Семантические особенности концепта Время

Статья написана на основе разработки личной научно-исследовательской работы " Концепт "Время" во фразеологизмах ( на основе татарского и английского языков). Использовалась для совместной работы с учеником 8 класса для написания исследовательской работы по английскому языку в рамках Малой академии наук.
Раздел Иностранные языки
Класс 8 класс
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Э.М.Самигуллина, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы»(ИФОМК), г. Уфа

Семантические особенности концепта «время»

во фразеологизмах в английском языке.

Время может не иметь определенного направления: в микромире, в мыслях, в памяти. Время может двигаться не только вперед или назад, как мы привыкли, но вверх и вниз. Время может быть рассмотрено как динамическое и статическое.

Время и пространство являются основополагающими атрибутами нашего бытия, они не подвержены каким-либо объективным внешним изменениям. Но при всей стабильности экстралингвистической категории времени лексические и стилистические средства выражения концепта времени претерпевают значительные изменения, связанные с субъективным восприятием человека. Претерпеваемые моделями времени изменения тем более радикальны, чем теснее связывается понятие времени с жизнью человека, его мироощущением и происходящими историческими процессами.

Анализ внутренней формы словотермина «время» в разных языках свидетельствует о том, что на начальном этапе формирования представлений об окружающем мире время интерпретируется как овеществленное понятие, характеризуемое протяженностью и воспринимаемое носителями языка в тесной связи с пространством. Так, англ. time происходит от староанглийского tima, что сходно со старогерманским timon и также означает «простирать», «протягивать». Многозначительна близость лат. tempus и templum (храм), так как первоначально последнее означало священное пространство, которое этрусский жрец очерчивал в полдень. Так фундаментальные концептуальные метафоры TIME IS GOD'S CREATURE, TIME IS A GIFT OF THE GOD, структурирующие христианскую модель времени, находят отражение в системе английского языка и лежат в основе англо-американской языковой картины мира

Рассмотрим на примере таблицы значения термина «время»:

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ

период времени, отрезок

момент

цикл

прошлое

настоящее

будущее

эпоха

начало, конец

жизнь человека

жизнь природы

старый, прошедший

бесконечный

воспоминание

момент речи

настоящее в широком смысле

рождение

смерть

быстро

медленно

возраст

молодость

старость

зрелость

времена года

зима, лето, осень, весна

Данная семантическая структура прослеживается на материале изучаемого языка без существенных изменений, что позволяет сделать вывод о ее универсальности. Кроме того, был выделен базисный слой концепта «время», состоящий из трех слоев: историко-этимологического, пассивного и активного (согласно методу, предложенному Ю.С.Степановым), в которых прослеживается формирование восприятий, представлений и понятий, составляющих семантическую структуру концепта «время».

Понятие «время» является многозначным словом. Данное существительное в значении «продолжительность» выступает в сочетании с прилагательными, обозначающими меру продолжительности (Солнечное время, среднее суточное время), соотносится по сходству значения с существительными час, год, эпоха и выступает в сочетании с прилагательными, глаголами, другими существительными, местоимениями. По способу наименования предметов объективной действительности «время» имеет два значения прямое (называет предмет) и переносное (например, досуг).

По характеру его значения и по частоте употребления выделяются главное значение, каковым является философское определение значения - «одна из основных объективных форм существования бесконечно развивающейся материи» и частные значения - все остальные значения, приведенные в словаре - промежуток той или иной длительности, определенное время, период, эпоха, пора и т.д.

По принципу равноправного положения выделяются исходные (например, продолжительность, длительность) и производные (например, промежуток, отрезок длительности).

При семантической характеристике концепта «время» уделяется внимание связям между значениями слов. Примером связи между значениями концепта «время» является следование во времени. Например:

1.time;

2.age;

3.season, time of day;

4.opportunity, moment.

5. experience;

6.leisure;

7.circumstances.

Стержневыми компонентами, формирующими фразеологическое значение, выступают слова: time, day, moment, hour.

Таким образом, изучив фразеологические единицы с концептом «time-время», можно выделить следующие основные группы:

-своевременность (it is about time; in good time)

- несвоевременность (behind one's time ;a day after the fair)

- быстрый ход событий ( time flies)

- время ожидания (to spar for time)

-времяпровождение (to kill time)

- определенный период времени(at one time)

- неопределенный период времени (one of these days)

-непрерывный отрезок времени (day after day)

- эпизодичность периода времени (between times)

- характеристика поведения(carry the day)

- ограниченность периода времени (she is near her time)

Как сказал Кунин А.В., «с помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни». Английский язык в настоящее время развивается и модернизируется, что обуславливается концептом «время». В его структуре происходят изменения, связанные с устареванием и исключением из активной части английской лексики одних выражений, и возникновением абсолютно новых выражений. Несмотря на временные изменения, связанные со сменой эпох, есть основной базис, который был нами выведен при анализе фразеологических оборотов с концептом «время». На основе этого семантического ряда появляются новые формы единиц в языке.





ЛИТЕРАТУРА

1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии - Л.: ЛГУ, 1963

2.Брагина Н.Г. Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999

3.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978.

4.Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретичекий курс. - М.: Высш.шк., 1970

5. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка..-Дубна: Феникс+, 2005.

6. Маслова В.А Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999.

7.Степанов Ю.С. Семиотика.- М.: Наука, 1971

© 2010-2022