- Преподавателю
- Иностранные языки
- Программа предпрофильного курса по английскому языку в 9 классах «Гид-переводчик
Программа предпрофильного курса по английскому языку в 9 классах «Гид-переводчик
Раздел | Иностранные языки |
Класс | 9 класс |
Тип | Рабочие программы |
Автор | Мельникова В.М. |
Дата | 07.12.2015 |
Формат | doc |
Изображения | Нет |
Окружной конкурс реализации программ курсов
по выбору предпрофильной подготовки
Программа предпрофильного курса
по английскому языку в 9 классах
«Гид-переводчик.
Программа составлена
на основе программы учебного курса «Гид-переводчик»,
допущенной Департаментом общего среднего образования
Министерства образования РФ,
автор к.п.н. Соловова Е.Н..
( Москва, « Просвещение», 2008 г.)
2015-2016учебный год
Пояснительная записка.
Базовый курс иностранного языка не всегда удовлетворяет различным потребностям учащихся, что и является объективной основой для разработки профильно-ориентированных курсов по выбору. Современная школа должна готовить конкурентно-способного и социально-ориентрованного члена общества. Как показывает практика, наиболее востребованным является курс гидов - переводчиков. Это объясняется тем, что сегодня многие образовательные учреждения включены в программы международного обмена. Подготовка уч-ся к реальному диалогу культур, таким образом, из идеальной цели обучения переходит в разряд практической необходимости.
Предпрофильный курс «Гид-переводчик» ставит своей главной задачей углубление знаний и навыков учащихся, полученных на уроках английского языка, восполнение пробелов и привитие навыков общения.
Курс рассчитан на 17 часов. Учащиеся закрепят основные темы по грамматике английского языка, получат информацию о профессии гида-переводчика, требования к профессиональным качествам людей данной специальности, получат первые навыки синхронного перевода и выступления перед аудиторий.
Курс нацелен на развитие навыков устной речи (умение вести телефонный разговор, знакомство, приём, переговоры, представление, передавать информацию в форме экскурсии и т.д.). Учащиеся изучат этикетный и деловой английский язык (клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ), попробуют себя в качестве синхронного переводчика, для чего необходимо развивать механизмы аудирования, включая механизмы речевого слуха, памяти, вероятностного прогнозирования и артикулирования, научатся заполнять анкеты на английском языке, следовательно, будут чувствовать себя уверенно и при поступлении на работу, и находясь в зарубежных поездках. Также они будут иметь представление о профессиональных требованиях и качествах, необходимых гиду-переводчику в его работе.
Данный курс также призван развивать навыки исследовательской работы. Для этого в рамках курса используются проектные формы работы, совместное обсуждение проблем, подготовка устных докладов и сообщений.
Цели предпрофильного курса "Гид-переводчик"
-
Развивать и углублять языковые и социокультурные знания и коммуникативные умения, приобретённые ранее, совершенствовать в целом развитие иноязычной коммуникативной компетенции - способности и готовности учащихся использовать иностранный язык в ситуациях официального и неофициального общения, в социально-бытовой и учебно-профессиональных сферах;
-
Усилить внимание к развитию культуры устной и письменной речи на иностранном языке. Учить этике диалогического общения, эмоционально-окрашенной речи бытового и делового общения, а также навыка монологических высказываний, подготовленных и спонтанных;
-
Дать первичные навыки синхронного перевода, выступления перед аудиторией
-
приобщать к культуре стран изучаемого языка в рамках более широкого спектра тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся 9 классов;
-
развивать все составляющие иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способность и готовность школьников использовать иностранный язык в межличностном и межкультурном общении;
-
формировать умение представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения, включая учащихся в диалог культур при ознакомлении их со страноведческим, культуроведческим, лингвокультуроведческим, социолингвистическим материалом.
Задачи:
-
ознакомить со спецификой профессии гида-переводчика;
-
повторить базовый материал по грамматике английского языка;
-
отработать его на практике;
-
ознакомить с новой лексикой, в основном по теме туризма;
-
повторить клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ;
-
тренировать уч-ся в аудировании;
-
ознакомить с формами анкет, правилами их заполнения;
-
показать и потренировать уч-ся в синхронном переводе;
-
тренировать уч-ся в выступлении перед аудиторией.
Формы контроля:
-
Вопросно-ответные упражнения в устной и письменной форме;
-
Выделение ключевых слов сообщения с последующим воспроизведением текста;
-
Перевод;
-
Микродоклады и сообщения;
-
Взаимоконтроль, обеспечиваемый через составление зачётных заданий ( сообщений, проектов, рекламных буклетов и т.д.);
-
Тестовые задания на аудирование/ чтение/ лексику/ грамматику;
-
Круглые столы;
-
Заочные экскурсии;
-
Зачёт в устной или письменной форме.
Содержание курса
-
Знакомство с профессиональным портретом гида-переводчика.
-
Грамматика английского языка: времена глагола, употребление артиклей
-
Освоение нового лексического материала по теме «Туризм»
-
Повторение клише этикетных форм, выражений, речевых моделей, штампов, общепринятых в ситуациях официально-делового и бытового общения.
-
Аудирование текстов и диалогов, тренировка синхронного перевода.
-
Проведение встречи, экскурсии, публичного выступления.
-
«Диалог культур». Как вы это понимаете?
-
Представление социокультурного портрета своей страны и страны/стран изучаемого языка, характеристика и оценка событиям, фактам современной жизни в своей стране и стране/странах изучаемого языка.
