- Преподавателю
- Иностранные языки
- Интегрированный урок литература - английский язык
Интегрированный урок литература - английский язык
Раздел | Иностранные языки |
Класс | - |
Тип | Конспекты |
Автор | Орлова Г.И. |
Дата | 13.10.2014 |
Формат | doc |
Изображения | Есть |
Интегрированный урок литература - английский язык по трагедии
В. Шекспира " Ромео и Джульетта" в 8а классе.
Авторы: учитель литературы МОУ школы№ 4 Горбылева В.В.
учитель английского языка МОУ школы № 4 Орлова Г.И.
Цели:
-
помочь учащимся понять смысл трагедии
У. Шекспира «Ромео и Джульетта;
-
развивать навык выразительного чтения;
-
учить сопоставлять произведения разных видов искусства;
-
совершенствовать навык анализа драматического произведения;
-
расширить кругозор, развивать эстетическую восприимчивость, формировать интерес к творчеству Шекспира;
-
сделать художественный перевод отрывка трагедии на английском языке.
Эпиграфы к уроку:
Любовь всегда прекрасна и желанна,
Особенно, когда нежданна.
У.Шекспир
Любовь сильнее смерти и страха смерти, только ею, только любовью держится и движется жизнь.
И.С.Тургенев.
Оборудование.
Портреты Шекспира, аудиомагнитофон,
фонограмма-фрагменты из балета С. Прокофьева «Ромео и Джульетта»,
видеомагнитофон, аудиокассета - фрагменты из фильма Ф. Дзефирелли «Ромео и Джульетта»
Ход урока.
Есть в мире литературы имена героев, которые знакомы всем, даже если человек не читал самого произведения. Эти имена стали символами каких-то вечных ценностей: чести, благородства, преданности, любви. Над ними не властны ни люди, ни смерть.
В конце ХVI века, точнее- в 1596 году английский драматург Уильям Шекспир создал пьесу, которая стала бессмертной, дала жизнь балету Сергея Прокофьева, опере Шарля Гуно, множеству рисунков. Сюжет её был переосмыслен чешским писателем Карелом Чапеком, стихотворение о героях трагедии создала русская поэтесса XX века Маргарита Алигер, существует ряд экранизаций трагедии, одна из самых красочных принадлежит итальянскому режиссёру Франко Джефирелли…
Самое интересное заключается в том, что У. Шекспир не сам придумал сюжет этой пьесы, а заимствовал его у древнеримского поэта Овидия, который в сборнике « Метаморфозы» (превращения) рассказал историю Пирама и Фисбы. Мало кто помнит Овидия и его героев, а вот имена Ромео и Джульетта мы употребляем как символы преданности и беззаветной любви.
В чём же секрет шекспировского таланта? Сегодня мы попробуем ответить на этот вопрос.
Беседа с классом
С чего начинается пьеса?
Какой персонаж появляется на сцене?
Не показалось ли вам это удивительным?
Слово учителя
В древности в античных трагедиях был такой персонаж- хор, состоявший из группы актёров. Он выражал мнение автора, высказывал отношение к происходящему, комментировал события. Шекспир использовал этот приём древних авторов, чтобы сразу настроить зрителей на трагедию.
-
Определите тему трагедии
«Ромео и Джульетта»
-
Где происходит действие?
-
Что мы узнаем о жизни Вероны в самом начале произведения?
Давайте послушаем фрагмент из балета Сергея Прокофьева «Ромео и Джульетта», который называется «Монтекки и Капулетти».
-
Как вы думаете, какое настроение воплощено в этой музыке?
-
Итак, в чём необычность ситуации, которая предстаёт перед нами в пьесе?
-
Что является способом характеристики героев в драматическом произведении?
-
Давайте проследим, как создаются образы главных героев, которые изменяются под влиянием своей любви.
-
Что говорит Ромео о любви в начале трагедии, до знакомства с Джульеттой?
-
Почему герой так отзывается о любви? В чём дело?
-
Когда мы впервые встречаем Джульетту?
-
О чём идёт речь?
-
Вспомните, сколько лет Джульетте?
-
Как вы думаете, почему автор делает героиней такую молодую девушку?
-
Как и где вспыхивает чувство юных героев? Прочитайте отрывки из текста, в котором герои говорят о своих впечатлениях друг другу.
-
Что мешает их любви?
-
Как любовь воздействует на героев: как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства?
-
Как юные герои относятся к вражде своих семейств?
