Материал исследовательской работы к фестивалю Открытие мира

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:


РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

НАЦИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

«ИНТЕЛЕКТУАЛЬНО-ТВОРЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РОССИИ»

МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ

«ОТКРЫТИЕ МИРА»


город Нижневартовск







«Английский язык в условиях двуязычия»


Секция: лингвистика





Автор: Мельник Евгения Мироновна

5 «б» класс

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Муниципальная средняя общеобразовательная школа № 34»

Руководитель: Гайнутдинова Ляля Назифовна

Учитель английского языка

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Муниципальная средняя общеобразовательная школа № 34»








2015

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

НАЦИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

«ИНТЕЛЕКТУАЛЬНО-ТВОРЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РОССИИ»

МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ

«ОТКРЫТИЕ МИРА»


город Нижневартовск







«Английский язык в условиях двуязычия»


Секция: лингвистика

Шифр ______________




















2015



План исследований

  1. Подготовительный этап.

Определение темы и ее актуальности, цели, задач и проблемы исследования.

Информационные процессы современного мира приводят к коренным социальным изменениям. Наряду с информационной революцией, человечество является свидетелем лингвореволюции, в основе которой лежат социально-коммуникативные процессы двуязычия - билингвизма. Информация пересекает границы, и отныне важна не только информация как таковая, но и ее доставка из любой точки мира, ее получение в доступной для понимания форме в любой другой точке мира. Развитие глобальных билингвальных процессов современности связано прежде всего с особенностями информации, делающими ее ценностью без границ. Располагая такими мощными технологиями поддержки как телевидение и Интернет, различные средства массовой коммуникации, современный билингвизм с небывалым размахом распространяется по всему земному шару.

Являясь полюсом пересечения как минимум двух лингвомиров, билингвизм активизирует формирование человека новой информационной культуры. Владение иностранными языками облегчает восприятие уникальной специфичности другой культуры, предоставляет возможность реально коммуницировать в социально-информационном пространстве современного сообщества. Необходимость осознания явления билингвизма в контексте освоения культурных ценностей является важнейшей задачей современного этапа развития цивилизации.
Изучение билингвизма как интегративной части глобализационных процессов позволяет выявить как позитивные, так и негативные тенденции этого явления. Одни - стимулируют ситуации языкового неравенства и экспансии иностранного языка, английского в частности. Другие - становятся важным фактором развития международной солидарности и межкультурного взаимодействия.

Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы изучения английского языка в условиях билингвизма и обозначили предмет моей исследовательской работы.

Объект исследования - социальный билингвизм. Предмет исследования - процесс обучения английскому языку в условиях билингвизма.
Цель исследования: изучение и анализ влияния двуязычия на обучение английскому языку.

Исследовательские задачи:

1.Изучить психологическую, методическую, теоретическую литературу по проблеме двуязычия.

2.Ознакомиться с теоретическими взглядами ученых на билингвальные процессы.

3.Определить причины хорошей успеваемости у билингвов.

4.Рассмотреть способы влияния двуязычия на освоение иностранного языка.

5.Провести анкетирование учащихся 5-11 классов с тем, чтобы выяснить успеваемость по английскому языку у учащихся и их отношение к исследуемому вопросу.

7.Разработать практические рекомендации по использованию билингвизма в воспитании и обучении.

8.Составить таблицы, диаграммы, иллюстрирующие собранный материал.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);

2) эмпирические: наблюдение;

3) социологические (беседа, анкетирование);

4) статистические методы обработки данных

Гипотеза: быть билингвом очень полезно для развития общего интеллекта и отдельных способностей.

Предполагаемый результат: билингвы успешнее осваивают иностранный язык.

II. Планирование.

1.Определение источников информации.

2. Подбор и изучение научной литературы.

3.Знакомство с системой библиографического поиска тематической литературы.

4.Составление библиографического списка используемой литературы.

5.Ознакомление с современными источниками информации (Интернет-ресурсы, периодические научные и научно популярные издания).

III. Исследование. Формирование результатов и выводов

1.Сбор и уточнение информации, решение промежуточных задач.

2. Проведение практической части исследовательской работы.

