Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»

        Объектом исследования явились лексические единицы и их производные.         Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников и  исследование особенностей их употребления.            Исследовательские задачи:       1.Изучить и проанализировать теоретический материал, связанный с данной темой: работы Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы; Синагатуллин И. М. Английский вокруг нас; Дьяков А.И. Причины интенсивного заимство...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Алябьевская средняя общеобразовательная школа»


Районный конкурс исследовательских, проектных

и творческих работ в рамках «Проектной декады-2014»


Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»

(Направление «Исследовательские проекты»)


Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»


Выполнили:

Бакланова Марина

Калинина Валерия

ученицы 8 класса

МБОУ «Алябьевская средняя

общеобразовательная школа»


Руководитель:

Лежнина Марина Николаевна

учитель английского языка

МБОУ «Алябьевская средняя

общеобразовательная школа»







с.п. Алябьевский

2014 г.

Содержание

1. Введение ……………………………………………………….стр.3-4

2. Теоретическая часть…………………………………………...стр.5-9

2.1.Причины лексического заимствования

2.2. Способы образования англицизмов

2.3. Этапы прохождения англицизмов на пути их укоренения в языке

2.4. Классификация англицизмов по сферам общения

3. Практическая часть …………………………………………….стр.10-11

3.1.Исследование причин использования англицизмов в речи подростков

3.2.Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в речи

4. Выводы ………………………………………………………….стр.12

5. Заключение…………………………………………………….. .стр.13

6. Список использованной литературы ………………………… стр.14

7. Приложения…………………………………………………….. стр.15-20








1. Введение

Бесспорно, язык как живой организм должен развиваться, совершенствоваться, в том числе, и лексически. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей - все это приводит к появлению в русском языке новых заимствованных слов. Небывалый приток иноязычной лексики наблюдается во всех областях нашей жизни. Особенно много, а можно сказать и основное, заимствование идет из английского языка. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой - утрачивается его самобытность и неповторимая красота. В повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, которые очень привлекают подростков и молодежь. Молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.

Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее - в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами? Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в речи подростков и обозначили предмет нашей исследовательский работы.

Объектом исследования явились лексические единицы и их производные.

Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников и исследование особенностей их употребления.

Исследовательские задачи:

1.Изучить и проанализировать теоретический материал, связанный с данной темой: работы Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы; Синагатуллин И. М. Английский вокруг нас; Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке; Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке; Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.

2.Расширить и углубить знания по английскому языку.

3.Определить причины заимствования.

4.Рассмотреть способы образования англицизмов.

5.Классифицировать англицизмы по сферам общения.

6.Провести в течение января 2014 года анкетирование учащихся 7-х, 8-х, 9-х, 10-х и 11-х классов МБОУ «Алябьевская СОШ» с целью выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

7.Составить словарь наиболее употребляемых школьниками англицизмов.

8.Составить диаграммы и таблицы, иллюстрирующие собранный материал.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);

2) эмпирические: наблюдение;

3) социологические: беседа, анкетирование;

4) статистические методы обработки данных;

5) метод анализа словарных толкований.

Гипотеза: современные подростки широко использует заимствованные слова в своей речи.

Предполагаемый результат: англицизмы прочно вошли в стиль общения подростков.






2. Теоретическая часть

2.1. Причины лексического заимствования


Наиболее важными и характерными чертами любого языка и его словарного состава лингвисты считают подвижность, изменчивость, стремление к развитию и совершенствованию за счет различных средств и ресурсов. Одним из путей обогащения словарного состава является заимствование слов иноязычного происхождения. Обогащение словарного состава языка за счет других языков - обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических, культурных отношений.

«Заимствования - это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой». Заимствованием также называют само заимствованное слово. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», « арабизмы», «германизмы» и т. п. В данной работе нас интересуют именно

«англицизмы».

Причины лексического заимствования могут быть внешними (в результате тесных политических, торгово-экономических связей между народами-носителями языков) и внутренними (тенденция к замене описательных наименований однословными). Однако многие лингвисты считают, что в основном причины лексического заимствования носят внешний характер.

