Статья Названия новейших профессий, пришедших из английского языка

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Названия новейших профессий, пришедших из английского языка


Учитель: Л.Ю. Халилова

В работе поднимается вопрос языкового заимствования, который является неразрывной связью с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и выступают частью и результатом таких контактов.

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более простым и эффективным считается заимствование уже существующей номинации вместе с заимствуемым понятием и предметом. Так как передовые технологии сконцентрированы на Западе, а английский язык международный, следовательно, русский вокабуляр пополняется в основном за счет англицизмов.

Практически в каждой тематической группе большую часть заимствованных англицизмов составляют лексемы, появившиеся в русском языке как результат удовлетворения потребности в наименовании новой вещи или понятия. Англицизмы есть заимствованные слова из английского языка

Большинство новых названий перспективных профессий, пришедших из английского языка, относятся к сферам, которые сейчас наиболее востребованы. Это сфера продаж (бренд-менеджер, девелопер, декларант, джоббер, дистрибьютор, супервайзер,мерчендайзер, промоутер, трейдер, сейлзмен) , IT-сфера (программист, веб-дизайнер,веб-программист, тестер, копирайтер, системный администратор) и профессии, связанные с взаимодействием с людьми (ресепшионист, офис менеджер, HR-менеджер, ресечёр,хед-хантер).

Как показало исследование, усложнению мира и его познания соответствует у современного человека усложнение содержания и структуры языковых обозначений и языковых форм. Для того чтобы соответствовать интенсивно развивающейся экономике и меняющемуся миру, наименования лиц по профессии усложняются и заменяются на более информативно емкие единицы.

С целью более четкого и выразительного наименования лица происходит дифференциация понятия, в результате создается более четкая языковая единица, включающая значимые характеристики профессиональной деятельности, а также в некоторых случаях отражающая требования к профессиональному лицу и должностные обязанности.

Таким образом, можно сделать вывод, что рынок труда не стоит на месте: с завидной регулярностью в Украине появляются названия абсолютно новых профессий, лексическое значение которых требует толкования.

Названия современных профессий, пришедших из английского языка, образованы способом прямого заимствования, калькирования, полукалькирования или являются композитами.

Проанализировав ряд газетных материалов, мы установили, что чаще всего названия профессий английского происхождения используются для поиска работы и предоставления услуг. Так в ряде Крымских информационных изданий «Всё для всех», «Объявления Крыма», «Сорока» часто встречаются вакансии в отрасли «Маркетинг, реклама, PR»: менеджер, промоутер, тайный покупатель маркетолог, мерчендайзер, дизайнер, специалист, копирайтер, агент, макетчик, супервайзер,….

Вакансии в отрасли «IT, интернет, связь, телеком»: программист, менеджер, дизайнер, Системный администратор, Share Point developer, Product manager, менеджер по продукту (IT)

Вакансии в отрасли «Управление персоналом»: менеджер, рекрутер, специалист, секретарь, инспектор кадров, коучер, помощник руководителя.

К процессу заимствования надо подходить объективно и рассматривать его как источник обогащения родного языка, как естественный результат взаимоотношения народов.

Нами был проведен социологический опрос среди педагогического, технического состава и учащихся Константиновской школы. Всего было опрошено 35 носителей русского языка, разделенных на 6 категорий: учителя в возрастных группах 22-40 лет; учителя в возрастных группах 40-60 лет; техперсонал, лаборант, секретарь в возрасте от 30 до 45 лет; техперсонал в возрасте от 45 до 60 лет; пенсионеры (соседи автора по дому) в возрасте 55-75 лет; учащиеся 10-11-х классов.

Участникам опроса были предложены 8 англицизмов в названиях профессий, в основном пришедших в наш язык в последнее десятилетие, с просьбой разделить их по частоте использования в своей речи: знаю и активно использую; знаю, но не употребляю; не знаю этого слова.

В группу слов входили современные названия восьми профессий (рекрутер, супервайзер, мерчендайзер, трейдер, бренд-менеджер, промоутер, маркетолог, ресечер). Неизвестными оказались следующие слова: рекрутер (13) - агент фирмы, занимающийся наймом рабочей силы, преимущественно для работы за рубежом; ресечер (14) - специалист, занимающийся поиском сотрудников; трейдер (15) - сотрудник фирмы, выполняющий заказы

клиентов на куплю-продажу ценных бумаг на бирже; маркетолог (10) -

специалист по системе управления производством и реализации продукции, включающей изучение и прогнозирование спроса, цен, рекламу.

Средней степени освоенности являются слова: супервайзер (контролер, наблюдатель) - 7 правильных ответов; мерчендайзер (специалист по продвижению товаров, размещению их в торговом зале, оформлению витрин) - 6 правильных ответов; бренд-менеджер (сотрудник, следящий за популярностью компании, способствующий продвижению торговых марок на рынке) - 10 правильных ответов.

Высокой степени освоенности является слово промоутер (специалист по сбыту продукции, организатор мероприятий путем привлечения спонсоров) - 15 правильных ответов.

В последнем разделе анкеты содержался вопрос о том, насколько часто информанты используют англицизмы в речи.

20 человек ответили «редко», 9 - «иногда», 6 - «постоянно». Свое отношение к англицизмам информанты определили так: «отрицательно» - 10, «положительно» - 15, «безразлично» - 10.

Среди объяснений негативного отношения были следующие: «засоряет язык», «слишком непривычные слова», «можно заменить русскими словами», «не знаю, в каком значении, смысле употребить эти слова».

Позитивность употребления англицизмов отметили 6 человек и только двое выразили свой восторг такими словами: «обогащают речь», «красивые слова». Безразличное отношение к англоязычным заимствованиям учащиеся объяснили как данность: «полностью вошли в нашу жизнь, переполнив все сферы деятельности человека (2 уч-ся, остальные свое отношение оставили без объяснений).