3.Обсуждение данных, полученных в ходе проделанной работы с руководителем, корректировка плана исследования.

Этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа с сентября 2014 года по февраль 2015 года.

Первый этап - поисковый. Этот этап связан поиском литературы, а также информации в интернете в аспекте исследуемой проблемы с целью формулировки рабочей гипотезы, конкретизации целей и задач исследовательской работы.

Второй этап - практический. На этом этапе выполнялись практические работы, шло написание теоретической части исследования, готовилась презентация работы.

Третий этап - обобщающий. Этот этап носил научно обобщающий характер. Было завершено исследование. На основе систематизации и интерпретации теоретических и практических результатов делались выводы, корректировались сформулированные ранее положения, оформлялась исследовательская работа.

Структура исследовательской работы. Структура работы определяется задачами и логикой исследования; состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Библиография и Интернет ресурсы:

1.Аврорин В.А. Двуязычие и школа. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 49-62

2. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия. Изд. Московского университета, 1969.- 160с.

3. Гальская Н.Д. и др. обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования. ИЯШ. - 2003, №2. - 12-16.

4. Джунсов М.С. Научно-техническая революция как фактор развития двуязычия. Научно-техническая литература и существование языков мира. М.: Наука, 1972. - С. 90-98

5. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С. 26-41

6. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 157с.

7. Крысин Л.П. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.: Наука, 2000. 224 с.

8. wikipedia.org

9. google. co. uk

10. biblomania. com

Выводы по результатам исследования:

Билингвизм полезен для развития мозга. У людей, которые владеют и активно пользуются двумя языками, более гибкое мышление, выше концентрация внимания, более развитые общие речевые способности, способность к решению проблем.

Люди, владеющие несколькими языками, имеют выше коэффициент интеллекта и их душевное здоровье много лучше, чем у тех, кто говорит только на своем родном языке. Билингвы и полиглоты более изобретательны и вариативны, их личность более многогранна. Когда вы владеете двумя языками, у вас в голове как бы два мозга, две личности, что позволяет вам быть более гибким, креативным, лучше адаптироваться в новых условиях и быстрее думать


СОДЕРЖАНИЕ


Введение

1. Теоретическая часть

1.1. Развитие билингвизма в современном информационном пространстве

1.2. Социально-коммуникативные аспекты билингвизма

2. Практическая часть исследовательской работы

2.1 Исследование влияния двуязычия на общий интеллект и отдельные способности

учащихся

2.2 Исследование успеваемости по английскому языку в условиях билингвизма

Заключение

Список литературы

Приложение

«Английский язык в условиях двуязычия»»

Введение

Информационные процессы современного мира приводят к коренным социальным изменениям. Наряду с информационной революцией, человечество является свидетелем лингвореволюции, в основе которой лежат социально-коммуникативные процессы двуязычия - билингвизма. Информация пересекает границы, и отныне важна не только информация как таковая, но и ее доставка из любой точки мира, ее получение в доступной для понимания форме в любой другой точке мира. Развитие глобальных билингвальных процессов современности связано прежде всего с особенностями информации, делающими ее ценностью без границ. Располагая такими мощными технологиями поддержки как телевидение и Интернет, различные средства массовой коммуникации, современный билингвизм с небывалым размахом распространяется по всему земному шару. Развитие процессов массовых транснациональных коммуникаций в современном обществе делает обмен информацией на билингвальной основе важнейшим фактором функционирования единого социального пространства. Являясь полюсом пересечения как минимум двух лингвомиров, билингвизм активизирует формирование человека новой информационной культуры. Владение иностранными языками облегчает восприятие уникальной специфичности другой культуры, предоставляет возможность реально коммуницировать в социально-информационном пространстве современного сообщества. Билингвизм становится такой же универсалией культуры как уважение к труду, бережное отношение к материнству, гостеприимство и целый ряд других моральных и этических норм, являющихся культурными императивами, так или иначе восходящих к институту общечеловеческих ценностей. Необходимость осознания явления билингвизма в контексте освоения культурных ценностей является важнейшей задачей современного этапа развития цивилизации. Билингвизм сегодня во многом обуславливает конкурентоспособность на рынке труда, обеспечивая эффективное общение на разных социальных уровнях. Неудивительно, что во всех развитых странах профессиональная компетентность тесно связывается с изучением иностранных языков и социокультурных традиций других народов. Изучение билингвизма как интегративной части глобализационных процессов позволяет выявить как позитивные, так и негативные тенденции этого явления. Одни - стимулируют ситуации языкового неравенства и экспансии иностранного языка, английского в частности. Другие - становятся важным фактором развития международной солидарности и межкультурного взаимодействия.
Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы изучения английского языка в условиях билингвизма и обозначили предмет моей исследовательской работы.