Заимствование слов чаще всего связано с расширением международных контактов, становлением рыночных отношений, появлением в широкой продаже иностранных товаров, необходимостью выражения новых понятий в области общественных отношений или идеологии, введение новых форм, учреждений, должностей и т.п.

Однако бывают и случаи, когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова (экспорт - ввоз -export). Причинами такого дублирования (удвоения) слов в языке бывают разные; иногда это стремление выделить какой-либо оттенок значения, неясный в своем слове, а иногда и просто мода на иностранные слова.

2.2.Способы образования англицизмов

Ожегов С. И. приводит следующее определение англицизма: «слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения». Англицизмы первоначально появляются в русском языке как окказиональные новообразования, но затем в результате своего регулярного применения быстро приобретают статус общеупотребительных.

Наши газеты и журналы, радио- и телепередачи, интернет буквально наводнены англицизмами. Видные политические и общественные деятели, политологи, экономисты, журналисты часто употребляют в своих выступлениях английские по своему происхождению слова. Основные причины заимствования лексических единиц английского языка, по нашему мнению, носят внешний характер, т.е. англицизмы появились в русском языке вследствие тесных политических и общественных связей между носителями английского и русского языков. Наряду со словами, обозначающими новые предметы, процессы, понятия в русском языке появляются и слова, заимствование которых не было необходимостью. Эти заимствования обусловлены распространением моды на иноязычные слова.

Можно выделить следующие группы английских заимствований:

Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные, мани - деньги.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника, например: спикать (to speak - говорить), бузить (busy - беспокойный, суетливый).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как, меню, пароль, диск, вирус, клуб, видео, факс, сейф, пикник.

Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), гамбургер (hamburger), фишбургер (fishburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ок), вау (wow), cool (классно), forever (вечно), respect (уважение).

Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении;

видео-салон - комната для просмотра фильмов, имиджмейкер - человек, занимающийся созданием образов - image maker, Интернет - компьютерная сеть- inter net; бодиарт - искусство рисования на теле - body art,

блок бастер - популярный остросюжетный фильм, основанный на боевых действиях - bloke buster.

Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) - сумасшедший.


2.3. Этапы прохождения англицизмов на пути их укоренения в языке


При переходе из английского языка в русский по классификации Л.П.Крысина англицизмы проходят 5 этапов на пути их укоренения в русском языке:

1) Начальный этап - употребление иноязычного слова в его исконной орфографической (а в устной речи - фонетической) и грамматической форме, в качестве своеобразного вкрапления. Например,

  • выражение согласия - yes,

  • навсегда, вечно - forever,

  • выражение восхищения и удивления - wow.

2) Второй этап освоения иноязычного слова - приспособление его к системе заимствующего языка: отнесение к определенной части речи, с соответствующим морфологическим и иногда словообразовательным оформлением.

Теряя внешние признаки иноязычности, слово начинает

употребляться не как вкрапление, а как ограниченный элемент русского текста. Слово может так и остаться индивидуальным, авторским нововведением и не перейти в общее употребление.

  • бодиарт - искусство рисования на теле - body art,

  • блок бастер - популярный остросюжетный фильм, основанный на боевых действиях - bloke buster,

  • самплер - человек, раздающий бесплатные образцы товаров - sampler.

3) Когда носители языка перестают ощущать непривычность иноязычного слова, оно теряет сопроводительные сигналы и комментарии и начинает употребляться «на равных» с другими словарными единицами родного языка. Среди заимствований, употребляемых в языке, можно встретить множество «калек», т.е. дословных переводов с иностранного языка.

  • тостер - прибор для поджаривания гренков - toaster;

  • аут - обозначение того, что мяч (шайба) находится за пределами поля -out;

  • Интернет - компьютерная сеть - inter net;

  • мастер класс - занятие по передаче опыта - master class.

4) Адаптация иноязычного слова в русском языке может проходить еще один этап утраты жанрово - стилистических и социальных особенностей. Многие иноязычные элементы являются специальными терминами и в качестве таковых сохраняют достаточно узкую сферу употребления.

