Элективный курс по английскому языку Чтение с пониманием

Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Рабочие программы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Элективный курс «Чтение с пониманием на английском языке»

Пояснительная записка

Элективные курсы играют важную роль в системе профильного обучения на старшей ступени школы. Это занятия по выбору, позволяющие школьникам развить интерес к тому или иному предмету, определить свои профессиональные пристрастия. Элективные курсы связаны, прежде всего, с удовлетворением индивидуальных образовательных интересов, склонностей каждого ученика.

Программа настоящего элективного курса рассчитана на учащихся 10 и 11 классов, а также на самый широкий круг людей, изучающих английский язык, интересующихся культурой и бытом Великобритании, стилем жизни, менталитетом, нравами ее жителей, описанных в художественных произведениях.

Курс дает учащимся богатую, достоверную и занимательную информацию о различных слоях общества Англии. Читая короткие рассказы, учащиеся соприкасаются с живым английским языком, что способствует знакомству с культурой Англии, обогащению словарного запаса изучаемого языка, развитию устной речи и языкового мышления. Курс «Экстенсивное чтение на английском языке» позволяет учащимся систематизировать языковой материал, усвоенный на предыдущих ступенях средней школы и предоставляет условия для дальнейшего совершенствования рецептивных лексических и грамматических навыков в процессе обильного чтения аутентичных художественных текстов, развития умений рассуждения, аргументации по поводу прочитанного, обмена мнениями, умений делать презентации, творчески интерпретировать текст, выступать с сообщениями на уроках и школьных конференциях. У учащихся происходит дальнейшее совершенствование умений письменной речи, т.к. письменные задания направлены на овладение основными типами речи: повествование, рассуждение, интерпретация текста в виде эссе, сообщений, личного письма.

Курс направлен на создание условий для учащихся учиться занимать не просто активную, а инициативную учебную позицию, не только «усваивать» определенные слова и выражения, но и вступать в коммуникацию, задавать вопросы и искать ответы. На занятиях учащиеся играют различные роли (биографа, автора произведения, примеряют различные «мыслительные шляпы», иллюстратора произведения, сценариста и художника-оформителя спектакля). На занятиях курса используются видеофрагменты из кинофильмов, музыка и т.д.

Основная цель курса - совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции за счет вовлечения школьников в активный творческий процесс языковой деятельности, во взаимодействие с текстом, книгой, учителем , друг другом.

Для достижения поставленной цели в рамках курса решаются следующие задачи:

развивать речевую компетенцию учащихся - совершенствовать умения учащихся в четырех видах деятельности:

  • аудирование - совершенствовать умение слушать аутентичные аудио-и видеотексты с различной глубиной и точностью понимания в зависимости от коммуникативной задачи ( с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием и полным пониманием текста);

  • говорение - развивать умения участвовать в беседе, запрашивать информацию и обмениваться ею, аргументировано выражать свое мнение, брать инициативу на себя, вносить пояснения и дополнения, подробно/кратко излагать прочитанное, характеризовать главных и второстепенных персонажей, описывать события, излагать факты, формулировать выводы, овладевать умениями публичного выступления;

  • чтение - совершенствовать умение читать художественные тексты с использованием различных стратегий чтения (ознакомительное, просмотровое и изучающее чтение), развивать умения выделять необходимые факты/сведения, определять временную и причинно-следственную взаимосвязь событий, прогнозировать развитие/результат излагаемых событий, определять замысел автора, понимать смысл текста и его проблематику, используя элементы анализа текста;

  • письмо - обучать писать вымышленные истории, сообщения и доклады, писать личные письма с описанием событий, фактов, выражением собственного мнения/суждения, совершенствовать умение кратко передавать информацию, составлять тезисы, план выступления;

  • совершенствовать умение письменного перевода с английского языка на русский язык.