1. Теоретическая часть

1.1. Развитие билингвизма в современном информационном пространстве

Билингви́зм (двуязычие) - способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках. Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух - полилингвами, более шести - полиглотами. Так как язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом - значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам. (Щерба, 1974)

Геополитические процессы, интенсивно проходящие в последние десятилетия, не могли не повлиять на гуманитарную сферу деятельности человека. Активизация диалога культур, политических и экономических контактов между государствами повысила прагматическую значимость владения иностранным языкам. Билингвизм сегодня во многом обуславливает конкурентоспособность на рынке труда, обеспечивая эффективное общение на разных социальных уровнях. Неудивительно, что во всех развитых странах профессиональная компетентность тесно связывается с изучением иностранных языков и социокультурных традиций других народов.
Изучение билингвизма как интегративной части глобализационных процессов позволяет выявить как позитивные, так и негативные тенденции этого явления. Одни - стимулируют ситуации языкового неравенства и экспансии иностранного языка, английского в частности. Другие - становятся важным фактором развития международной солидарности и межкультурного взаимодействия.
Неотъемлемой частью исследований, посвященных билингвальной социализации личности, являются проблемы формирования социальной идентичности и самобытности, которые в настоящий момент недостаточно разработаны в рамках новых конкретно-исторических условий. Нередко двуязычие несет в себе дух социальных и особенно национальных противоречий.