  • риелтор - человек, занимающийся недвижимостью - realtor;

  • шоу бизнес - занятие людей, связанных с популярными видами искусства;

  • пресса - печатное издание - press;

  • спрей - средство, наносимое путем распыления - spray.

5) Регистрация иноязычного слова в толковом словаре - завершающий этап его освоения, поэтому факт фиксации слова в толковом словаре сам по себе знаменателен: он указывает на то, что слово признается принадлежащим лексико-семантической системе данного языка.

2.4. Классификация англицизмов по сферам общения

1.Общественно-политическая сфера. В последние годы в общественно-политической лексике русского языка появилось много иностранных слов. Например, премьер-министр, вице-премьер, спикер, президент, импичмент, инаугурация, вестернизация, консенсус, пиар, электорат, саммит.

2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет и телевидение - рекордсмены по использованию заимствований в русской речи и в русском языке, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях, международных событиях, в новостях. Такие выражения, как, фейс-контроль, стилист, лузер, ток-шоу, бизнес, файер-шоу, шоумен, шоу-бизнес, постер, бодиарт, бой-френд, тинэйджер, кид неппинг, секьюрити, шопинг, фастфуд, креативный, сленг, рефлексия, релаксация, батл, онлайн, прайм-тайм, имиджмейкер стали широко распространёнными в данной сфере.

3.Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского языка. Это такие слова, как спортсмен, футбол, баскетбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, форвард, матч, гол, бокс, голкипер, стрит рейс, ролики, скелетон, сноуборд, бобслей, скейтборд, серфинг, тайм, буллит, фристайл, аутсайдер, байк, байкер, армрестлинг, пауэрлифтинг.

4.Техника, информатика. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Такие слова, как, компьютер, ноутбук, мобильный, мультимедийный, сканер, факс, органайзер, клавиатура, монитор, блендер, модем, дисплей, флэшка, файл, плейер, и-мейл, принтер, ксерокс, миксер, тостер, блендер, таймер, сайт, браузер, интерактивный, джойстик, фотошоп, интерфейс, онлайн, хакер, геймер, провайдер, коммуникатор, хай-тек и многие другие пришли к нам из английского языка.

5.Культура, музыка, мода. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка. Благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сегодня многие российские «звёзды» исполняют песни на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются выражения, фразы, (например, знаменитая фраза А.Шварценеггера I'll be back), которые потом остаются в повседневном молодёжном сленге. Такие понятия, как, имидж, лифтинг, пиллинг, мейк-ап, стилист, саундтрек, бестселлер, хит, ди-джей, ремейк, рэп, трек, попса, номинация, технорок, триллер, вестерн, блок-бастер, продюсер, сингл, ремейк, артдизайн, андеграунд широко вошли в повседневную речь.

6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как, бизнес, аудитор, брокер, бартер, инвестиция, маркетинг, мониторинг, дилер, брокер, дефолт, депозит, чек, прайс-лист, квота, менеджмент, менеджер, мерчендайзер, босс, шеф, чартер.

Все вышеприведенные примеры позволили нам составить диаграмму зависимости англицизмов от различных сфер и сделать некоторые выводы. (См. Приложение 1) На власть и политику пришлось 7% от всех заимствований, на спорт, экономику, кино и музыку пришлось почти одинаковое количество процентов. Однако больше всего заимствованные слова из английского языка используются в СМИ. А именно там должен использоваться литературный язык, с его нормами и правилами. Учитывая то, что телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет являются самыми доступными и распространенными средствами массовой информации, мы можем сделать вывод, что в наводнении русского языка иноязычными заимствованными словами большую роль играют именно они.




3. Практическая часть

3.1. Исследование причин использования англицизмов в речи подростков

Проведя наблюдение, мы установили, что учащиеся нашей школы часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флэшка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьников являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова - респект (калька от англ. respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. wow), О'КЕЙ (от англ. OK), бай (от англ. bye) - настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.