развивать языковую компетенцию учащихся - активизировать имеющийся словарный запас, способствовать расширению активного словаря и обогащению рецептивного языкового минимума;

развивать социокультурную компетенцию, а именно расширять объем страноведческих, лингвокультурологических знаний за счет проблематики аутентичных текстов, развивать межкультурные умения быть посредником культур (пояснять особенности и различия российской культуры и культуры страны изучаемого языка);

развивать компенсаторные навыки и умения, а именно использовать внеязыковые средства, структуру текста, риторические приемы, справочный аппарат (сноски, комментарии), прогнозировать содержание текста по предваряющей информации, использовать переспрос для уточнения понимания, перифраз/толкование, синонимы для уточнения, пояснения мысли;

развивать учебно-познавательную компетенцию, а именно совершенствовать общеучебные умения и универсальные способы деятельности - работать с информацией: сокращать, расширять, интерпретировать текст, анализировать языковые трудности текста с целью точного и полного его понимания; извлекать основную/полную/запрашиваемую информацию; работать с различными источниками информации - словарями, справочниками, интернет-ресурсами; самостоятельно работать, рационально организуя свой труд дома;

развивать специальные учебные умения - совершенствовать умения находить ключевые слова и социокультурные реалии при чтении текста, семантизировать слова на основе языковой догадки, выборочно использовать перевод, пользоваться двуязычными толковыми словарями, участвовать в проектной деятельности межпредметного характера.

В результате прохождения курса учащиеся:

овладеют приемами интерактивного чтения и интерпретации содержания;

научатся давать критическую оценку прочитанного путем соотнесения содержания текста с личной точкой зрения;

приобретут навыки дискуссионного общения; научатся характеризовать главных и второстепенных персонажей, описывать события, излагать факты, формулировать выводы, овладеют умениями публичного выступления;

научатся составлять различные типы письма - эссе, описание событий, повествование; тезисы своего выступления;

научатся выступать публично;

расширят лексический запас;

научатся использовать паралингвистические средства.

Структура курса и организация обучения

Элективный курс «Экстенсивное чтение на английском языке» рассчитан на один год обучения: один час в неделю в течение одного учебного года в 10 классе, что составляет 34 учебных часа при 34 учебных неделях. В курсе используется книга Человек со шрамом и другие рассказы / Сомерсет Моэм. из серии «Английский клуб», уровень для совершенствующихся , где представлено 9 рассказов. Тематическое наполнение курса и распределение часов представлено в разделе «Рабочая программа к элективному курсу «Экстенсивное чтение на английском языке».

В основе курса лежат следующие методические принципы и технологии:

  • интеграция основных речевых умений и навыков;

  • последовательное развитие основных умений и навыков;

  • коммуникативная направленность заданий;

  • контекстуальное введение лексики

  • использование приемов технологии «Язык как целое»;

  • использование приемов технологии « Критическое мышление через чтение и письмо»

  • технология Э. Боно «Шесть шляп мышления».

Контроль результатов обучения

Контроль результатов обучения и оценка приобретенных учащимися умений и навыков производится при выполнение финального задания в конце работы над каждым из рассказов. Это может быть мультимедийная презентация, проектная работа, написание сочинения, участие в дискуссии и т.д. По каждой зачетной работе выставляется зачтено -не зачтено, по желанию учащегося ему даются комментарии по выполненной работе.

Учебно-тематическое планирование к элективному курсу

10 класс




Тема урока

Количество часов


Друзья на всю жизнь

2

2

Когда деньги росли на деревьях

2

3

Последние динозавры

2

4

Трудное путешествие

2

5

На вершине мира

2

6

Перо сильнее меча

2

7

Птицы во фраках

2

8

Первое благодарение

2

9

Границы неба

2

10

С Моисеем в земли обетованные

2

11

Опасайся молчания крокодилов

2

12

Когда вздрагивает земля

2

13

Последняя королева островов

2

14

Урожай песка

2

15

День рождения Майти Мауса

2

16

Потерянный город

2

17

Сказка о двух ослах

2




Тема урока

Количество часов

1

Моя будущая карьера

2

2

Семейные отношения

2

3

Проблемы молодежи

2

4

Жизнь в большом городе

2

5

Образование в России и за рубежом

2

6

Преступление и наказание

2

7

Цена славы

2

8

Нужны ли нам путешествия

2

9

Здоровый образ жизни

2

10

Досуг и развлечения

2

11

Искусство во всех его проявлениях

2

12

Дружба и друзья

2

13

Научный и технологический прогресс

2

14

Книги в моей жизни

2

15

СМИ в современном мире

2

16

Глобальные проблемы

2

17

Окружающая среда и экология

2





Этапы работы с текстом


1. Этап работы перед чтением текста. Возможные задания

  • Найти, выписать и перевести предложения с определенными словами.