1.2. Социально-коммуникативные аспекты билингвизма

Продуктивное использование преимуществ, которые дает информационная эпоха, зависит во многом от уровня билингвально /мультилингвальной компетенции общества. Язык начинает играть все более важную роль в социально-экономической и политической жизни социума, что находит свое выражение в появлении глобального языка коммуникации.
Постоянно действующим фактором порождения и регенерации социального билингвизма выступает взаимодействие двух процессов: глобализация - с одной стороны, и стремление к сохранению социально-этнической идентичности - с другой.
Проблему билингвизма в контексте подготовки высококвалифицированных специалистов, умеющих быстро ориентироваться в усложняющейся информационной среде, актуализирует такой фактор развития социума как конкурентоспособность. В современных условиях билингвы обладают большей конкурентоспособностью на рынке труда.
Билингвизм есть устойчивый социальный процесс, и его дискурсивные и коммуникативные ресурсы позволяют каждому стать участником интегративных процессов, происходящих в деловом, научном и образовательном пространстве информационного общества.
В современных условиях билингвизм, с одной стороны, становится залогом высокого социального статуса и престижной жизни, с другой порождает проблему «языкового неравенства». Позитивные стороны билингвизации социальной жизни значительно превосходят негативные аспекты, свойственные этому процессу. Знание иностранного языка как второго, в конечном итоге, будет способствовать повышению жизненного потенциала общества в целом. Невозможность адаптации к новой реальности может привести к развитию маргинальных ситуаций и потере социальных связей.
Насколько удастся человеку воспользоваться безграничным пространством открываемой для него информации, представленной на различных языках, овладеть такой информацией, использовать ее для извлечения знаний и для своего развития, зависит от подготовки профессионала и его способности освоить иноязычную информацию и употребить ее в качестве основы своей коммуникации с миром и другими людьми.
Изучение билингвизма позволяет выявить прикладные аспекты использования его результатов: проведение разумной коммуникативно-языковой политики с учетом мировых информационных процессов, социальной организации общества на разных уровнях руководства и управления, а также степени усвоения норм и ценностей как важнейших ориентиров общественной деятельности человека.
Актуальность исследования проблемы билингвизма обусловлена и ее общей социологической неразработанностью. Современные билингвальные процессы развиваются весьма динамично, и его изучение еще не развернуто в достаточной мере. Практически отсутствует целостная социальная теория данного феномена.
Представляя собой весьма сложный, противоречивый процесс двуязычие привлекает к себе внимание специалистов во многих странах мира. Однако единого понимания всего комплекса вопросов, охватываемого данной проблемой в настоящий момент не сложилось.
Проблема билингвизма разрабатывается в рамках таких дисциплин как социология, социолингвистика, этнология, социальная психология, социопсихолингвистика (термин введен проф. И.Н. Гореловым). Социологический подход позволяет более точно определить сущность билингвизма как общественного явления. В моей работе использованы материалы как отечественных, так и зарубежных исследований, охватывающих широкий круг проблем языка, общества, информационных коммуникаций и информационного пространства.
В последние годы появилось много работ российских и зарубежных авторов, посвященных информационному обществу. Это работы К.К. Колина, А.Д. Урсул, А.И. Ракитова, B.JI. Иноземцева, Г.Л. Смоляна, Д.С. Черешкина, И.С. Мелюхина, В.Г. Машлыкина, Т.В. Закупень, И.И. и др., в которых рассматриваются различные аспекты информатизации общества в контексте формирования информационной цивилизации. Западная наука представлена работами А. Турена, Э.Тоффлера, М. Кастельса, М. МакЛюэна, И. Масуды, Р. Катца, 3. Бжезинского, Ф. Уэбстера и др. Ряд исследователей отмечают, что в условиях информационного общества унификация и упрощение языка станут неотъемлемым свойством коммуникативных взаимодействий.
Тема информационных взаимодействий и коммуникаций исследуется в работах Р.С. Гиляревского, А.И. Черного, Т.М. Дридзе, Л.M. Земляновой, И.А. Мальковской, Я.Н. Засурского4 и многих других. Комплексная междисциплинарная концепция социальной коммуникации, разработанная Т.М. Дридзе дает глубинное понимание взаимообращенных процессов, постоянно происходящих между человеком и его информационной средой.
Однако проблематика билингвизма на фоне прогрессивно возрастающих потоков информационно-обменного характера, повышения степени знаковости поведения людей, т.е. опосредованности их совместной деятельности знаковыми системами остается до сих пор до конца не разработанной.

2. Практическая часть.

2.1 Исследование влияния двуязычия на общий интеллект и отдельные способности учащихся.

Активизация диалога культур, политических и экономических контактов между государствами повысила прагматическую значимость владения иностранным языкам. Изучение английского языка как языка межнационального общения расширяет коммуникативные и познавательные возможности учащихся, обеспечивая общение с представителями англоязычных народов и других народов мира. Знание английского языка приобщает учащихся к мировой цивилизации,

общечеловеческому опыту, к культуре, включающей в себя традиции, праздники и обычаи, и

имеет прагматическое значение в условиях усиливающихся экономических контактов.

Россия является многонациональной страной, где двуязычие является неизбежным социальным явлением. Обучение английскому языку во многих случаях в школе начинается на базе билингвизма.

Как считает Львов М.Р., человек обладает бесценным даром речи и языковой способностью. Он овладевает речью в раннем детстве и на протяжении всей жизни совершенствует ее: учится владеть голосом, дыханием, интонациями, обогащает словарь, мгновенно выбирает точное и меткое слово, свободно строит предложения и текст, приобретает навыки чтения и письма, т.е. переходит с устного (акустического) языкового кода на графический, буквенный код.
Родную речь (и через речь, ее знаковую систему - родной язык) ребенок понимает от близких людей, от родителей, окружающей его языковой среды, движимый естественной потребностью общения, а позже - и самовыражения. Общение с близкими, а немного позднее - и с самим собой проходит не только на внешнем, но и на внутреннем, мысленном, уровне, а также с использованием слов и их сочетаний, правил языка, употребляемых в мысленном, мыслительном коде.
Специалисты утверждают, что ребёнок, который изучает второй язык проявляет больше творческих способностей, лучше решает сложные задачи. Исследования показывают, что двуязычные дети перегоняют своих «одноязычных» сверстников в словесных и любых других интеллектуальных тестах и достигают лучших результатов в стандартных тестах. У иммигрантских детей может возникнуть серьезное отчуждение от семьи и культуры своих родителей, если они не научаться говорить и читать на их языке. В последствии это может перерасти во внутренний кризис, когда человек не знает как себя идентифицировать, чувствует оторванным от прошлого и «корней».