Для того, что бы выявить особенности, а самое главное причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, мы составили анкету (см. Приложение № 2) и провели анкетирование учащихся. В исследовании приняли участие 59 человек, все участники - обучающиеся МБОУ «Алябьевская СОШ» из 7-11-х классов. Это подростки, которые имеют большой круг общения, сознательно пользуются Интернетом, слушают музыку разных современных направлений, смотрят фильмы, играют в компьютерные игры и внимательно следят за мировыми новостями. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. А так же участникам опроса нужно было дать определение нескольким всем известным, часто употребляемым заимствованным словам.

Последний вопрос касается отношения молодых людей к данному явлению, его мы подробно рассмотрим в следующей части. Ответив на все вопросы, учащимся нужно было привести в качестве примера наиболее часто используемые ими заимствованные слова.

Результаты опроса получились следующими:

- используют в своей речи заимствованные слова 100% опрошенных

7-классников, 71% 8-классников, 75% 9-классников, 100% 10-классников и 77% 11-классников. (Приложение 3 рисунок 1).

Обучающиеся 7-х - 9-х классов используют английские слова в своей речи потому, что они помогают им ясно, чётко и быстро выразить и объяснить то, что они хотят сказать - 73%, для 12% учащихся английские слова более выразительны, чем слова русского языка, для 15% обучающихся в русском языке не такого понятия.

Обучающиеся 10-х - 11-х классов используют иноязычные слова в своей речи, т.к. в первую очередь, по их мнению, легче и быстрее объяснить то, что хотят сказать - 68%, для 11% учащихся в русском языке нет таких понятий и 21% учащихся нашли заимствованные слова более выразительными, чем слова русского языка.

Постоянно используют английские слова в повседневной речи: 30% 7-классников, 43% 8-классников, 13% 9-классников, 80% 10-классников и 39% 11-классников. (Приложение 3 рисунок 2).

Редко используют английские слова в повседневной речи: 70% 7-классников, 29% 8-классников, 87% 9-классников, 20% 10-классников и 38% 11-классников. И только 28% 8-классников и 23% 11-классников никогда не используют англицизмы в своей речи.

81% опрошенных учащихся правильно дали определения предложенным им англицизмам (Приложение 3 рисунок 3). Как мы видим, большинство подростков осознанно употребляют в своей речи заимствованные из английского языка слова, могут объяснить их значение.

3.2. Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в своей речи

Ещё одним важным пунктом анкеты был вопрос об отношении испытуемых к заимствованным словам. 51% опрошенных используют англицизмы, т.к. считают, что иногда без них не обойтись, 37% ответили, что им так удобнее. И только 12% участников анкетирования высказались против заимствованных слов, т.к. они, по их словам, засоряют родной язык. (Приложение 3 рисунок 4)

В ходе опроса учащихся было выявлено, что 42% опрошенных используют англицизмы, разговаривая о моде, кино, музыке, 44% используют английские слова из области техники и информатики, 37% из области спорта. 70% учащихся используют англицизмы, чтобы ярче выразить свои эмоции. (Приложение 3 рисунок 5)

В конце анкеты участникам опроса нужно было составить список из наиболее часто употребляемых ими иноязычных слов и выражений.

В приложении 4 мы представили этот список.



4. Выводы

1. Современные подростки (81%) часто используют в своей речи заимствованные слова.

2. Учащиеся 7- 11 классов употребляют англицизмы, т.к. с их помощью им легче и удобнее передать значение, смысл своего высказывания (37%), 51% опрошенных считают, что иногда без англицизмов не обойтись.

-учащиеся заменяют иноязычными словами сложные описательные обороты родного языка: фейс-контроль, флэшка, модем.

-учащиеся отдают предпочтение англицизмам в своей речи, т.к. по их мнению в русском языке таких слов нет: ноутбук, органайзер, сканер, принтер.

3. Современные школьники не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. 81% опрошенных правильно дали определения предложенным им англицизмам, то есть большинство подростков осознанно употребляют в своей речи заимствованные из английского языка слова, могут объяснить их значение.

