Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

«Ге́нзель и Гре́тель» — сказка братьев Гримм.Под угрозой голода, отец двух детей — мальчика и девочки, поддаётся уговорам второй жены избавиться от детей и заводит их в лес (ему удается это со второго раза). Дети же, подслушав разговор родителей, принимают необходимые меры к своему спасению. Первый раз Гензель бросает на дорогу камешки, которых загодя набрал полные карманы. По этой примете дети возвращаются домой. Второй раз набрать камешки не удаётся из-за коварства мачехи, и Гензель бросает на...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат docx
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Hänsel und GretelCценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Роли:

  • ведущий,

  • дровосек (Mann),

  • Гензель,

  • Гретель,

  • мачеха (Frau),

  • ведьма (Hexe),

  • белая уточка (лодочник).
    Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм


  • Инвентарь:

  • домик дровосека (из картона, из него же можно сделать домик ведьмы, только украсить конфетами, фантиками и т.д.),

  • камни,

  • буханка хлеба,

  • хворост,

  • сарай,

  • печь с заслонкой,

  • сундук ведьмы,

  • драгоценные камни,

  • озеро из картона.



Сцена 1. Домик бедного дровосека и его семьи. Дровосек и его жена разговаривают.

Ведущий: Vor einem großen Walde lebte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern. Der Junge hieß Hänsel und das Mädchen Gretel. Er hatte wenig zu essen. Einmal machte er sich im Bette Gedanken, seufzte und sprach zu seiner Frau. Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Mann: (вздыхает) Was soll aus uns werden? Wie können wir unsere armen Kinder ernähren, da wir für uns selbst nichts mehr haben?

Frau: Weißt du was, wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in den Wald führen, wo er am dicksten ist. Da machen wir ihnen ein Feuer an und geben jedem noch ein StCценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гриммckchen Brot, dann gehen wir an unsere Arbeit und lassen sie allein. Sie finden den Weg nicht wieder nach Haus, und wir sind sie los.

Mann: Nein, Frau, das tue ich nicht; wie sollt ich's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen.

Frau: Oh, du Narr, dann müssen wir alle viere Hungers sterben, du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln und ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte.

В. Die zwei Kinder hatten vor Hunger nicht einschlafen können und hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte.
Дети подслушивают их разговор.

Gretel: (weint): Nun ist's um uns geschehen.

Hänsel: Still, Gretel, gräme dich nicht, ich will uns schon helfen.

В. Was macht Hänsel? Aha, er sammelt die Kiesensteine, er wird sie auf den Weg werfen.

Сцена 2. Утро, мачеха будит детей.

Frau: Steht auf, ihr Faulenzer, wir wollen in den Wald gehen und Holz holen. (Дает им по кусочку хлеба.)
Frau: Da habt ihr etwas für den Mittag, aber esst 's nicht vorher auf, weiter kriegt ihr nichts.

Гретель прячет хлеб в карман фартука. Все собираются в лес. Гензель задерживается:

Мann: Hänsel, was guckst du da und bleibst zurück, hab Acht und vergiss deine Beine nicht!

Hänsel: Ach, Vater, ich sehe nach meinem weißen Kätzchen, das sitzt oben auf dem Dach und will mir Ade sagen.
Frau: Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint.

Hänsel: Gretel, ich habe keine Steine mehr. Was muss ich tun? Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Gretel: Dann werfe Brotbröcklein!


Сцена 3. В лесу.
Vater: Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.

Гензель и Гретель собирают хворост.

Frau: Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder und holen euch ab.
Дети сидят, разговаривают, засыпают. Когда они просыпаются, на улице темная ночь.

Hansel: Wart nur, Gretel, bis der Mond aufgeht, dann werden wir die Brotbröcklein sehen, die ich ausgestreut habe, die zeigen uns den Weg nach Haus.
Они ищут крошки хлеба, но не могут найти.

Gretel: Wie werden wir den Weg finden?

В. Sie gingen die ganze Nacht und noch einen Tag von Morgen bis Abend, aber sie kamen aus dem Wald nicht heraus, waren sehr hungrig und plötzlich......

Сцена 4. Сказочный домик ведьмы. Они долго, долго идут, пока не натыкаются на сказочный домик ведьмы, окна которого из сахара, стены пряничные, а крыша из шоколада. Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Gretel: Bleib Stehen! Bleib stehen!

Hänsel:O Himmel! Welch Wunder ist hier geschehen?