Знание второго языка дает преимущества в работе и выборе карьеры. Человек, который говорит более, чем на одном языке получает дополнительные возможности общаться, читать и путешествовать. Его кругозор и круг общения, профессионального и даже интимного значительно расширяется. Родителям безусловно следует поощрять освоение двух или трех языков с самого раннего возраста. У «ранних билингвов» (то есть детей, общающихся на двух языках практически с пеленок) более устойчивая нервная система, выше скорость реакции, такие дети ведут более активный образ жизни, им легче достигать поставленных целей;

Многочисленные исследования также показали, что билингвы хорошо учатся, им легче дается освоение точных и гуманитарных наук, а специалисты из Университета Йорка в Торонто после долгих наблюдений пришли к выводу, что уже и во взрослом возрасте билингвы имеют более гибкий ум.

Касательно научных подтверждений преимуществ билингвизма, можно привести пример исследования ученых из США, когда в ходе изучения последствий воздействия двуязычия на мозг пожилого человека ученым удалось установить, что билингвы намного медленнее утрачивают умственные способности в пожилом возрасте. Так, замеряя скорость мозговых реакций у пожилых людей, ученые сделали вывод - билингвы старше 60 лет показывают ту же скорость реакции, что и более молодые носители одного языка. Пока не удалось точно установить, по какой причине способность говорить на двух языках помогает сохранить функции мозга. По предположениям некоторых экспертов это может быть связано с необходимостью билингвов постоянно отсеивать лишнюю информацию, и реагировать лишь на важные раздражители.

К сожалению, многие родители верят различным мифическим негативным утверждениям, относительно «двуязычных» детей, представляя проблему более сложной, чем она есть в действительности. И в результате этих мифов страдают именно дети. Вот некоторые из наиболее популярных вопросов, мучающих родителей:

Должны ли дети обладать особыми способностями или талантами, чтоб усвоить более чем один язык? По утверждению лингвистов практически любой ребенок, если слышит два (или три) языка с младенчества в равной пропорции, легко усваивает оба.

Двуязычие - это реальность для эмигрантов, независимо от того хотят этого родители или нет. Зачастую родители, особенно в раннем детстве игнорируют эту реальность. И ребенку приходится говорить на разных языках с разными людьми (родителями, учителями, дедушкой и бабушкой, нянькой). Поэтому оба языка развиваются однобоко, с ограниченным запасом слов и тем. Я провела анкетирование 80 родителей, более половины ответили, что не разговаривают с детьми на родном языке, они считают, что это плохо повлияет на знание русского языка ребенка. 58 учащихся ответили, что хорошо знают оба языка, потому что говорили на обоих языках с детства.

Двуязычие в раннем детстве не ведет к замедленному развитию или проблемам речи. Нет никаких научных данных, свидетельствующих о замедленном развитие двуязычных детей, так же как нет подтверждения, что один язык усваивается лучше, чем два. Напротив, если искусственно остановить употребление одного из языков в семье, это может привести к нежелательным последствиям, напряженности в семье и даже эмоциональным травмам, как для ребенка, так и для взрослых. Языки, на которых мы говорим, неразрывно связаны с индивидуальностью человека, и приобретают очень определенную эмоциональную окраску. С другой стороны, наблюдения показывают, что знание одного языка помогает осваивать быстрее второй язык, и третий... Зачастую, когда дети смешивают различные языки в одном предложении, взрослые считают, что это происходит от недостатков в их развитии. Это не так. Употребление смеси языков требует более зрелых интеллектуальных способностей. Дети смешивают языка только тогда, когда знают, что их поймут. Дети быстрее развиваются и в разговорной речи, и в навыках общения, имея в запасе для выражения мыслей и эмоциональных оттенков два языка вместо одного. Первые 10 лет жизни наиболее важные в создании фундамента будущих знаний, интеллекта человека, его способностей и успехов. Трудно переоценить преимущества владения многими языками. Родителям следует активно поддерживать детей, в освоении многих языков, а не ограничивать. Один из лучших источников информации посвященной теме двуязычия на Интернете - база данных ERIC. Что советуют специалисты?

