Программа предпрофильного курса по английскому языку в 9 классах «Гид-переводчик

Раздел Иностранные языки
Класс 9 класс
Тип Рабочие программы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Нет
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Окружной конкурс реализации программ курсов

по выбору предпрофильной подготовки








Программа предпрофильного курса

по английскому языку в 9 классах

«Гид-переводчик.


Программа составлена

на основе программы учебного курса «Гид-переводчик»,

допущенной Департаментом общего среднего образования

Министерства образования РФ,

автор к.п.н. Соловова Е.Н..

( Москва, « Просвещение», 2008 г.)


2015-2016учебный год

Пояснительная записка.


Базовый курс иностранного языка не всегда удовлетворяет различным потребностям учащихся, что и является объективной основой для разработки профильно-ориентированных курсов по выбору. Современная школа должна готовить конкурентно-способного и социально-ориентрованного члена общества. Как показывает практика, наиболее востребованным является курс гидов - переводчиков. Это объясняется тем, что сегодня многие образовательные учреждения включены в программы международного обмена. Подготовка уч-ся к реальному диалогу культур, таким образом, из идеальной цели обучения переходит в разряд практической необходимости.

Предпрофильный курс «Гид-переводчик» ставит своей главной задачей углубление знаний и навыков учащихся, полученных на уроках английского языка, восполнение пробелов и привитие навыков общения.

Курс рассчитан на 17 часов. Учащиеся закрепят основные темы по грамматике английского языка, получат информацию о профессии гида-переводчика, требования к профессиональным качествам людей данной специальности, получат первые навыки синхронного перевода и выступления перед аудиторий.

Курс нацелен на развитие навыков устной речи (умение вести телефонный разговор, знакомство, приём, переговоры, представление, передавать информацию в форме экскурсии и т.д.). Учащиеся изучат этикетный и деловой английский язык (клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ), попробуют себя в качестве синхронного переводчика, для чего необходимо развивать механизмы аудирования, включая механизмы речевого слуха, памяти, вероятностного прогнозирования и артикулирования, научатся заполнять анкеты на английском языке, следовательно, будут чувствовать себя уверенно и при поступлении на работу, и находясь в зарубежных поездках. Также они будут иметь представление о профессиональных требованиях и качествах, необходимых гиду-переводчику в его работе.

Данный курс также призван развивать навыки исследовательской работы. Для этого в рамках курса используются проектные формы работы, совместное обсуждение проблем, подготовка устных докладов и сообщений.

Цели предпрофильного курса "Гид-переводчик"

  • Развивать и углублять языковые и социокультурные знания и коммуникативные умения, приобретённые ранее, совершенствовать в целом развитие иноязычной коммуникативной компетенции - способности и готовности учащихся использовать иностранный язык в ситуациях официального и неофициального общения, в социально-бытовой и учебно-профессиональных сферах;

  • Усилить внимание к развитию культуры устной и письменной речи на иностранном языке. Учить этике диалогического общения, эмоционально-окрашенной речи бытового и делового общения, а также навыка монологических высказываний, подготовленных и спонтанных;

  • Дать первичные навыки синхронного перевода, выступления перед аудиторией

  • приобщать к культуре стран изучаемого языка в рамках более широкого спектра тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся 9 классов;

  • развивать все составляющие иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способ­ность и готовность школьников использовать иностранный язык в межличностном и меж­культурном общении;

  • формировать умение представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения, включая учащихся в диалог культур при ознакомлении их со страноведческим, культуроведческим, лингвокультуроведческим, социолингвистическим материалом.


Задачи:

  • ознакомить со спецификой профессии гида-переводчика;

  • повторить базовый материал по грамматике английского языка;

  • отработать его на практике;

  • ознакомить с новой лексикой, в основном по теме туризма;

  • повторить клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ;

  • тренировать уч-ся в аудировании;

  • ознакомить с формами анкет, правилами их заполнения;

  • показать и потренировать уч-ся в синхронном переводе;

  • тренировать уч-ся в выступлении перед аудиторией.

Формы контроля:

  • Вопросно-ответные упражнения в устной и письменной форме;

  • Выделение ключевых слов сообщения с последующим воспроизведением текста;

  • Перевод;

  • Микродоклады и сообщения;

  • Взаимоконтроль, обеспечиваемый через составление зачётных заданий ( сообщений, проектов, рекламных буклетов и т.д.);

  • Тестовые задания на аудирование/ чтение/ лексику/ грамматику;

  • Круглые столы;

  • Заочные экскурсии;

  • Зачёт в устной или письменной форме.



Содержание курса


  1. Знакомство с профессиональным портретом гида-переводчика.

  2. Грамматика английского языка: времена глагола, употребление артиклей

  3. Освоение нового лексического материала по теме «Туризм»

  4. Повторение клише этикетных форм, выражений, речевых моделей, штампов, общепринятых в ситуациях официально-делового и бытового общения.

  5. Аудирование текстов и диалогов, тренировка синхронного перевода.

  6. Проведение встречи, экскурсии, публичного выступления.

  7. «Диалог культур». Как вы это понимаете?

  8. Представление социокультурного портрета своей страны и страны/стран изучаемого языка, характеристика и оценка событиям, фактам современной жизни в своей стране и стране/странах изучаемого языка.