4. Большинство из опрошенных подростков - 73% считают уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова (им так легко и удобно общаться). И лишь 12% школьников отрицательно относятся к «засорению» родного языка заимствованными словами, хотя используют их в собственной речи.

5.Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, спорт, эмоциональные выражения, средства массовой информации.

6. К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:

1). Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, интернет, сканер, принтер).

2). Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом (термопот - термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи).

3). Пополнение языка более выразительными средствами (имидж- образ, шоу - представление).

4). Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация - вместо представление, эксклюзивный - вместо исключительный).

5).Необходимость конкретизации значения слова (бутерброд: гамбургер, фишбургер, чизбургер, чикенбургер).

6).Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, хот-дог и т.д.

Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.

5. Заключение

Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.

Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.

К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:

1) Социальные факторы.

2)Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).

3) Влияние СМИ, Интернета на речь подростка.

Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка.






6. Список литературы

1). Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 2004.

2). Синагатуллин И. М. Английский вокруг нас.// Иностранные языки в школе. - М., 1995, № 1.

3). Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.- Новосибирск, 2004.

4). Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2008.

5). Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.- М.,1999

6). Словарь иностранных слов. Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.

7). Ожегов С. И. , Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.

М., 2003.













7. Приложения


Приложение 1

Диаграмма использования англицизмов в различных сферах


Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»






Приложение 2

Анкета

Причины использования заимствованных слов в повседневной речи

1.Используете ли вы в своей речи заимствованные слова?

2.Почему вы их используете?

а) в русском языке нет такого понятия;

б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать;

в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка;

г) мне кажется, что английские слова более ученые.

д) я использую английские слова, чтобы конкретизировать значение русского языка.

3. Как часто вы используете английские слова в повседневной речи?

а) всегда, постоянно;

б) довольно редко;

в) никогда.

4. Напишите, что, по-вашему, означают данные слова:

а) фейс контроль

б) ток-шоу

в) шоппинг

г) ди-джей

д) кул

е) уик-энд

ж) бой-френд

з) бодибилдинг

и) мейк-ап

к) фаст фуд

5. Ваше отношение к использованию английских слов в русской речи подростков?

а) мне так удобно;

б) иногда без них не обойтись;

в) лучше их не употреблять, чтобы не засорять родной язык;

6. Перечислите 10 заимствованных слов из английского языка, которые вы часто употребляете в своей речи на родном языке.

Приложение 3

рисунок 1

Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»

рисунок 2

Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»

рисунок 3

Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»

рисунок 4

Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»


рисунок 5

Исследовательская работа по английскому языку на тему: «Англицизмы в речи подростков»












Приложение 4

Список наиболее используемых заимствований среди учащихся

МБОУ «Алябьевская СОШ»

Слово в русском языке

Лексическое значение

Английское слово

Бойфренд

Друг, парень

Boyfriend

О'кей

Все в порядке

OK

Пати

Вечеринка

Рarty

Йес

Да

Yes

Мейк-ап

Макияж

Make up

Хай

Привет

Hi

Кул

Круто, прикольно

Cool

Вау

Супер, блистательно

Wow

Бай

Пока

Byе

О, май гoд

О, боже

O, my god

Шоппинг

Поход по магазинам

Shopping

Форэвэ

Навсегда

Forever

Фейс

Лицо

Face

Респект

Уважение, уважать

Respect

Крейзи

Сумаcшедший

Crasy

Сорри

Извини, прости

Sorry

Вери гуд

Очень хорошо

Very good

Систер

Сестра

Sister

Ди-джей

Диск жокей

DJ

Фастфуд

Быстрая еда

Fast food

Денс

Дискотека

Dance

Финиш

Конец

Finish

Шоу

Представление

Show

Май лав

Моя любовь

My love

Кис

Поцелуй

Kiss

Ноу проблем

Нет проблем

No problem

Игнор

Игнорировать

Ignore

Реально

Реальный, настоящий

Real

Айс

Возглас одобрения

Ice




© 2010-2022