Используйте в семье тот язык, который звучит более естественно для вас, но позаботьтесь о том, чтоб ребенок слышал два (или три) языка постоянно и в различных обстоятельствах. Читайте с детьми книги и смотрите фильмы на обоих языках. Это вас свяжет с ребенком еще ближе и теснее на долгие годы.

Говорите при детях с другими членами семьи, используя оба языка (по возможности). Не меняйте свои разговорные привычки внезапно, особенно с детьми до шести лет. Помните, что язык тесно связан с эмоциями. Если вы хотите, чтоб они говорили на определенном языке, помогайте, подсказывая нужные слова. Или попросите повторить фразу на другом языке, но делайте это мягко и деликатно. Не превращайте освоение языка в наказание. Не ругайте их, если они говорят не на том языке, на котором вам бы хотелось. Изучайте специальную литературу, связанную с двуязычным обучением, прислушивайтесь к советам преподавателей, но относитесь и к ним критически, и следуйте своей интуиции.

Пока точно неизвестно, почему способность говорить на двух языках помогает сохранить функции мозга. Однако эксперты предполагают, что эффект может быть вызван привычкой билингвов постоянно отсекать ненужную информацию, реагируя только на важные раздражители.

"Врожденное" знание двух языков влияет на многие познавательные процессы, однако по-настоящему воспользоваться преимуществами этого феномена можно только, если говорить на обоих языках каждый день. Об этом сообщает ВВС.

Люди, владеющие несколькими языками, имеют выше коэффициент интеллекта и их душевное здоровье много лучше, чем у тех, кто говорит только на своем родном языке.

Билингвы смогут сочетать приветливость с глубиной отношений. То есть, отношения у них строятся легче и длятся дольше, потому что богаче репертуар коммуникативных навыков.

Билингвы приобретают более широкий эмоциональный репертуар и способны чувствовать больше, чем люди, говорящие на одном языке. То есть, изучая другой язык, вы изучаете новые реалии, другой образ жизни, расширяете свое мировоззрение.

Приобретая второй язык, мозг выращивает совершенно новую, дополнительную систему нейронов, которая и саму информацию обрабатывает по-другому. При изучении второго языка часть мозга, ответственная за память, стимулирует рост новых нейронов. Объем некоторых участков мозга в прямом смысле растет.

2.2 Исследование успеваемости по английскому языку в условиях билингвизма

Билингвизм полезен для развития мозга. Исследования показывают, что у людей, которые владеют и активно пользуются двумя языками, более гибкое мышление, выше концентрация внимания, более развитые общие речевые способности, способность к решению проблем. Последние исследования показывают, что изучение нового языка, стимулирует память, рост и выживание новых клеток мозга. Я провела опрос - рассказала истории о детях, родившихся у англичан, но усыновленных итальянцами, и об утках, которых вырастили собаки: будут ли дети из рассказа говорить на английском или на итальянском, когда вырастут, и чем будут покрыты утята - перьями или шерстью. У билингвов, учивших два языка последовательно, представления о языке оказались верными. Так, они знали, что ребенок, воспитанный итальянцами, заговорит по-итальянски.
Однако они также часто предполагали, будто физические черты и звуки, издаваемые животными, усваиваются с опытом. Эти дети думали, что утка, выращенная собаками, будет лаять и бегать, а не крякать и летать.
То есть, участники из разных групп делали разные ошибки. Те, кто говорил на одном языке, считали все врожденным, а билингвы думали, что всему можно научиться. Значит, изучение языка в раннем возрасте сильно влияет на представления детей о жизни. Исследователи полагают: люди, которые убеждены в том, что все передается по наследству, находятся в плену стереотипов и предрассудков. Это может формировать у них неверное представление о других людях. Изучение второго языка в раннем детстве, вероятно, поможет предотвратить появление подобных стереотипов. Я провела исследование успеваемости по английскому языку среди учащихся 5-9 классов, всего было обследовано 143, из них 80 учеников говорят на 2 языках, русский язык - неродной. Выяснила, что по английскому языку имеют »3» только 14 учеников, а у ребят, говорящих на одном языке (русском) - 39 учеников имеют «3». (Приложение 1). 120 учащихся отметили, что им легче усваивать звуки английского, так как многие звуки похожи на звуки их родного языка - так башкирский звук «х» произносится как английский звук «h», очень похожи гласные звуки. Похожи английский и белорусский звуки «ch». Из общего количества опрошенных - 15 учащихся - украинцы, 9 - белорусы, 3 -евреи, 28-татары и башкиры, 25 -дагестанцы, чеченцы, азербайджанцы. Полученные нами результаты были сведены в начале в общую схему, а потом разделены на три группы: 5-6, 7-8, 9 классы.