Планируемый уровень владения английским языком
учащимися по окончании курса:
По окончании данного курса учащиеся должны уметь:
В области говорения:
-
Делать высказывания и вести диалог в пределах тематики курса, соблюдая правила этикета, опираясь на усвоенный лексико-грамматический материал;
-
Делать простой синхронный перевод с русского на английский язык и наоборот
В области аудирования:
-
понимать содержание высказываний носителей языка в соответствии с изученной тематикой и извлекать необходимую информацию, как частично , так и полностью
В области чтения:
-
читать аутентичные тексты различных жанров, используя основные виды чтения: ознакомительное, изучающее, поисковое, просмотровое.
В области письма:
-
письменно излагать сведения о себе в форме небольшого письма;
-
заполнить анкету, формуляр, написать поздравление и приглашение
-
составить план своего выступления.
Речевая компетенция
Говорение. Диалогическая речь.
Этикетный диалог в стандартных ситуациях общения с соблюдением норм, принятых в стране изучаемого языка, и использованием адекватных речевых клише. Диалог-расспрос в ситуациях повседневного общения. Выражение просьбы, совета, побуждения к действию. Обмен мнениями, суждениями оценочного характера. Участие в дискуссии по интересующей проблеме.
Говорение. Монологическая речь.
Краткое сообщение о фактах, событиях. Рассказ с использованием эмоциональных и оценочных суждений. Описание предметов, явлений, действий. Характеристика людей и событий. Аргументация. Изложение содержания прочитанного с опорой на текст.
Аудирование.
Понимание речи собеседника в простых ситуациях повседневного общения. Понимание основной информации в объявлениях, сообщениях, инструкциях. Выборочное понимание необходимой информации в рекламных или других сообщениях с опорой на языковую догадку, контекст.
Чтение.
Извлечение основной информации: выделение главной мысли, идеи текста, главных фактов при чтении текстов разных жанров (публицистических, художественных, научно-популярных). Полное понимание содержания с использованием указанных выше операций, анализа структурных и смысловых связей текста, выборочного перевода, в том числе со словарём. Выборочное понимание текста: беглый просмотр текстов разных жанров, поиск и выделение необходимой информации.
Письменная речь.
Написание краткого сообщения, краткого описания событий, людей с использованием оценочных суждений, эмоциональных реплик-клише. Заполнение формуляров, анкет. Оформление личного письма в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.
Социокультурная компетенция.
Значимость владения иностранным языком для развития международного сотрудничества. Знание сообществ, говорящих на изучаемом языке. Социокультурный портрет стран (территория, государственный флаг и столицы; государственное устройство, денежные единицы; географические и природные условия, климат; система образования; средства массовой информации; основные праздники).
Национальное достояние и культурное наследие стран изучаемого языка (достопримечательности, историко-культурные национальные центры и памятники; писатели и поэты; фольклор).
Представление родной культуры на английском языке. Сообщение общих сведений о своей стране и её вкладе в мировую культуру. Оказание помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.
Календарно-тематическое планирование занятий курса
№
зан
Тема
Кол-во час
Требования к знаниям
и умениям учащихся
1
1. Ознакомить с планом курса.
2. Профессиональный портрет гида-переводчика. Место и значение данной профессии в современнном обществе.
1 час
Уч-ся должны знать:
основные профессиональные компетенции гида-переводчика, виды деятельности, психологические навыки
2
Правила образования и употребления времён Present Simple, Present Progressive, Present Perfect
1час
Знать: правила образования и употребления видовременных форм Present
Уметь: правильно употреблять в устн. и письмен. речи видовременные формы глагола Present
3.
1. Правила образования и употребления времён Past Simple, Past Progressive, Past Perfect.
1 час
Знать: правила образования и употребления видовременных форм глагола Past;
Уметь: правильно употреблять видо-временные формы глагола Past в устн. и письмен. речи
4-5
1. Правила образования и употребления времён Future Simple, Future Progressive, Future-in-the Past.
2 час
Знать: правила образования и употребления видовременных форм глагола Future;
Уметь: правильно употреблять их в устн. и письмен. речи
6
1. Косвенная речь.
2. Согласование времён.
1 час
Знать: правила образования косвенной речи, согласование времен в предложениях;
Уметь: правильно строить предложения в косвенной речи в устн. и письмен. речи
7
1.Типы вопросов.
2.Артикль. Географические названия.
1 час
Знать: структуры всех типов вопросов, правила употребления артиклей
Уметь: правильно задавать вопросы, и употреблять артикли
8
1.Заполнение анкет, формуляров.
2. Как правильно написать короткое сообщение, поздравление в форме открытки, личное письмо.
1 час
Знать: как правильно заполнить анкету или формуляр, написать короткое поздравление, сообщение;
Уметь: написать короткое поздравление, сообщение, письмо; заполнить анкету или формуляр
9-10
Изучение лексики по теме «Туризм».Практика перевода текстов по данной теме
2час
Знать: лексику по теме «Туризм»
Уметь: употреблять данную лексику в устной и письменной речи, при чтении
11
Повторение основных клише диалогов. Синхронный перевод
1 час
Знать: клише и штампы диалогов
Уметь: вести синхронный перевод небольших сообщений и диалогов
12
Искусство взаимодействия со слушателями. Что важно знать из курса риторики. Как подготовиться к выступлению.
1 час
Знать: правила этики общения
Уметь: вести диалог, дискуссию, подготовить устный доклад или сообщение.
13-14
Экскурсия на ЗАО «Таркет» для встречи с профессиональным гидом-переводчиком.
2 час
Знать: из чего состоит работа гида-переводчика на промышленном предприятии
15-16
Публичное выступление.
Проведение встречи, экскурсии.
2 час
Знать: правила этики общения, публичного выступления
Уметь: делать публичное выступление, вести диалог
17
Итоговое занятие.
1 час