  • Найти пары: слово и его дефиниция. Учащимся даны 2 колонки, их задача соединить пары стрелочками.

  • Выбрать антоним слова из предлагаемых.

  • Выбрать синоним слова из предлагаемой группы.

  • Объяснить слово или фразу, не переводя ее.

  • Соединить пары слов по смыслу

  • Работа над однокоренными словами

  • Работа с предлогами.

  • Выписать и перевести предложения с определенной грамматической структурой: пассивным залогом, инфинитивом, косвенной речью и т.д.

  • Перефразировать предложения, используя определенную грамматическую структуру.

  • Перефразировать предложения, заменив выделенное слово или выражение на синоним, использованный в тексте.

  • Составить предложения с определенными словами, чтобы стало ясным их значение

  • . Перевести на английский слова и выражения, используя лексику текста.

  • Частичный перевод предложения, где учащимся остается перевести на английский только одно слово, данное в скобках.

2.Контроль понимания общего содержания.

  • озаглавить главные смысловые части текста;

  • найти (выписать) предложения, выражающие главную мысль отдельных частей текста;

  • прочитать (выписать) те фрагменты из текста, которые характеризуют того или иного героя;

  • найти (выписать) предложения, подтверждающие или отрицающие определенное мнение;

  • перечислить последовательно всех действующих лиц;

  • назвать по порядку все места действий, названные в тексте;

  • продолжить (окончить) рассказ одной-двумя фразами на иностранном языке;

  • ответить на вопросы, ответы на которые учащиеся могут найти в тексте;

  • угадать и описать ситуации, в которых автор употребляет ту или иную лексическую единицу, сочетания слов или целое предложение

  • Согласиться или не согласиться с высказываниями в соответствии с содержанием.

  • Пересказать текст, сокращая его и выбирая главное. Возможен пересказ по плану или по ключевым словам.

  • Написать вопросы, ответы на которые послужат пересказом текста

  • Перевести отрывок на хороший русский

3.Контроль понимания важных деталей текста и его оценка

  • передать содержание отдельных эпизодов из текста. Желательно брать отрывки без диалогов.

  • рассказать, как действовал герой повествования в сложившейся ситуации;

  • инсценировать поведение (поступок) тех или иных

  • охарактеризовать того или иного героя повествования: внешность и характер.

  • охарактеризовать время, место и обстоятельства действия;

  • объяснить намерения автора;

  • ответить на вопросы с изложением в ответе собственной точки зрения по затронутому вопросу. прокомментировать, событие, эпизод или поступок, содержащиеся в тексте;

  • организовать беседу-дискуссию в связи с оценкой событий или поступков героев текста;

  • дать развернутую оценку поступкам героев, изложенным в тексте;

  • выразить главную идею текста одним предложением;

  • рассказать о своих впечатлениях о тексте, оценить его. Сказать, что понравилось, что нет и почему

4.Творческие задания.

  • Попытаться представить поведение героев в изменившихся обстоятельствах, например, несколько лет спустя или спросить, чтобы стало с героями, если бы что-то не произошло;

  • Пересказать текст от лица различных персонажей. Здесь учащимся можно даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя;

  • Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет;

  • Написать свои вопросы к персонажам, если бы была возможность оказаться там.

  • Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»

  • Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением.

  • Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться.

  • Дать совет герою (героине).

  • Написать сочинение о своем любимом персонаже;

  • Сравнить персонажей книги, которые там явно противопоставлены друг другу или с персонажем ранее прочитанной книги.

  • Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст в другом жанре.

  • Подобрать / отобрать пословицы, которые наиболее точно подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста.

5.A Plan for Retelling

  • Information about the author and the book from which the passage is taken. E.g.:

    • I would like to tell you a story ... writ ten by ... . Не/she was a well-known ... , The book is about ... who ... .