Я обратила внимание на то, что дети мусульманской национальности успевают по английскому лучше, но это будет темой моего следующего исследования.

Заключение

Итак, быть билингвом очень полезно для развития общего интеллекта и отдельных способностей, замедления процесса старения и предотвращения потери памяти, билингвы успешнее осваивают иностранный язык.

Когда вы владеете двумя языками, у вас в голове как бы два мозга, две личности, что позволяет вам быть более гибким, креативным, лучше адаптироваться в новых условиях и быстрее думать. Как говорится, одна голова хорошо, а две лучше. Если хотите стать умнее и успешнее в жизни, учите второй язык. Можно третий, а еще лучше четвертый. Но начните со второго.

Список использованной литературы

1.Аврорин В.А. Двуязычие и школа. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 49-62

2.Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранным языкам в условиях двуязычия.- М.: «Высшая школа», 1970.

3.Беляев Б. В. Психология обучения иностранным языкам.- М.,1959.

4.Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия. Изд. Московского университета, 1969.- 160с.

5.Гальская Н.Д. и др. обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования. ИЯШ. - 2003, №2. - 12-16.

6.Джунсов М.С. Научно-техническая революция как фактор развития двуязычия. Научно-техническая литература и существование языков мира. М.: Наука, 1972. - С. 90-98

7.Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С. 26-41

8.Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 157с.

9.Крысин Л.П. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.: Наука, 2000. 224 с.



























Приложение 1



Материал исследовательской работы к фестивалю Открытие мира










Приложение 2

Анкета.

1. Какая у тебя национальность?

2.Какой язык является для тебя родным?

3. Какая у тебя отметка по английскому языку.

4.Как ты считаешь - двуязычие сказывается на развитии?

5.Двуязычие тормозит обучение вообще и в частности обучение английскому языку?

6.Говоришь ли ты на родном языке или только понимаешь речь?

7. На каком языке ты разговариваешь с родными?

8.Знаешь ли ты песни и танцы своего народа?
















Приложение 3.

Памятка для учащихся и для родителей.

1.Используйте в семье тот язык, который звучит более естественно для вас, но позаботьтесь о том, чтоб ребенок слышал два (или три) языка постоянно и в различных обстоятельствах.

2. Читайте с детьми книги и смотрите фильмы на обоих языках. Это вас свяжет с ребенком еще ближе и теснее на долгие годы.

3.Говорите при детях с другими членами семьи, используя оба языка (по возможности).

4.Не меняйте свои разговорные привычки внезапно, особенно с детьми до шести лет. 5.Помните, что язык тесно связан с эмоциями. Если вы хотите, чтоб они говорили на определенном языке, помогайте, подсказывая нужные слова. Или попросите повторить фразу на другом языке, но делайте это мягко и деликатно.

6.Не превращайте освоение языка в наказание.

7.Не ругайте их, если они говорят не на том языке, на котором вам бы хотелось.

8. Изучайте специальную литературу, связанную с двуязычным обучением, прислушивайтесь к советам преподавателей, но относитесь и к ним критически, и следуйте своей интуиции.






© 2010-2022