Gretel: O, schau nur diese Pracht! Von Kuchen und Torten…Die Fenster wie Zucker so blank, Rosinen so saftig…


Hänsel: Da wollen wir uns dranmachen und eine gesegnete Mahlzeit halten. Ich will ein Stuck vom Dach essen, Gretel, du kannst vom Fenster essen, das schmeckt süß.

Дети едят и слышат голос ведьмы:

Knupper, knupper, Kneischen. Wer knuppert an meinem Häuschen?
Die Kinder: Der Wind, der Wind. Das himmlische Kind!
И продолжают есть.Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Gretel: Wie schmeckt ist das!

Hänsel: Es ist gar zu lecker!

Gretel: Wie süß!

Hänsel: Wie köstlich!

Тут открывается дверь и выходит злая ведьма. Дети пугаются, но ведьма говорит ласковым голоском.

Hexe: Ei, ihr liebe Kinder, wer hat euch hierher gebracht? Kommt nur herein und bleibt bei mir, es geschieht euch kein Leid. Она берет их за руку, уводит в дом.

Hexe: Die habe ich, die sollen mir nicht wieder entwischen!


Сцена 5. На следующий день рано утром ведьма выходит, оглядывает детей и говорит:

Hexe: Das wird ein guter Bissen werden. Она хватает Гензеля, ведет его в сарай и запирает, затем дает распоряжения Гретель:

Hexe: Steh auf, Faulenzerin, trag Wasser und koch deinem Bruder etwas Gutes, der sitzt draußen im Stall und soll fett werden. Wenn er fett ist, so will ich ihn essen.

Гретель начинает плакать, но идет за водой

Hexe: Hänsel, streck deine Finger heraus, damit ich fühle, ob du bald fett bist. Гензель протягивает веточку.

Hexe: Warum wird er nicht fett? (удивляется ведьма).

Heda, Gretel, sei flink und trag Wasser! Hänsel mag fett oder mager sein, morgen will ich ihn schlachten und kochen.

Гретель плачет.
Gretel: Lieber Gott, hilf uns doch, hätten uns nur die wilden Tiere im Wald gefressen, so wären wir doch zusammen gestorben!

Hexe: nichts hilft dir, nichts.


Сцена 6. У печи Грета и ведьма. Ведьма хочет поджарить девочку и просит ее залезть в печь.

Нeхе: Kriech hinein und sieh zu, ob recht eingeheizt ist, damit wir das Brot hineinschieben können.
Gretel: Ich weiß nicht, wie ich's machen soll; wie komm ich da hinein?

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Hexe: Dumme Gans, die Öffnung ist groß genug, siehst du wohl, ich könnte selbst hinein. Ведьма влезает в печь, тут Гретель толкает ведьму и закрывает печь заслонкой. Затем она отпирает брата.
Gretel: Hänsel, wir sind erlöst, die alte Hexe ist tot.
Дети радуются. Тут они видят сундук ведьмы и открывают его. В сундуке - бриллианты и алмазы.
Hänsel: Die sind noch besser als Kieselsteine.

Gretel: Ich will auch etwas mit nach Haus bringen.

Hansel: Aber jetzt wollen wir fort, damit wir aus dem Hexenwald herauskommen.

Сцена 7. На пути детям встречается огромное озеро.
Hansel: Wir können nicht hinüber, ich sehe keinen Steg und keine Brücke.

Gretel: Hier fährt auch kein Schiffchen, aber da fährt ein guter Fuhrmann, wenn ich ihn bitte, so hilft er uns hinüber.
Fuhrmann, Fuhrmann

Еs steht Gretel und Hänsel.
Kein Steg und keine Brücke,
Nimm uns auf deinen weißen Boot.

Fuhrmann: Natürlich, liebe Kinder, ich helfe ihnen. Nehmt die Platze hier. Ich bringe euch zu euren Eltern. Sie weinen und suchen euch schon lange. Hei, Holzhacker, hier sind deine Kinder.
Дети видят домик дровосека. Дровосек сидит печальный. Видит детей, радуется, обнимает их.

Ведущий: Mein Märchen ist aus, dort läuft eine Maus, wer sie fängt, darf sich eine große Pelzkappe daraus machen.

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм









Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья ГриммCценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм



Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья ГриммCценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

Cценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья ГриммCценарий сказки на немецком языке Гензель и Гретель - Братья Гримм

© 2010-2022