-
Какое событие сыграло роковую роль в судьбе героев?
-
Хотел ли Ромео гибели Тибальти? Почему?
-
В чём видят герои смысл жизни?
-
Почему погибают герои?
-
Есть ли смысл в гибели героев?
-
Давайте обратимся к нашим эпиграфам. Соответствует ли они содержанию нашего урока?
Подведём итоги.
Трагедия - это драматическое произведение, в котором изображается столкновение героя с миром, его гибель и крушение идеала. Но в пьесе Шекспира нет трагедии любви, чувство торжествует, хотя сами они погибают, отстаивая свой идеал.
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Но, я думаю, мы можем предложить свой вариант заключительной строки, ведь история юных героев живёт в веках, не оставляя равнодушными никого, а имена Ромео и Джульетта вызывают у нас самые восторженные чувства, уважение к их стойкости и верности.
Нет повести прекраснее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
А вы сами когда-нибудь работали с подлинником произведения на английском языке «Ромео и Джульетта»?
Prince! A glooming peace this morning with it bring
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of this sad things:
Some shall be pardon'd, and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and Romeo.
-
Gloom - угрюмый
-
Glooming - мрачный, хмурый
-
Go hence - идём отсюда
-
Pardon - извинять, прощать
-
Woe - горе, скорбь, печаль, беда.
Дословный перевод с английского языка:
Принц!
Угрюмый мир этим утром приносит,
Солнце из-за печали не покажет своей головы,
Следовательно, иметь больше разговоров об этих печальных вещах.
Кто-то может быть прощен, а кто-то может быть наказан.
Поскольку никогда не было рассказа о большем несчастье,
Чем этот о Джульетте и Ромео.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Герцог!
Наш грустный мир приносит дня светило -
Лик прячет с горя в облаках пустых.
Идем, рассудим обо всем, что было.
Одних - прощение, кара ждет других.
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Перевод Б. Л. Пастернака
Князь!
Сближение ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…
Перевод Гришиной Анны Перевод Тюрина Дмитрия
Угрюмое утро встречают Души колет "сегодня"
Покрытые тенью тела. Горя копьями терний.
Кинжал окровавленный рядом, Из- за тучне покажет нам солнце лицо.
Бестрасстно Иудой лежа. Над могилой сыновней
Они за любовь бездыханно Над могилой дочерней
Не приняли общий отказ, Будет полито кровью пожеланье отцов.
И ныне потерянно души Вас судьба непокорных наказала утратой
Летят, любовь всем даря. Вам осталось лишь жить,
Их судьбы давно всем знакомы Смерть несчастных кляня.
О них Шекспир повесть писал, Мы поймем невиновных,
Про них каждый знает- Мы простим виноватых,
Даже кто не читал. Все обсудим в течение этого дня.
Так запомним навечно Здесь вовеки пребудет вам цена иступленья.
Мы повесть о несчастной любви! Их лучи не осветят небесных светил.
Никогда не забуду этот горесный день я.
И не знаю я дня, что печальней бы был.
Перевод Мироновой Наталии
О, Принц!
Выслушай слугу своего сгоряча
Ведь от горя солнце не покажет и луча,
И это утро приносит угрюмый покой.
И застилает глаза белесой пеленой.
Но, выслушай меня ты доконца
Уйдем отсюда, послушаем отца.
Отгоним мысли грустные мы прочь
Как в тихо наступающую ночь.
Уйдем отсюда, поговорить еще успеем.
Но может быть об этом пожалеем.
Должны, конечно, мы их извинить,
Но к смертной казни враз приговорить.
И знай, напишут скоро печальную повесть о нас,
Как не увидел ты жизни всех прекрас.
Но не будет лучше в мире балета,
Чем тот балет, где оживает Джульетта.
What plays did Shakespeare write?
-
Hamlet - Гамлет
-
All's well that Ends Well - Все хорошо что хорошо кончается
-
King Lear - Король Лир
-
Much ado about nothing - Много шума из ничего
-
Othello - Отелло
-
Twelfth Night - Двенадцатая ночь
-
Macbeth - Макбет
-
The taming of the Shrew - Укрощение строптивой
-
Romeo and Juliet - Ромео и Джульетта
-
As you like it - Как вам это нравится
-
Henry IV - Генри IV
-
The merchant of Venice - Купец из Венеции
-
Richard III - Ричард III
-
Julins Caesar - Юлий Цезарь
-
A midsummer Night Dream - Сон в летнюю ночь