.- 128с.

9 Щепилова А.В. Новая парадигма языкового образования как пример новой стратегии развития общества // Гумбольдтовские чтения.- М.- 2005. - 186 с.

10. Янеева М.И. Аудирование как цель и средство обучения // первое сентября.- 2007.- №12.- с. 5-7.


© 2010-2022