    • The story I would like to speak about is written by ... . We know that the author ... The book is devoted to ... .

    • We've read a very unusual (thrilling, exaggerated, exciting, etc.) story by ... . It touches upon (deals with) the problems of ... .

  • General characteristics of the text (its slant, type of narration, etc.).

  • Introduction of the main character (appearance, characteristic features, the way he/she is presented in the text) and opening events.

  • Description of events as they appear in the extract. Pay attention to:

    • the variety of expressive means, e. g.: a) the narration begins with ...; b) draw(s) the reader's attention to ...; c) ... making the reader believe...; d) serve(s) to stress ...; e) prepare(s) the ground for ...; f) the emo ional state of the character is revealed ...; g) the author's presentation of...; etc.;

    • the use of stylistic devices, e. g.; a) epithets; b) similes; c) metaphors; d) per sonifications; e) repetitions; their role in the narration (to create the atmosphere of ...; to convey the feelings and emotions of ...; to give an explanation ..,; to express the idea ...; to underline ...; etc.).

  • The main idea of the story.

  • Your attitude towards the things described.

6.Stylistic Devices

  • Epithet is a word or a group of words giving an expressive characterization of the object described. E. g.: fine open-faced boy; generous and soft in heart; wavy flaxen hair.

  • Simile is a comparison of two things which are quite different, but which have one important quality in common. The purpose of the simile is to highlight this quality. E. g.: Andrew's face looked as if it were made of a rotten apple.

  • Metaphor compares two things which are quite unlike one another by identifying one with the other or replacing one with the other. E. g.: The doctor wrapped himself in a mist of words; He's a brick. He's a snake. He's a tiger. He's a mule. (Here metaphor consists in the use of a word or a phrase to describe an object with which it is not commonly associated.)

  • Personification is a description of an object or an idea as if it were a human being. E. g.: The long arm of the law will catch him in the end.

  • Metonymy is a transfer of the name of one object to another with which it is in some way connected. E. g.: The hall applauded.

  • Hyperbole is a deliberate exaggeration of some quantity or quality. E. g.: I would give the whole world to know.

  • Irony is the clash of two opposite meanings within the same context, which is sustained in oral speech by intonation. Bitter, socially or politically aimed irony is called sarcasm. E. g.: Stoney smiled the sweet smile of an alligator.

  • Represented speech renders the character's thoughts which were not uttered aloud. It, is a purely literary phenomenon never appearing in oral speech. E. g.: He looked at the distant green wall. It would be a long walk in this rain, and a muddy one ... . Anyway, what would they find? Lots of trees.

  • Antithesis is a structure consisting of two steps, the lexical meanings of which are opposite to each other. E. g.: In marriage the upkeep of a woman is often the down-, fall of a man.

  • Inversion is broken word order. E. g.: Into a singularly restricted and indifferent environment Ida Zobel was born.

  • Rhetorical question is a statement in the form of a question which needs no answer. E. g.: Why do we need refreshment, my friends? Why can we not fly? Is it because we are calculated to walk?

  • Elliptical sentence is a sentence where one of the main members is omitted. E. g.: "Very windy, isn't it?" - "Very." - "But it's not raining." - "Not yet." - "Better than yesterday."

  • Repetition is observed when some parts of the sentence or sentences are repeated. It is employed as a means of emphasis. E. g.: A smile would come into Mr. Pickwick's face; the smile extended into a laugh; the laugh into a roar, and the roar became general.

  • Parallel constructions (or parallelism) present identical structure of two or more successive clauses or sentences. E. g.: Pas sage after passage did he explore; room after room did he peep into.

  • Chiasmus is a pattern of two steps where the second repeats the structure of the first

  • in a reversed manner. E. g.: Mr. Boffin looked full at the man, and the man looked

  • full at Mr. Boffin.

  • Pun is play on words. E. g.: "Did you hit a woman with a child?" - "No, Sir, I hit her with a brick."

  • Zeugma - the context allows to realize two meanings of the same polysemantic word without the repetition of the word itself. E. g.: Mr. Stiggins ... took his hat and his leave.

  • Oxymoron joins two antonymous words into one syntagma. E. g.: She was a damned nice woman.


© 2010-2022