Молодое поколение, в том числе, и учащиеся, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в родной язык.

Использование англицизмов в названиях профессий не вредит языку, а является средством пополнения его словарного запаса. Некоторые слова не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Одна из самых главных функций языка - накопительная. Эта функция закрепляет в лексике исторический опыт народа. Каждое поколение отбирает самое подходящее для выражения своих идей, своего отношения к жизни.

Исходя из представленного исследования, можно сделать вывод, что англицизмы в названиях профессий в нашем языке занимают прочную позицию. Наша задача - научиться их правильно использовать.

Abstracts of papers: Names of new jobs that come out of the English language

Teacher: LY Khalilova

The paper raises the question of linguistic borrowing, which is a close connection with cultural and other contacts between the two different language communities and the protruding part and the result of such contacts.

Range of new concepts and phenomena that are of Russian origin, is limited. Therefore, easier and more effective is borrowing existing nomination with borrowed concept and object. Since advanced technology concentrated in the West and the English language is international our vocabulary replenished mainly by Anglicisms.

Almost in each subject group most borrowed Anglicisms are tokens that appeared in the Russian language as a result of satisfying the needs in the name of a new thing or concept.

Most new titles promising professions came from the English language, relate to areas that are currently most in demand. This is the sphere of sales (brand manager, developer, declarant, jobber, distributor, supervisor, merchandiser, promoter, trader, and salesman), IT-sphere (programmer, web designer, web programmer, tester, copywriter, system administrator) and the profession associated with the interaction with people (receptionist, office manager, HR-Manager, Researcher, Head Hunter).

The study showed that complexity of the world and his knowledge meets modern man complication content and structure of the language of symbols and linguistic forms. In order to meet the rapidly growing economy and a changing world, the names of those in the profession are complicated and are replaced by more informative intensive units.

For a more precise and expressive name of the person is the concept of differentiation, resulting in more explicit language unit, which includes significant characteristics of professional activity, and in some cases reflect the requirements of the professional person and duties.

Thus, we can conclude that the labor market does not stand still: punctually in Ukraine there is the name of the new professions, the lexical meaning of which requires interpretation.

The names of modern professions, come from English, formed by direct borrowing, tracing, or are composites.

After analyzing a number of news stories, we found that the most frequent occupational titles of English origin are used to look for work and services. So in a number of Crimean news publications "Всё для всех", "Объявления Крыма", "Сорока" is often found jobs in the industry "Marketing, Advertising, PR»: manager, promoter, mystery shopping marketer, merchandiser, designer, specialist, copywriter, agent , Desktop Publisher, supervisor, ....

Jobs in the industry «IT, Internet, telecommunications, telecom": programmer, manager, designer, system administrator, Share Point developer, Product manager, Product Manager (IT)

Jobs in the industry "Personnel management": manager, recruiter, specialist, secretary, inspector training, coucher, assistant manager.

By the process of borrowing must be treated fairly and to treat it as a source of enrichment of the native language as a natural result of the relationship of nations.

We carried out a survey of teachers, technical staff and students of Konstantinovskaya School. All were interviewed 35 native Russian speakers, divided into 6 categories: teachers in the age groups 22-40 years, teachers in the age group 40-60 years, technicians, laboratory assistant, secretary at the age of 30 to 45 years; technicians in age from 45 to 60 years, senior citizens (on the house's neighbors), aged 55-75 years, 10 students of 11 classes.

The survey participants were offered eight Anglicisms in the names of occupations, mostly came to the language in the last decade, with the request to divide them by frequency of use in the speech, I know, and actively using, I know, but I do not use, I do not know that word.

The group consisted of the words modern names of eight professions (recruiter, supervisor, merchandiser, trader, brand manager, promoter, marketer, Researcher). Unknown were the following words: Recruiter (13) - an agent company dealing hiring more workers, mostly for work abroad; Researcher (14) - a specialist are seeking employees; trader (15) - Officer Order houses

Customers on the purchase and sale of securities on the Stock Exchange; marketing (10) -

Specialist production management system and product sales, including the study and forecasting of demand, prices, and advertising.

Average degree of awareness are the words: supervisor (controller, observer) - 7 correct answers; merchandiser (specialist sales promotion, place them on the trading floor, window dressing) - 6 correct answers, brand manager (officer who oversees popular company that promotes promoting brands on the market) - 10 correct answers.

A high degree of awareness is the word promoter (specialist product sales, event organizers by attracting sponsors) - 15 correct answers.

In the last section of the questionnaire contained a question of "How often the informants use Anglicism in speech?".

20 people answered "rarely", 9 - "sometimes", 6 - "always." His attitude to Anglicism informants identified as "negative" - ​​10 "positive" - ​​15 "indifferent" - 10.

Among the explanations for the negative attitudes were: "infests language," "too unfamiliar words," "can be replaced with Russian words," "I do not know in what sense, the sense to use these words."

The positive use of Anglicism noted 6 people and only two have expressed their delight with the words: "enrich it", "beautiful words." Indifference to the English-speaking students loans granted explained: "fully into our lives, to cram all spheres of human activity (2 pupils, the rest of his attitude left without explanation.)

The younger generation, in particular, and students can use English words in their speech, as some of these words have long entered the language.

Using of Anglicism in job title does not harm the language, as a means to replenish its vocabulary. Some words do not throw out of the language, they have gained social importance. One of the main features of language is accumulative. This feature reinforces the vocabulary historical experience of the people. Each generation selects the most appropriate to express his ideas, his attitude to life.

Based on the present study, we can conclude that Anglicism names of professions in our language a strong position. Our challenge is how to use them correctly.


© 2010-2022