Планируемый уровень владения английским языком

учащимися по окончании курса:

По окончании данного курса учащиеся должны уметь:

В области говорения:

  • Делать высказывания и вести диалог в пределах тематики курса, соблюдая правила этикета, опираясь на усвоенный лексико-грамматический материал;

  • Делать простой синхронный перевод с русского на английский язык и наоборот

В области аудирования:

  • понимать содержание высказываний носителей языка в соответствии с изученной тематикой и извлекать необходимую информацию, как частично , так и полностью

В области чтения:

  • читать аутентичные тексты различных жанров, используя основные виды чтения: ознакомительное, изучающее, поисковое, просмотровое.

В области письма:

  • письменно излагать сведения о себе в форме небольшого письма;

  • заполнить анкету, формуляр, написать поздравление и приглашение

  • составить план своего выступления.

Речевая компетенция

Говорение. Диалогическая речь.

Этикетный диалог в стандартных ситуациях общения с соблюдением норм, принятых в стране изучаемого языка, и использованием адекватных речевых клише. Диалог-расспрос в ситуациях повседневного общения. Выражение прось­бы, совета, побуждения к действию. Обмен мнениями, суждениями оценочного характера. Участие в дискуссии по интересующей проблеме.

Говорение. Монологическая речь.

Краткое сообщение о фактах, событиях. Рассказ с использованием эмоциональных и оценочных суждений. Описание предметов, явлений, действий. Характеристика людей и событий. Аргументация. Изложение содержания прочитанного с опорой на текст.

Аудирование.

Понимание речи собеседника в простых ситуациях повседневного обще­ния. Понимание основной информации в объявлениях, сообщениях, инструкциях. Выбо­рочное понимание необходимой информации в рекламных или других сообщениях с опо­рой на языковую догадку, контекст.

Чтение.

Извлечение основной информации: выделение главной мысли, идеи текста, главных фактов при чтении текстов разных жанров (публицистических, художественных, научно-популярных). Полное понимание содержания с использованием указанных выше операций, анализа структурных и смысловых связей текста, выборочного перевода, в том числе со словарём. Выборочное понимание текста: беглый просмотр текстов разных жанров, поиск и выделение необходимой информации.

Письменная речь.

Написание краткого сообщения, краткого описания событий, людей с использованием оценочных суждений, эмоциональных реплик-клише. Заполнение формуляров, анкет. Оформление личного письма в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.

Социокультурная компетенция.

Значимость владения иностранным языком для развития международного сотрудничества. Знание сообществ, говорящих на изучаемом языке. Социокультурный портрет стран (территория, государственный флаг и столицы; государственное устройство, денежные единицы; географические и природные условия, климат; система образования; средства массовой информации; основные праздники).

Национальное достояние и культурное наследие стран изучаемого языка (достопримечательности, историко-культурные национальные центры и памятники; писатели и поэты; фольклор).

Представление родной культуры на английском языке. Сообщение общих сведений о своей стране и её вкладе в мировую культуру. Оказание помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.





Календарно-тематическое планирование занятий курса

зан

Тема

Кол-во час

Требования к знаниям

и умениям учащихся

1

1. Ознакомить с планом курса.

2. Профессиональный портрет гида-переводчика. Место и значение данной профессии в современнном обществе.

1 час

Уч-ся должны знать:

основные профессиональные компетенции гида-переводчика, виды деятельности, психологические навыки

2


Правила образования и употребления времён Present Simple, Present Progressive, Present Perfect


1час


Знать: правила образования и употребления видовременных форм Present

Уметь: правильно употреблять в устн. и письмен. речи видовременные формы глагола Present


3.

1. Правила образования и употребления времён Past Simple, Past Progressive, Past Perfect.


1 час


Знать: правила образования и употребления видовременных форм глагола Past;

Уметь: правильно употреблять видо-временные формы глагола Past в устн. и письмен. речи


4-5

1. Правила образования и употребления времён Future Simple, Future Progressive, Future-in-the Past.

2 час

Знать: правила образования и употребления видовременных форм глагола Future;

Уметь: правильно употреблять их в устн. и письмен. речи


6

1. Косвенная речь.

2. Согласование времён.


1 час

Знать: правила образования косвенной речи, согласование времен в предложениях;

Уметь: правильно строить предложения в косвенной речи в устн. и письмен. речи

7

1.Типы вопросов.

2.Артикль. Географические названия.

1 час

Знать: структуры всех типов вопросов, правила употребления артиклей

Уметь: правильно задавать вопросы, и употреблять артикли


8

1.Заполнение анкет, формуляров.

2. Как правильно написать короткое сообщение, поздравление в форме открытки, личное письмо.

1 час


Знать: как правильно заполнить анкету или формуляр, написать короткое поздравление, сообщение;

Уметь: написать короткое поздравление, сообщение, письмо; заполнить анкету или формуляр


9-10

Изучение лексики по теме «Туризм».Практика перевода текстов по данной теме

2час

Знать: лексику по теме «Туризм»

Уметь: употреблять данную лексику в устной и письменной речи, при чтении


11

Повторение основных клише диалогов. Синхронный перевод

1 час

Знать: клише и штампы диалогов

Уметь: вести синхронный перевод небольших сообщений и диалогов


12

Искусство взаимодействия со слушателями. Что важно знать из курса риторики. Как подготовиться к выступлению.

1 час


Знать: правила этики общения

Уметь: вести диалог, дискуссию, подготовить устный доклад или сообщение.

13-14

Экскурсия на ЗАО «Таркет» для встречи с профессиональным гидом-переводчиком.

2 час

Знать: из чего состоит работа гида-переводчика на промышленном предприятии

15-16

Публичное выступление.

Проведение встречи, экскурсии.

2 час

Знать: правила этики общения, публичного выступления

Уметь: делать публичное выступление, вести диалог


17

Итоговое занятие.

1 час


© 2010-2022