- Преподавателю
- Иностранные языки
- Исследовательская работа с термином Der Satz
Исследовательская работа с термином Der Satz
Раздел | Иностранные языки |
Класс | - |
Тип | Конспекты |
Автор | Горячева Ж.Б. |
Дата | 28.10.2014 |
Формат | doc |
Изображения | Нет |
Жумагуль Батыковна Горячева, преподаватель немецкого языка.
Тема работы: исследование немецкого слова-термина Satz
Творческое название: «Der Satz ist grammatische Einheit»
Жумагуль Батыковна Горячева, преподаватель немецкого языка
Введение
«Там смешал Господь язык всей земли»
В. Маяковский
Слышали ли Вы легенду о Вавилонской башне? Уверена, что ответ будет положительным. Библейское предание о потомках Ноя, возжелавших построить великую башню до небес: «Сделаем себе знамение, дабы не рассеялись мы по лицу всей земли». Бог, увидев город и башню, рассудил: «Теперь не будет для них ничего невозможного». И он положил конец дерзкому деянию: смешал языки, чтобы строители перестали понимать друг друга, и рассеял людей по свету.
Множество самых разнообразных мыслей рождает сознание после прочтения библейской мудрости. Люди несут эту легенду сквозь века, исказив ее. Но смысл остается прежним - ревнивые боги, испугавшись, смешали языки строителей, которые посмели желать быть равными им. Конечно, в современном мире мало кто может поверить в правдивость этого сказания. Но доказательств, объясняющих происхождение шести тысяч языков (а именно столько их насчитывают ученые), не существует. Так что первоисточником здесь может служить только эта легенда.
Цель моей работы - прикоснуться к тайне, которую несут незнакомые языки. Данный проект представляет вашему вниманию подробное исследование многозначного немецкого термина Satz (предложение).
Грамматические признаки слова Satz
Слово Satz мужского рода, относится к сильному склонению и изменяется по падежам (которых в немецком языке всего четыре) следующим образом:
-
Nominativ
der Satz (предложение)
Genitiv
des Satzes (предложения)
Dativ
dem Satz (предложению)
Akkusativ
den Satz (предложение)
Множественное число - Sätze (предложения).
Однокоренные слова
Satzaussage сказуемое
Satzgegenstand подлежащее
Satzzeichen знаки препинания
Satzglied член предложения
Satzlehre синтаксис
Satzverbindun сложносочинённое предложение
Satzakzent (логическое ударение);
Satzanalyse (грамматический анализ).
Многозначность слова
1 Исследуемое слово как лексическая единица имеет довольно много значений (14). Для того чтобы правильно перевести слово на русский язык, нужно уделить особое внимание контексту.
-
Предложение (грам.)
(Humor) Was Ernas Sätze zeigen
Der Lehrer gab den Schülern eine Hausaufgabe. Er sagte: "Schreibt zu Hause zwei Sätze. In jedem Satz müssen einige Verben stehen".
Erna schrieb folgende Sätze: "Meine älteste Schwester kocht, wäscht, putzt unsere Schuhe, deckt den Tisch. Ich esse, schlafe, spiele, singe und gehe spazieren".
-
Тезис, положение; теорема (матем.); правило, закон (науч.)
der Satz von der Erhaltung der Energie - физический закон сохранения энергии;
einen Satz aufstellen - выдвинуть тезис; сформулировать теорему.
-
Норма, ставка
zwei Tassen Tee, das ist so mein Satz - две чашки чаю - это моя норма
-
Тариф, цена
-
Комплект, набор, ассортимент
-
Набор (полиграф.)
den Satz umbrechen - ломать набор, перевёрстывать
in den [zum] Satzgeben - сдать в набор
-
Партия, сет (спорт.)
-
Приплод (о животных)
-
Состав, шихта (металлург.)
-
Отстой, осадок (хим.)
-
Ставка (карт.)
-
Скачок, прыжок
einen Satz über den Bach machen, mit einem Satz den Bach nehmen - перемахнуть (одним прыжком) через ручей;
in einem Satz - одним духом, одним махом.
-
Часть (произведения) (муз.)
-
Заряд твердого топлива (ракетн.)
История «параграфа»
Посмотрите внимательно на знакомый всем нам со школьной скамьи знак параграфа §. Что Вы думаете о происхождении этого символа? Оказывается, что «параграф» произошел от стилизованной пары букв S, обозначающей «канцелярское множественное число» для немецкого слова Satz (предложение).
Satz в литературе
Исследуя слово, я задумалась, а нашло ли особое применение Satz в литературе? Оказывается, слово употреблялось (что вполне понятно) не только в немецкой поэзии - его многозначный перевод ставил в тупик и русских поэтов. Из писем А. Фета к Н. Страхову:
Я уже начал понемногу переводить, и это очень весело.<…> Шопенгауэр поймал, так сказать, логику бытия, которую, как Вам известно, назвал (если память не изменила - так как эта книга у Толстого) - 4 fache Wurtzel des Satzes for Zumichenden Grunde. Эти корни, как он их называет: время, пространство, причинность, а 4-го, хоть убейте, не помню. <…> Тем не менее Шопенгауэр то и дело ссылается на это сочинение и для краткости называет его Der Satz von Grunde. По зрелом размышлении я перевел это название - "Положение об основании". Слово Satz здесь имеет то самое значение, которое в математике имеет "теорема", в противоположность или отличие от "аксиомы". В логике я не знаю более соответственного слова как "положение", и если бы переводить весь титул книги, следовало бы перевести: "4 корня положения о достаточном основании" (подразумевая - к бытию)…
В творчестве австрийской писательница Ингеборг Бахман, мало известной в России, я также нашла слово Satz (здесь - «фраза»):
Das Wort
wird doch nur
andre Worte nach sich ziehn,
Satz den Satz…
Ведь слово каждое
лишь повлечет
слова другие за собой,
а фраза - фразу…
Ihr Worte (Ее слова)
Заключение
Речь - одно из самых главных богатств, которое дано человеку, и трудно переоценить ее значение в нашей жизни. Каждое известное нам слово, каждое понятие перетерпело много изменений, плывя по волнам истории, прежде чем принять ту форму, к которой мы привыкли. Слово есть плод, вынашиваемый временем и человечеством. Слова выстраиваются в предложения, предложения - в тексты… Логический союз бесценных слов способен породить настоящие произведения искусства.
Каждый существующий язык на нашей планете интересен и своеобразен. Английский отличается мелодичностью, французский - изящностью, испанский - красотой произношения, немецкий язык называют самым логичным, русский - многосложным… Но при попытке освоения того или иного языка все сталкиваются с одной проблемой - многозначностью слов, что при переводе способствует неправильному пониманию смысла иностранной речи. Я надеюсь, что мое исследование немного прояснит ту великую роль, которую выполняет КАЖДОЕ слово в нашей жизни, и поможет школьникам в изучении немецкого языка.